1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,416 --> 00:00:19,708
NETFLIX PREDSTAVLJA
4
00:00:19,791 --> 00:00:23,500
Moj se otac rodio davno,
5
00:00:23,583 --> 00:00:26,083
no bio je dijete kao i svako drugo,
6
00:00:26,166 --> 00:00:29,625
sklono poderanim koljenima i maštarijama.
7
00:00:29,708 --> 00:00:31,375
-Jesi li našao?
-Još ne.
8
00:00:33,416 --> 00:00:36,666
Uvijek je bio dobar u pronalaženju stvari.
9
00:00:36,750 --> 00:00:40,291
-To! Imam je, mama.
-Ima li još lizalica?
10
00:00:40,375 --> 00:00:43,416
To je on, ako ste se pitali.
11
00:00:43,500 --> 00:00:44,333
Imam ih!
12
00:00:46,208 --> 00:00:48,833
-Prolaz!
-Dobro jutro, Elmere.
13
00:00:48,916 --> 00:00:50,000
Dobro jutro svima.
14
00:00:50,083 --> 00:00:53,875
Što god bi mami trebalo,
on bi začas pronašao.
15
00:00:53,958 --> 00:00:55,208
Hej, g. Linsone!
16
00:00:55,291 --> 00:00:56,375
'Jutro, Elmere.
17
00:00:58,625 --> 00:00:59,666
Pazi, Rosie.
18
00:01:02,416 --> 00:01:03,541
Tu si, Elmere.
19
00:01:04,250 --> 00:01:07,041
U pravi čas
za g. Williamsovu glad za šećerom.
20
00:01:10,500 --> 00:01:12,541
Jagoda mi je najdraža.
21
00:01:13,625 --> 00:01:15,000
-Hvala.
-Nema na čemu.
22
00:01:15,666 --> 00:01:18,000
Zamislite, čovjek je zubar.
23
00:01:21,458 --> 00:01:26,250
Imate li gumice?
One koje bradu drže podalje od juhe?
24
00:01:26,333 --> 00:01:27,666
-Elmere?
-Odmah.
25
00:01:27,750 --> 00:01:34,208
Moj će otac uskoro kročiti na mjesta
na kojima još nijedno dijete nije bilo.
26
00:01:34,291 --> 00:01:35,125
Izvolite.
27
00:01:35,625 --> 00:01:39,208
Opasna, divlja, čudna mjesta.
28
00:01:39,791 --> 00:01:42,208
No on to još nije znao.
29
00:01:43,666 --> 00:01:45,041
Elmere, može pomoć?
30
00:01:45,125 --> 00:01:46,500
-'Jutro, Dela.
-'Jutro.
31
00:01:46,583 --> 00:01:47,500
'Jutro, Elmere.
32
00:01:48,083 --> 00:01:50,250
-'Jutro, Magda.
-Što danas imaš?
33
00:01:50,333 --> 00:01:51,875
Mandarine.
34
00:01:51,958 --> 00:01:54,875
Svi ih vole jer se lako gule.
35
00:01:54,958 --> 00:01:58,083
-Pogledajte.
-Koliko tražiš?
36
00:01:58,166 --> 00:02:01,625
-Za tebe 30.
-Što misliš, Elmere?
37
00:02:01,708 --> 00:02:04,291
Ove ispod su prezrele.
38
00:02:04,375 --> 00:02:07,458
-Počele su klijati.
-Shvaćam.
39
00:02:07,541 --> 00:02:09,375
Dat ćemo ti pola cijene.
40
00:02:09,458 --> 00:02:12,041
Dvadeset pet, Dela. Ne mogu niže.
41
00:02:12,125 --> 00:02:14,416
Dvadeset i idući mjesec uzimam još.
42
00:02:15,625 --> 00:02:18,125
Tvoja je mama opak pregovarač, Elmere.
43
00:02:18,708 --> 00:02:23,541
Moj je otac živio u svijetu
koji je djelovao kao da će trajati vječno.
44
00:02:24,666 --> 00:02:26,625
No onda se sve počelo mijenjati
45
00:02:27,458 --> 00:02:30,208
i vremena su
na neko vrijeme postala teška.
46
00:02:39,291 --> 00:02:40,416
Što ćemo sad, mama?
47
00:02:41,791 --> 00:02:44,000
Ti se ne moraš ništa brinuti.
48
00:02:44,083 --> 00:02:45,583
To je moj posao, Elmere.
49
00:02:45,666 --> 00:02:48,791
Možda se, ako ostanemo, naši kupci vrate
50
00:02:48,875 --> 00:02:50,375
i opet bude dobro.
51
00:02:50,458 --> 00:02:52,833
Bojim se da svijet ne funkcionira tako.
52
00:02:53,333 --> 00:02:56,541
-No naći ću nam novi dom u gradu.
-Novi dućan?
53
00:02:57,458 --> 00:03:01,083
-Naravno.
-Ali više nemamo što prodavati.
54
00:03:02,625 --> 00:03:04,000
Imaš pravo.
55
00:03:04,083 --> 00:03:08,500
Moramo skupiti zalihe
da budemo spremni za veliko otvorenje.
56
00:03:08,583 --> 00:03:11,375
Ne treba nam puno,
par stvarčica za početak.
57
00:03:11,458 --> 00:03:14,250
Imamo lizalicu od jagoda.
Iako je malo napukla.
58
00:03:14,333 --> 00:03:17,500
Možemo je prodati jeftino
i zaraditi za još koju.
59
00:03:17,583 --> 00:03:19,791
Možeš li naći još ponešto za prodaju?
60
00:03:33,916 --> 00:03:36,000
To je to. To je sve.
61
00:03:36,083 --> 00:03:38,291
Tako si dobar u pronalaženju stvari.
62
00:03:39,291 --> 00:03:41,250
Ostalo nam je čak i nešto novca.
63
00:03:42,708 --> 00:03:44,250
Dovoljno za početak.
64
00:03:44,333 --> 00:03:46,333
Spreman za pustolovinu?
65
00:03:46,416 --> 00:03:47,625
Spreman.
66
00:03:47,708 --> 00:03:54,458
OVRŠENO
67
00:04:45,625 --> 00:04:47,208
Pročitajte sve vijesti!
68
00:04:47,291 --> 00:04:48,708
Recesija pogađa!
69
00:04:48,791 --> 00:04:51,541
Tko će uspjeti, a tko je propao?
70
00:04:52,375 --> 00:04:53,750
Pročitajte sve vijesti!
71
00:04:54,416 --> 00:04:55,625
To je to.
72
00:04:56,583 --> 00:04:58,291
-Stvarno?
-Da.
73
00:04:58,375 --> 00:05:01,375
Sivograd, naš novi dom.
74
00:05:08,875 --> 00:05:09,791
Gledaj, Elmere.
75
00:05:11,125 --> 00:05:13,500
Ne bi li ono bio dobar dućan za nas?
76
00:05:14,291 --> 00:05:16,375
Ali sav je u daskama.
77
00:05:16,458 --> 00:05:18,541
Možeš li zamisliti kako bi izgledao
78
00:05:18,625 --> 00:05:21,000
uz malo boje i pažnje?
79
00:05:21,500 --> 00:05:22,458
Vidiš li?
80
00:05:23,708 --> 00:05:24,958
Valjda.
81
00:05:25,041 --> 00:05:28,125
Možemo staviti blistava svjetla
na prozore.
82
00:05:28,833 --> 00:05:32,083
Začas ćemo se osjećati kao kod kuće.
83
00:05:34,375 --> 00:05:37,291
Trebat će mi vremena da uštedim za sve to.
84
00:05:37,375 --> 00:05:42,208
No kad uštedim,
imat ćemo sve što nam treba za početak.
85
00:05:42,791 --> 00:05:44,083
Ne odustaj.
86
00:05:44,166 --> 00:05:46,125
Bez brige, mama. Neću odustati.
87
00:05:47,041 --> 00:05:48,541
Naš dućan, opet.
88
00:05:48,625 --> 00:05:51,541
Baš kao prije, zar ne? Baš kao kod kuće.
89
00:05:52,125 --> 00:05:54,625
Baš tako. Vjeruj mi, dobro?
90
00:05:55,541 --> 00:05:56,666
Dobro.
91
00:05:56,750 --> 00:05:59,666
Samo moramo otvoriti vrata. Spreman?
92
00:06:00,250 --> 00:06:01,333
Jedan…
93
00:06:01,416 --> 00:06:03,083
Dva…
94
00:06:03,166 --> 00:06:04,000
Tri!
95
00:06:05,625 --> 00:06:07,375
-Miči se!
-Hajde!
96
00:06:07,458 --> 00:06:09,500
Mačka je prebrza za mene, Callie.
97
00:06:09,583 --> 00:06:10,500
Pazi, mali.
98
00:06:10,583 --> 00:06:11,416
Ulovi je!
99
00:06:15,666 --> 00:06:17,833
Elmere!
100
00:06:17,916 --> 00:06:19,666
Elmere, budi mi blizu.
101
00:06:20,375 --> 00:06:22,958
Hajde. Pomozi mi sa stvarima.
102
00:06:23,041 --> 00:06:25,625
Moramo ih odnijeti skroz gore, do vrha.
103
00:06:34,333 --> 00:06:38,458
-Nisi spominjala klinca.
-Nisam mislila da će biti problem.
104
00:06:38,541 --> 00:06:41,625
Djeca su skuplja.
Četiri mjeseca pologa, unaprijed.
105
00:06:41,708 --> 00:06:43,250
Ali to je sumanuto.
106
00:06:43,333 --> 00:06:45,791
Djeca su glasna i gruba prema namještaju.
107
00:06:45,875 --> 00:06:47,875
Ali nema namještaja.
108
00:06:49,416 --> 00:06:52,416
Zato što je zadnji klinac sve razbio.
109
00:06:53,416 --> 00:06:57,958
U oglasu piše da je potpuno namješten,
pa vam mogu platiti samo tjedan pologa.
110
00:07:01,375 --> 00:07:02,958
Molim vas, gđo McClaren.
111
00:07:03,041 --> 00:07:06,708
Prešli smo veoma dug put
i ovo je novi početak za nas.
112
00:07:07,291 --> 00:07:09,583
Čak smo donijeli svoje stolice.
113
00:07:15,291 --> 00:07:16,666
Tri tjedna.
114
00:07:16,750 --> 00:07:17,708
Sjajno.
115
00:07:17,791 --> 00:07:20,416
Oprosti, ali danas nikome
ne možeš vjerovati.
116
00:07:20,500 --> 00:07:23,500
-Ništa osobno.
-Da, naravno. Razumijem.
117
00:07:23,583 --> 00:07:26,083
I bez ljubimaca. Oni su gori od djece.
118
00:07:26,166 --> 00:07:28,458
Bez ljubimaca. Nemamo ljubimce.
119
00:07:28,541 --> 00:07:30,375
Najamnina je svaki utorak.
120
00:07:30,458 --> 00:07:33,333
Nema izlike koju nisam čula,
pa se nemoj truditi.
121
00:07:33,416 --> 00:07:36,291
-Jasno?
-Da, jasno. Utorak, najamnina.
122
00:07:39,125 --> 00:07:41,625
Mama, odavde vidim naš dućan.
123
00:07:43,375 --> 00:07:45,708
Dođi. Pogled je sjajan.
124
00:07:46,208 --> 00:07:50,041
Onda je ovaj stan savršeno mjesto.
125
00:07:52,166 --> 00:07:55,250
Evo, ovdje možemo štedjeti za dućan.
126
00:07:58,083 --> 00:08:00,375
Uskoro će biti baš kao kod kuće.
127
00:08:39,125 --> 00:08:41,333
Mislim da počinjem kužiti ove cijevi.
128
00:08:41,416 --> 00:08:42,333
Što si rekao?
129
00:08:42,416 --> 00:08:44,833
Da sam skužio kako da me ne poprskaju.
130
00:08:45,791 --> 00:08:47,125
Sjajno, Elmere.
131
00:08:57,791 --> 00:09:01,458
Zdravo, gđo McClaren.
Gledaj, Elmere. Imamo gošću.
132
00:09:01,541 --> 00:09:03,750
Zdravo, gđo McClaren. Kako ste danas?
133
00:09:03,833 --> 00:09:08,166
Pa, utorak je.
Utorkom čujem puno tužnih priča.
134
00:09:08,250 --> 00:09:11,750
-Zbog toga imam problema s probavom.
-Žao mi je to čuti.
135
00:09:11,833 --> 00:09:13,250
Vrijeme je za najamninu.
136
00:09:13,333 --> 00:09:15,875
Cijevi bruje i prskaju vodu.
137
00:09:16,791 --> 00:09:21,250
Platit ću vam pola ovaj tjedan
i svaki dok ih ne popravite.
138
00:09:21,333 --> 00:09:24,625
Ako popravim cijevi,
morat ću ti naplatiti više.
139
00:09:24,708 --> 00:09:28,875
Za sve je potreban novac, Dela.
Misliš da nemam svojih problema?
140
00:09:28,958 --> 00:09:31,208
-Čekaj! Mama!
-Vidimo se drugi tjedan.
141
00:09:34,625 --> 00:09:36,916
Smislit ću kako napuniti staklenku.
142
00:09:37,666 --> 00:09:42,041
Više se nećeš morati brinuti.
Bit ćemo samo ti, ja i naš novi dućan.
143
00:09:42,125 --> 00:09:44,208
Elmere, moram posuditi sitniša.
144
00:09:44,291 --> 00:09:47,000
-Ali to je novac…
-Moram obaviti par poziva.
145
00:09:47,083 --> 00:09:48,333
Izađi sa mnom.
146
00:09:52,541 --> 00:09:53,750
Nemoj sve potrošiti.
147
00:09:56,083 --> 00:09:58,958
-Nećemo moći kupiti dućan.
-Samo par novčića.
148
00:09:59,041 --> 00:10:00,583
-Kako ćemo…
-Halo.
149
00:10:00,666 --> 00:10:02,625
Da, javljam se na oglas.
150
00:10:02,708 --> 00:10:05,583
Imam svoj kamionet. Popunjeno je?
151
00:10:06,625 --> 00:10:09,166
-Dobro. Doviđenja.
-Mama?
152
00:10:09,250 --> 00:10:10,958
U redu je. Samo još jedan.
153
00:10:11,041 --> 00:10:13,875
Halo. Zdravo, javljam se na oglas.
154
00:10:13,958 --> 00:10:17,875
Čekajte. Imam svoj kamionet
i prva je dostava besplatna. Dobro.
155
00:10:17,958 --> 00:10:19,875
TRAŽIMO VOZAČE
156
00:10:20,750 --> 00:10:22,583
Ali, mama, možda mogu pomoći.
157
00:10:22,666 --> 00:10:25,833
Samo budi tiho. Halo.
158
00:10:25,916 --> 00:10:28,750
Da, javljam se na oglas.
159
00:10:28,833 --> 00:10:31,666
Ne, čekajte! Vidite, imam svoj kamion…
160
00:11:04,708 --> 00:11:05,541
Miči se!
161
00:11:06,750 --> 00:11:07,833
Callie, upomoć!
162
00:11:07,916 --> 00:11:10,000
Iš! Odlazi!
163
00:11:10,666 --> 00:11:12,458
Nađi mlijeko drugdje!
164
00:11:13,375 --> 00:11:14,708
Jesi li dobro, Gertie?
165
00:11:16,333 --> 00:11:18,250
-Spreman, Eugene?
-Spreman!
166
00:11:18,333 --> 00:11:20,291
I… Raspali!
167
00:11:24,875 --> 00:11:27,958
Mračna je i sumorna noć!
168
00:11:29,125 --> 00:11:31,625
Vjetar zavija.
169
00:11:34,875 --> 00:11:40,333
Daleka zemlja visi na rubu zaborava.
170
00:11:40,416 --> 00:11:41,500
Hvala lijepa.
171
00:11:41,583 --> 00:11:46,791
Životinje zapomažu:
„Zar nas nitko ne može spasiti?”
172
00:11:46,875 --> 00:11:48,041
Hvala.
173
00:11:48,125 --> 00:11:52,541
Da! Netko ih može spasiti!
174
00:11:54,458 --> 00:11:57,916
Netko tko je proputovao…
175
00:11:58,000 --> 00:11:59,291
Gumice na prodaju!
176
00:11:59,375 --> 00:12:02,791
Razne boje. Sjajna cijena.
Kupite ih dok ih ima.
177
00:12:03,375 --> 00:12:06,875
-…sjajan, čudesan, mišićav…
-Gumice za sve prigode.
178
00:12:06,958 --> 00:12:11,041
Crvene, plave. Gumice?
Izgledate kao da vam trebaju gumice.
179
00:12:11,125 --> 00:12:17,291
Nevjerojatan, hrabar zmaj koji riga vatru!
180
00:12:17,375 --> 00:12:19,750
Gumice? Povoljno, gotovo su besplatne!
181
00:12:19,833 --> 00:12:21,083
Povoljno? Besplatno?
182
00:12:21,583 --> 00:12:22,625
Samo danas.
183
00:12:22,708 --> 00:12:24,291
Samo danas?
184
00:12:24,375 --> 00:12:26,000
-Kažem…
-Bolje da požurim.
185
00:12:26,083 --> 00:12:27,583
Znam da vam trebaju.
186
00:12:27,666 --> 00:12:29,500
Leteći zmaj!
187
00:12:29,583 --> 00:12:32,166
-Možete ih nositi!
-Stvarno dobra kupnja.
188
00:12:33,000 --> 00:12:34,583
-Hvala, gospođo.
-Hej!
189
00:12:34,666 --> 00:12:38,666
Uzeo si nam mušteriju!
Stavila bi taj novčić u moj šešir.
190
00:12:38,750 --> 00:12:40,125
Ali sada je moj.
191
00:12:40,208 --> 00:12:44,375
Ne, nije. Jer mi smo došli prvi
i izvodili predstavu.
192
00:12:45,333 --> 00:12:48,041
Čini se da nije spektakularna kao gumice.
193
00:12:48,750 --> 00:12:51,416
Dobro, ovako ćemo.
194
00:12:51,916 --> 00:12:56,791
Dat ćeš mi taj novčić
ili nešto iz tog ruksaka
195
00:12:56,875 --> 00:12:59,583
-Ne.
-Sigurno imaš nešto što može biti korisno.
196
00:12:59,666 --> 00:13:02,125
-Moj je.
-Ali duguješ mi. Moraš biti fer.
197
00:13:02,208 --> 00:13:03,208
Ne dugujem ti!
198
00:13:04,041 --> 00:13:05,041
Duguješ!
199
00:13:09,666 --> 00:13:10,541
Miči se!
200
00:13:12,541 --> 00:13:13,500
Imam ga, Callie!
201
00:13:13,583 --> 00:13:15,125
-Hej! Ti klinci…
-Hajde.
202
00:13:15,208 --> 00:13:17,583
-Moramo se vratiti u stan.
-Vraćajte se!
203
00:13:17,666 --> 00:13:19,708
Ti uzmi meni, ja ću tebi.
204
00:13:19,791 --> 00:13:21,208
-Uzeli…
-Molim te, idemo.
205
00:13:21,291 --> 00:13:24,083
Umorna sam i moram skuhati večeru. Dobro?
206
00:13:24,166 --> 00:13:25,000
Oni…
207
00:13:48,750 --> 00:13:50,250
Hej, ti.
208
00:13:53,000 --> 00:13:55,791
Kako si ušla? Slijedila si me?
209
00:13:57,625 --> 00:13:58,583
Odmah se vraćam.
210
00:14:01,041 --> 00:14:03,750
Elmere, nemoj sve popiti.
Treba nam za doručak.
211
00:14:03,833 --> 00:14:04,666
Dobro.
212
00:14:09,166 --> 00:14:11,958
Moraš biti tiho.
U stanu su ljubimci zabranjeni.
213
00:14:12,041 --> 00:14:14,125
-Nešto si rekao, Elmere?
-Ne, mama.
214
00:14:14,208 --> 00:14:17,250
-Dođi večerati prije nego što se ohladi.
-Dolazim.
215
00:14:18,625 --> 00:14:21,875
Ni glasa. Nešto ću smisliti.
216
00:14:23,333 --> 00:14:24,791
Baš dobro miriše, mama.
217
00:14:28,708 --> 00:14:30,625
Hej, vidi ovo!
218
00:14:33,208 --> 00:14:36,041
-Mama, ja…
-Želiš da nas izbace na ulicu, Elmere?
219
00:14:36,125 --> 00:14:39,000
Jer ako želiš, ovo je dobar način.
220
00:14:39,083 --> 00:14:41,958
-Ne, mama. Ne razumiješ.
-Nemam što razumjeti.
221
00:14:42,041 --> 00:14:46,083
Vrati mačku gdje god si je našao
ili će nas gđa McClaren izbaciti.
222
00:14:46,166 --> 00:14:48,291
-Mama, nisam…
-Nije me briga, Elmere.
223
00:14:48,375 --> 00:14:49,916
Baš nemam vremena za ovo.
224
00:14:50,000 --> 00:14:51,750
-Mogu objasniti.
-Dosta mi je.
225
00:14:51,833 --> 00:14:54,500
Lagat ćeš mi, a to ne želim slušati.
226
00:14:55,250 --> 00:14:59,208
Ti lažeš! Rekla si mi
da ćemo otvoriti dućan, ondje.
227
00:14:59,291 --> 00:15:01,166
Nije tako jednostavno.
228
00:15:01,250 --> 00:15:02,416
Ali obećala si!
229
00:15:02,500 --> 00:15:04,208
Nisam mislila odmah.
230
00:15:04,291 --> 00:15:06,541
Zašto mi ne kažeš istinu?
231
00:15:06,625 --> 00:15:08,541
Želiš da ti kažem istinu?
232
00:15:09,458 --> 00:15:12,833
Morala sam te izvući
iz kamioneta, to je sve.
233
00:15:12,916 --> 00:15:16,083
A sad ti moraš izbaciti tu mačku iz stana!
234
00:15:16,166 --> 00:15:18,833
Jer imam dovoljno briga, dobro?
235
00:15:21,583 --> 00:15:22,500
Oprosti.
236
00:15:23,500 --> 00:15:24,833
Ne boj se.
237
00:15:25,500 --> 00:15:26,833
Ne bojim se!
238
00:15:27,833 --> 00:15:32,250
Nabavit ću novac i sam otvoriti dućan.
239
00:15:32,333 --> 00:15:33,416
Vidjet ćeš.
240
00:15:33,500 --> 00:15:34,375
Elmere.
241
00:15:36,291 --> 00:15:39,208
Hej! Nema trčanja po stubama!
242
00:15:39,291 --> 00:15:40,500
Je li to mačka?
243
00:15:41,000 --> 00:15:43,625
Koji se vrag događa?
244
00:15:43,708 --> 00:15:45,833
Sve radim sama, Elmere.
245
00:15:57,958 --> 00:15:58,875
Elmere!
246
00:16:08,625 --> 00:16:11,208
Što ćemo sad, mama?
247
00:16:11,291 --> 00:16:15,833
Ništa se ne brini.
To je moj posao, Elmere.
248
00:16:15,916 --> 00:16:18,833
-Možda mogu pomoći.
-Samo budi tiho.
249
00:16:22,041 --> 00:16:23,958
Hej! Vraćaj se!
250
00:16:24,041 --> 00:16:25,833
Taj novac pripada nama.
251
00:16:25,916 --> 00:16:26,833
Moj je!
252
00:16:26,916 --> 00:16:28,083
Drži ga!
253
00:16:30,375 --> 00:16:33,291
-Nemam vremena za ovo.
-Nisi spominjala klinca.
254
00:16:33,375 --> 00:16:36,583
-Nisam mislila da će biti problem.
-Djeca su skuplja.
255
00:16:36,666 --> 00:16:38,875
Imam dovoljno briga, dobro?
256
00:16:38,958 --> 00:16:39,875
Elmere.
257
00:16:40,541 --> 00:16:41,916
Ne boj se.
258
00:17:00,500 --> 00:17:01,333
Bok, maco.
259
00:17:02,833 --> 00:17:04,666
Zašto je sve tako teško?
260
00:17:07,041 --> 00:17:08,791
Pitaš me, ili…
261
00:17:10,791 --> 00:17:13,583
Samo razgovaraš sa sobom, kužim.
262
00:17:14,416 --> 00:17:15,250
Ti si…
263
00:17:15,875 --> 00:17:17,875
Elmere.
264
00:17:20,333 --> 00:17:22,000
Zaboga. Elmere!
265
00:17:22,916 --> 00:17:26,416
Ne. Ti si mačka koja govori? Ne.
266
00:17:26,500 --> 00:17:30,375
Reci mi kad budeš spreman
i odgovorit ću ti na sva pitanja.
267
00:17:35,166 --> 00:17:37,958
Kako to da govoriš?
268
00:17:38,833 --> 00:17:40,541
Bio si dobar prema meni.
269
00:17:40,625 --> 00:17:45,458
Sad ću ti uzvratiti tu dobrotu, Elmere.
270
00:17:46,750 --> 00:17:50,041
Hoćeš li mi ispuniti sedam želja?
271
00:17:50,125 --> 00:17:52,208
Nisam tako čaroban.
272
00:17:52,291 --> 00:17:54,625
I nisu li obično tri želje?
273
00:17:54,708 --> 00:17:57,416
Pa, treba mi puno pomoći.
274
00:17:57,500 --> 00:18:00,916
Moram otvoriti dućan za sebe
i mamu, da se više ne brine.
275
00:18:01,708 --> 00:18:03,791
Ali nemam novca i…
276
00:18:03,875 --> 00:18:05,708
I tu ti ja mogu pomoći.
277
00:18:05,791 --> 00:18:08,708
Vidiš, nije da samo govorim. Ja slušam.
278
00:18:08,791 --> 00:18:12,125
Ovdje, u luci, čujem svašta.
279
00:18:12,208 --> 00:18:17,750
Stvari koje bi mladoj osobi poput tebe
mogle donijeti novac za otvaranje dućana.
280
00:18:17,833 --> 00:18:19,125
Na primjer?
281
00:18:19,208 --> 00:18:22,541
Nevjerojatan, spektakularan,
282
00:18:22,625 --> 00:18:24,750
od krvi i mesa,
283
00:18:24,833 --> 00:18:29,458
leteći zmaj koji riga vatru!
284
00:18:30,958 --> 00:18:33,583
Aha, ne. Zmajevi nisu stvarni.
285
00:18:33,666 --> 00:18:35,166
Kao ni mačke koje govore.
286
00:18:36,958 --> 00:18:43,041
Ne možeš li zamisliti da imaš
vlastitog zmaja ovdje, u Sivogradu?
287
00:18:43,125 --> 00:18:44,416
Da, ali kako…
288
00:18:45,750 --> 00:18:47,708
Samo zamisli.
289
00:18:55,541 --> 00:18:59,458
Ti i mama
više se nikad nećete morati brinuti.
290
00:19:03,791 --> 00:19:04,791
Ajme.
291
00:19:04,875 --> 00:19:08,958
Mogao bih prodavati vožnje
i bombone i suvenire.
292
00:19:09,041 --> 00:19:11,666
Mama i ja bismo napokon mogli
otvoriti dućan.
293
00:19:12,458 --> 00:19:14,458
Reci mi gdje je. Kako ću do njega?
294
00:19:14,541 --> 00:19:16,041
To je najlakši dio.
295
00:19:16,916 --> 00:19:21,333
Nalazi se na jednom malenom otočiću.
296
00:19:21,416 --> 00:19:23,833
Ali kako da dođem do otočića?
297
00:19:23,916 --> 00:19:25,541
I to je lako.
298
00:19:25,625 --> 00:19:27,166
Nabavio sam ti prijevoz.
299
00:19:37,083 --> 00:19:38,375
Pozdravi Sodu.
300
00:19:40,708 --> 00:19:41,875
Ovo me škaklja.
301
00:19:42,958 --> 00:19:43,791
Soda.
302
00:19:43,875 --> 00:19:45,208
-Da?
-Pozdravi.
303
00:19:45,291 --> 00:19:49,958
Zdravo!
304
00:19:50,041 --> 00:19:51,458
Čuo te, Soda.
305
00:19:52,041 --> 00:19:54,041
Trebao bih jahati kita do otoka?
306
00:19:55,125 --> 00:19:57,375
Nisam mogao bolje u kratkom roku.
307
00:20:00,750 --> 00:20:02,000
Dobro. Ajme.
308
00:20:03,208 --> 00:20:05,458
Samo moram skužiti kako ću se držati.
309
00:20:05,541 --> 00:20:07,875
-Soda?
-Elmere!
310
00:20:07,958 --> 00:20:10,833
Odvedi me na otok sa zmajem. Molim te?
311
00:20:13,958 --> 00:20:16,125
-Soda!
-Da, Mačore?
312
00:20:16,208 --> 00:20:18,041
Radije kreni što brže možeš.
313
00:20:19,666 --> 00:20:22,208
Ili polako! I polako je u redu!
314
00:20:22,791 --> 00:20:24,500
Dobro se provedite! Bok!
315
00:20:26,250 --> 00:20:30,083
Tako dobro dijete. Nadam se
da se neće utopiti ili biti pojeden.
316
00:20:30,166 --> 00:20:31,083
Ili oboje.
317
00:20:37,416 --> 00:20:40,625
Soda, uspori! Nemam se za što držati!
318
00:20:40,708 --> 00:20:42,958
Obećala sam Mačoru da ću biti brza.
319
00:20:44,541 --> 00:20:47,250
Dobro, ali ne tako brza.
320
00:20:47,333 --> 00:20:49,333
Srednje brzo. Dobro. Mogu ja to.
321
00:20:51,625 --> 00:20:54,250
Želiš li vidjeti
zašto me zovu Soda? Želiš?
322
00:20:54,333 --> 00:20:56,083
Ne, baš i…
323
00:21:02,750 --> 00:21:06,000
Jesi li vidio? Jesi li?
324
00:21:06,083 --> 00:21:08,000
Da, vidio sam.
325
00:21:09,416 --> 00:21:11,375
Sama sam to naučila.
326
00:21:11,458 --> 00:21:12,375
Odlično, Soda.
327
00:21:12,458 --> 00:21:14,833
Sve sam sama izmislila.
328
00:21:23,666 --> 00:21:25,250
Fora je, zar ne?
329
00:21:25,833 --> 00:21:27,166
Obožavam sumrak.
330
00:21:27,791 --> 00:21:31,333
Jedne noći želim otplivati do zvijezda.
331
00:21:38,791 --> 00:21:41,666
Elmere!
332
00:21:41,750 --> 00:21:42,750
Jesi li budan?
333
00:21:42,833 --> 00:21:46,416
Budan si, zar ne? Hrčeš. Jesi li znao?
334
00:21:46,500 --> 00:21:49,583
Ili je to bio tvoj trbuščić.
Govori li kad je gladan?
335
00:21:49,666 --> 00:21:53,375
Gladan si? Želiš li nešto narančasto?
Jer uskoro je jutro, znaš?
336
00:21:53,458 --> 00:21:56,250
Usred smo mora. Gdje ćemo naći…
337
00:21:58,166 --> 00:21:59,125
Mandarina?
338
00:22:03,333 --> 00:22:05,666
Ovo je Mandarina.
339
00:22:05,750 --> 00:22:07,291
Dosta spektakularno, ha?
340
00:22:08,375 --> 00:22:09,208
Da.
341
00:22:09,916 --> 00:22:12,000
Najbolje mandarine u gradu.
342
00:22:12,583 --> 00:22:14,250
Ili, mislim, na vodi.
343
00:22:14,333 --> 00:22:17,250
Najbolje koje ćeš ikada okusiti,
to sigurno.
344
00:22:17,333 --> 00:22:20,458
Zadnja postaja do otoka, opskrbi se..
345
00:22:30,583 --> 00:22:32,208
-Ovo je tako dobro.
-Zar ne?
346
00:22:35,791 --> 00:22:37,833
Što kažeš na ovo? To je vlak.
347
00:22:49,500 --> 00:22:51,833
Gle! Elmere, napravila sam nos!
348
00:22:51,916 --> 00:22:55,083
Gledaj, isti je kao tvoj!
Brzo, dok se ne rasprsne!
349
00:22:55,166 --> 00:22:57,208
Nije loše.
350
00:22:57,291 --> 00:22:58,541
Hvala!
351
00:22:58,625 --> 00:23:01,083
Sama sam to naučila. Sitnica.
352
00:23:08,125 --> 00:23:10,416
-To je sigurno to.
-Da.
353
00:23:10,500 --> 00:23:12,833
To je Divlji otok.
354
00:23:14,416 --> 00:23:16,791
Jesi li rekla Divlji otok?
355
00:23:16,875 --> 00:23:19,500
Da, zbog divljih životinja.
356
00:23:19,583 --> 00:23:20,875
Divljih životinja?
357
00:23:20,958 --> 00:23:25,583
Da. Imaju vrlo velike,
pikave zube i pikave kandže.
358
00:23:25,666 --> 00:23:26,500
Što?
359
00:23:26,583 --> 00:23:27,583
-Da.
-Čekaj.
360
00:23:27,666 --> 00:23:29,250
I zarobile su zmaja
361
00:23:29,333 --> 00:23:31,958
kako bi mogao stalno podizati otok.
362
00:23:32,041 --> 00:23:34,833
-Zašto bi itko to učinio?
-Jer tone.
363
00:23:34,916 --> 00:23:38,750
-Znači, ovo je spašavanje?
-Mačor ti nije rekao ništa od toga?
364
00:23:39,416 --> 00:23:40,375
Ne!
365
00:23:40,458 --> 00:23:42,666
Pa, iznenađenje!
366
00:23:43,458 --> 00:23:44,583
Mrtav sam.
367
00:24:16,458 --> 00:24:18,541
Sretan put!
368
00:25:11,708 --> 00:25:13,833
Bez brige, zmaju. Došao sam te sp…
369
00:25:20,208 --> 00:25:21,583
Dobro.
370
00:26:01,750 --> 00:26:03,291
Dobro.
371
00:27:06,291 --> 00:27:07,291
Pusti ga!
372
00:27:07,375 --> 00:27:10,541
Hej, prestanite! Rekao sam da prestanete!
373
00:27:10,625 --> 00:27:13,250
Jedva čujem Saiwu od vaše buke.
374
00:27:14,375 --> 00:27:17,166
Saiwa je još jednom natjerao zmaja
da nas spasi,
375
00:27:17,250 --> 00:27:19,166
a vi tako pokazujete zahvalnost?
376
00:27:20,291 --> 00:27:24,625
Sad se stišajte. Nema razloga za strah.
377
00:27:25,125 --> 00:27:27,958
Doveo sam nam ovog zmaja,
378
00:27:28,041 --> 00:27:30,458
i dokle god nas bude podizao,
379
00:27:30,541 --> 00:27:33,125
neće nas progutati more.
380
00:27:38,791 --> 00:27:39,625
Hej!
381
00:27:41,500 --> 00:27:44,291
Tiho. Budite mirni.
382
00:27:45,125 --> 00:27:49,916
Ja imam odgovore. Spasit ću Divlji otok.
383
00:27:50,000 --> 00:27:51,458
Ne mogu više.
384
00:27:52,041 --> 00:27:54,625
Saiwin zmaj jedva uspijeva podići otok.
385
00:27:54,708 --> 00:27:56,458
Slušajte ga! Samo slušajte!
386
00:27:58,500 --> 00:28:01,166
Svaki put izgubimo više tla.
Izgubio sam dom.
387
00:28:01,250 --> 00:28:04,416
Najvažnije je da svi budemo mirni.
388
00:28:04,500 --> 00:28:07,041
Mogao sam se utopiti! Mogao bi i ti!
389
00:28:07,125 --> 00:28:09,166
I ti!
390
00:28:09,250 --> 00:28:10,083
Hej!
391
00:28:12,000 --> 00:28:13,458
Začepi, Tamire!
392
00:28:13,541 --> 00:28:14,375
Kwane?
393
00:28:14,875 --> 00:28:16,208
Da, Saiwa?
394
00:28:16,291 --> 00:28:17,666
Daj mi ga.
395
00:28:18,583 --> 00:28:19,416
Tiho!
396
00:28:22,958 --> 00:28:25,125
Prestani!
397
00:28:25,791 --> 00:28:27,833
Ne želim se utopiti.
398
00:28:27,916 --> 00:28:30,416
Tamire.
399
00:28:30,500 --> 00:28:33,166
Slušaj me. Sve plašiš.
400
00:28:33,250 --> 00:28:36,375
Oprosti, Saiwa. Samo se ne želim utopiti.
401
00:28:36,458 --> 00:28:39,083
Ne želim se utopiti! Ja…
402
00:28:39,750 --> 00:28:42,041
Smiri se. Svi ste na sigurnom.
403
00:28:42,666 --> 00:28:44,083
Tišina!
404
00:28:45,041 --> 00:28:46,916
Pustite Saiwu da govori.
405
00:28:49,416 --> 00:28:52,375
Ako se prepustimo panici,
ne mogu vas spasiti.
406
00:28:53,083 --> 00:28:54,208
Nitko ne može.
407
00:28:55,750 --> 00:28:59,166
Molim vas, samo tražim da mi vjerujete.
408
00:29:01,875 --> 00:29:02,916
Zmaj…
409
00:29:03,000 --> 00:29:05,166
Zmaj radi ono na što ga natjeram,
410
00:29:05,250 --> 00:29:07,666
a trebao bi i ti, kad kažem da prestaneš…
411
00:29:07,750 --> 00:29:09,083
Ali…
412
00:29:09,166 --> 00:29:10,208
Ali što?
413
00:29:19,000 --> 00:29:20,458
Zaustavi ga, Kwane!
414
00:29:28,166 --> 00:29:30,375
Pusti!
415
00:29:34,583 --> 00:29:35,458
Kwane!
416
00:29:35,541 --> 00:29:38,375
Sruši ga. Ne smijemo izgubiti zmaja.
417
00:29:46,750 --> 00:29:50,833
Dovedite Howlere.
Pratit ćemo njega i dijete.
418
00:29:51,416 --> 00:29:53,833
Ovo nije vrijeme za paniku.
419
00:29:53,916 --> 00:29:55,708
Ponovno ćemo zarobiti zmaja.
420
00:29:55,791 --> 00:29:56,708
Sakrit će se.
421
00:29:56,791 --> 00:29:58,833
Ne. Od mene se ne mogu sakriti.
422
00:30:45,041 --> 00:30:46,166
To!
423
00:30:46,875 --> 00:30:48,708
Uspio sam!
424
00:30:48,791 --> 00:30:53,208
Spasio sam nevjerojatnog, spektakularnog,
od krvi i mesa, koji riga vatru…
425
00:30:57,208 --> 00:30:58,041
Zmaja?
426
00:31:01,375 --> 00:31:03,625
Ne želim ti zlo, zmaju.
427
00:31:14,625 --> 00:31:16,250
Mislim da sam se ozlijedio.
428
00:31:19,125 --> 00:31:20,791
Spasio si me!
429
00:31:20,875 --> 00:31:22,291
Ovo mi je sretan dan.
430
00:31:22,375 --> 00:31:26,125
Mogao bih eksplodirati od sreće!
Smiri se da ti zahvalim.
431
00:31:30,916 --> 00:31:33,125
Što je? Ne voliš se grliti?
432
00:31:33,208 --> 00:31:35,750
Previše si kul
za javno iskazivanje ljubavi?
433
00:31:36,708 --> 00:31:37,541
Da, i ja.
434
00:31:39,041 --> 00:31:40,125
Stvarno?
435
00:31:41,791 --> 00:31:44,666
Naravno da sam stvaran.
Bih li inače mogao ovo?
436
00:31:51,208 --> 00:31:52,041
Ne.
437
00:31:52,958 --> 00:31:54,000
Što misliš?
438
00:31:54,958 --> 00:31:57,250
-Ovo nije dobro.
-Još radim na tome.
439
00:32:03,291 --> 00:32:05,750
Dobro, mogu ja to.
440
00:32:06,250 --> 00:32:07,083
Dobro.
441
00:32:08,416 --> 00:32:12,125
Zmaju, spasio sam te
i zauzvrat mi nešto duguješ.
442
00:32:12,208 --> 00:32:13,041
Zar ne?
443
00:32:13,708 --> 00:32:16,166
Dao bih život za tebe.
444
00:32:17,166 --> 00:32:18,416
Ne, ne moraš…
445
00:32:18,500 --> 00:32:20,416
Vatrom bih isušio oceane
446
00:32:20,500 --> 00:32:23,041
i rikom uništio planine za tebe.
447
00:32:23,125 --> 00:32:27,458
To je dobr… Čekaj, ti to možeš?
448
00:32:27,541 --> 00:32:28,375
Ne.
449
00:32:29,375 --> 00:32:30,750
Zapravo, nipošto.
450
00:32:30,833 --> 00:32:34,541
Od velikih vodenih masa mi se vrti,
a vatre se bojim.
451
00:32:36,416 --> 00:32:37,750
Zbilja može boljeti.
452
00:32:39,083 --> 00:32:42,625
Ovo boli sada. Koliko krila pokazujem?
453
00:32:43,250 --> 00:32:46,750
Jedno. Drugo kao da visi.
454
00:32:46,833 --> 00:32:50,250
Ovo mi je hvala
za to što sam stalno podizao otok?
455
00:32:50,333 --> 00:32:51,750
Rekao sam im da ne pali.
456
00:32:51,833 --> 00:32:54,083
Jer da radi, već bih bio Nadzmaj.
457
00:32:54,166 --> 00:32:56,041
-Što?
-Nadzmaj.
458
00:32:56,125 --> 00:32:58,333
To je samo nešto najbolje na svijetu.
459
00:32:58,416 --> 00:33:00,208
-Dođi sa mnom.
-Ne!
460
00:33:08,125 --> 00:33:09,791
Ovo je boljelo još više.
461
00:33:09,875 --> 00:33:11,125
Dečko, gdje si?
462
00:33:13,583 --> 00:33:15,041
Ajme.
463
00:33:15,125 --> 00:33:16,958
-Oprosti.
-Zašto si…
464
00:33:17,041 --> 00:33:20,833
Pokušavao sam letjeti,
ali moje krilo naprosto ne radi.
465
00:33:21,416 --> 00:33:23,500
Sjajno. Ovo je sjajno.
466
00:33:24,000 --> 00:33:28,166
Zaglavio sam na otoku
punom divljih životinja pikavih zuba.
467
00:33:28,875 --> 00:33:31,375
Spasio sam zmaja koji ne može letjeti?
468
00:33:32,541 --> 00:33:33,583
I boji se vode?
469
00:33:34,541 --> 00:33:36,041
I ima strah od vatre?
470
00:33:37,791 --> 00:33:39,750
Ali zmajevi rigaju vatru.
471
00:33:39,833 --> 00:33:40,958
Ne ja.
472
00:33:41,041 --> 00:33:42,708
Možeš li išta?
473
00:33:45,083 --> 00:33:45,916
Mogu ovo.
474
00:33:47,208 --> 00:33:48,541
Čekaj.
475
00:33:48,625 --> 00:33:50,875
Čekaj. Inače sam puno znojniji.
476
00:33:50,958 --> 00:33:51,916
Dobro, prestani.
477
00:33:54,708 --> 00:33:57,708
-Jesi li upravo…
-To je bio moj pazuh.
478
00:33:58,958 --> 00:34:01,458
Pogledaj ovamo. To sam ti htio pokazati.
479
00:34:01,541 --> 00:34:04,375
Tako ću izgledati kad dobijem svoju vatru,
480
00:34:04,458 --> 00:34:06,541
kad spasim otok.
481
00:34:07,916 --> 00:34:08,916
Vidiš?
482
00:34:09,666 --> 00:34:10,750
Ne baš.
483
00:34:10,833 --> 00:34:14,875
Zmajevi već tisućama godina dolaze
na Divlji otok.
484
00:34:14,958 --> 00:34:19,625
Jer kad navršimo 100,
što je samo 100 podijeljeno s…
485
00:34:19,708 --> 00:34:22,208
Deset, u godinama ljudskih dječaka,
što je…
486
00:34:23,291 --> 00:34:24,916
Što je…
487
00:34:26,666 --> 00:34:27,666
Deset.
488
00:34:27,750 --> 00:34:30,416
Deset! Rekli smo istodobno.
S deset godina
489
00:34:30,500 --> 00:34:34,250
dođemo na Divlji otok na inicijaciju,
490
00:34:34,333 --> 00:34:37,333
kao pčele na cvijet,
samo smo zmajevi, ne pčele.
491
00:34:37,416 --> 00:34:39,416
I ovo je otok, a ne cvijet.
492
00:34:39,500 --> 00:34:44,750
Moramo spasiti Divlji otok od potonuća
jer potone svakih 100 godina.
493
00:34:44,833 --> 00:34:48,791
Ako uspijemo, postajemo Nadzmajevi
494
00:34:48,875 --> 00:34:54,625
kojih rigaju vatru i imaju mišiće
i ovako su pametni i hrabri.
495
00:34:57,166 --> 00:35:01,291
Dosta sam siguran da ću tako izgledati
kad spasim otok i dobijem vatru.
496
00:35:01,375 --> 00:35:04,416
Čekaj. Već si spasio otok. Vidio sam te.
497
00:35:04,500 --> 00:35:06,333
Ne. Saiwa me na to tjerao.
498
00:35:06,416 --> 00:35:09,500
Ali to ne može biti ispravno
jer samo još gore tone.
499
00:35:09,583 --> 00:35:12,250
I gore je strašno, vatreno i loše.
500
00:35:12,333 --> 00:35:14,333
A kako bi trebao to učiniti?
501
00:35:14,416 --> 00:35:16,500
Nemam pojma.
502
00:35:17,166 --> 00:35:19,333
Nisam netko tko ima odgovore.
503
00:35:19,416 --> 00:35:21,166
-To ne znači da ga nema.
-Ne.
504
00:35:21,250 --> 00:35:25,000
-Mora postojati način da ga otkriješ.
-Ne. Osim Aratuaha.
505
00:35:25,083 --> 00:35:28,041
-Tko je to?
-On je vrlo stara kornjača.
506
00:35:28,125 --> 00:35:31,666
Bio je tu kad je Horatio spasio otok,
pa zna sve o zmajevima.
507
00:35:31,750 --> 00:35:33,166
On je ovo nacrtao.
508
00:35:33,250 --> 00:35:36,708
-Dobro, idemo ga pitati.
-Osim što ne znam gdje je.
509
00:35:37,583 --> 00:35:38,625
Daj!
510
00:35:38,708 --> 00:35:41,083
Kad sam sletio na otok, tražio sam ga.
511
00:35:41,166 --> 00:35:44,958
I tražio i tražio.
512
00:35:45,625 --> 00:35:48,708
Mislio sam
da će mi Aratuah ostaviti znak ili kartu.
513
00:35:48,791 --> 00:35:50,458
Ili bar nešto, zar ne?
514
00:35:50,541 --> 00:35:53,125
-Kakvo je to lice?
-Pomoći ću ti.
515
00:35:53,208 --> 00:35:54,875
Učinio bi to za mene?
516
00:35:54,958 --> 00:35:55,833
Da.
517
00:35:56,625 --> 00:35:59,750
No kad postaneš Nadzmaj,
ti ćeš pomoći meni.
518
00:35:59,833 --> 00:36:00,750
Naravno.
519
00:36:01,250 --> 00:36:03,833
Doći ćeš u Sivograd,
biti u mojoj predstavi.
520
00:36:04,416 --> 00:36:07,375
Osim što bih
nakon inicijacije trebao ići kući.
521
00:36:07,458 --> 00:36:08,833
Bit će sjajno!
522
00:36:08,916 --> 00:36:13,791
Cijela će obitelj doletjeti da me vidi,
rigat ću vatru i svi će klicati.
523
00:36:14,375 --> 00:36:18,875
Dobro. Ali jesam te spasio
i to ne mora biti zauvijek.
524
00:36:18,958 --> 00:36:21,708
Samo mi pomozi
da zaradim dovoljno za dućan.
525
00:36:22,208 --> 00:36:24,500
-Dogovoreno?
-Dobro. Zvuči dobro.
526
00:36:28,666 --> 00:36:32,916
-Dobro.
-Zvat ću te „Dečko s odgovorima”.
527
00:36:33,000 --> 00:36:34,958
Elmer. Zovem se Elmer.
528
00:36:35,041 --> 00:36:37,625
Naravno da imaš tako kul ime.
529
00:36:37,708 --> 00:36:41,166
Ja se zovem Boris.
Nije tako kul, ali paše mi uz facu.
530
00:36:42,916 --> 00:36:44,000
Lagao sam, Elmere.
531
00:36:44,083 --> 00:36:46,583
-Prdež nije bio iz pazuha.
-Ne želim znati.
532
00:37:06,500 --> 00:37:07,666
Pješače.
533
00:37:08,500 --> 00:37:11,375
Zmajevo je krilo zacijelo teško ranjeno.
534
00:37:11,458 --> 00:37:12,333
Teško ranjeno?
535
00:37:14,791 --> 00:37:15,875
O, ne!
536
00:37:15,958 --> 00:37:17,625
To je katastrofa! Svi ćemo…
537
00:37:19,458 --> 00:37:22,708
-Slušaj!
-Kako možeš podnijeti tog pikavca na uhu?
538
00:37:22,791 --> 00:37:24,541
-Pusti ga.
-Tko ti je pikavac?
539
00:37:24,625 --> 00:37:28,333
Neću ga pustiti,
izazvat će paniku. Znaš to, Kwane.
540
00:37:28,833 --> 00:37:31,916
-Što ako propustimo priliku za bijeg?
-No, no.
541
00:37:34,083 --> 00:37:34,916
Saiwa!
542
00:37:36,375 --> 00:37:37,500
Blizu je.
543
00:37:40,958 --> 00:37:44,166
Moj brat Horatio naučio me pljuvati
jako daleko.
544
00:37:44,250 --> 00:37:47,958
Kladim se da mogu pljunuti ono stablo.
Želiš li vidjeti? Elmere?
545
00:37:48,041 --> 00:37:50,666
-Možeš li samo tražiti strelice?
-Dobro.
546
00:37:50,750 --> 00:37:54,875
Zapravo sam sada jako gladan.
Najviše volim smrdljivi ugljen.
547
00:37:54,958 --> 00:37:57,958
Misliš li da ga ima u blizini?
Eno strelice!
548
00:37:58,041 --> 00:38:00,791
Ne. Eno je! Oprosti, lažna uzbuna.
549
00:38:00,875 --> 00:38:02,000
Hej, znaš što?
550
00:38:02,083 --> 00:38:04,541
-Ja ću tražiti strelice, dobro?
-Naravno.
551
00:38:04,625 --> 00:38:07,250
Samo budi tiho da se mogu koncentrirati.
552
00:38:12,708 --> 00:38:13,666
Ajme.
553
00:38:16,541 --> 00:38:18,666
Ovo je eksplozija jagoda!
554
00:38:21,875 --> 00:38:24,833
Ne diraj stvari u mom ruksaku. Jasno?
555
00:38:24,916 --> 00:38:26,291
-Stvarno?
-Ozbiljan sam.
556
00:38:26,791 --> 00:38:27,791
Dobro.
557
00:38:29,125 --> 00:38:30,041
Zašto?
558
00:38:30,125 --> 00:38:32,083
-Jer mi sve to treba.
-Zašto?
559
00:38:32,166 --> 00:38:34,458
-Jer treba.
-Dakle, jako je važno?
560
00:38:34,541 --> 00:38:36,958
-Da!
-Važnije od one strelice?
561
00:38:41,291 --> 00:38:42,791
Dobro. Sjajno. Ovuda.
562
00:38:42,875 --> 00:38:45,833
To! Aratuah, stižemo.
563
00:38:53,458 --> 00:38:54,625
Što je to bilo?
564
00:38:56,500 --> 00:38:59,000
-Saiwa nas slijedi!
-Slijedi?
565
00:38:59,083 --> 00:39:00,125
Slijedi nas!
566
00:39:05,375 --> 00:39:06,750
Ovdje možemo prijeći.
567
00:39:08,833 --> 00:39:09,708
Elmere?
568
00:39:09,791 --> 00:39:13,291
Sjećaš se kad sam rekao
da mi se od vode vrti u glavi?
569
00:39:13,375 --> 00:39:17,333
Hajde, Borise. Ne želim
da me pojede nitko s pikavim kandžama
570
00:39:18,458 --> 00:39:20,625
ili pikavim zubima!
571
00:39:25,958 --> 00:39:28,916
-Krokodili!
-I voda. Ne zaboravi vodu.
572
00:39:32,625 --> 00:39:34,208
I dolazi Saiwa!
573
00:39:34,291 --> 00:39:35,416
Ne mogu se vratiti.
574
00:39:35,500 --> 00:39:39,333
Na vrhu je tako strašno.
Sva ta vatra, izgorjet ću!
575
00:39:39,416 --> 00:39:45,000
-Neće te uhvatiti, pobrinut ću se za to.
-To mi se sviđa. Neće nas zaustaviti.
576
00:39:47,583 --> 00:39:48,708
Osim možda njega!
577
00:39:55,375 --> 00:39:58,416
Što to radiš, zmaju?
578
00:40:02,000 --> 00:40:06,458
Douglase, Winifred,
odmah se vraćajte ovamo.
579
00:40:07,250 --> 00:40:11,333
Djeco, nije sigurno.
Zločesti mali gmazovi.
580
00:40:13,541 --> 00:40:15,541
Dajte se malo smirite.
581
00:40:15,625 --> 00:40:18,291
Iscijedit ćete život iz mene.
582
00:40:19,166 --> 00:40:21,416
Za sve si ti kriv, zmaju.
583
00:40:21,500 --> 00:40:24,958
Što to izvodiš šetuckajući se naokolo?
584
00:40:25,041 --> 00:40:27,083
Ovo nije šetuckanje!
585
00:40:27,166 --> 00:40:29,458
Koji je pak ovo vrag?
586
00:40:29,541 --> 00:40:30,583
To je Elmer.
587
00:40:30,666 --> 00:40:34,333
On je dečko s odgovorima.
On će mi pomoći spasiti otok.
588
00:40:34,416 --> 00:40:35,958
Brzo, ovuda!
589
00:40:36,750 --> 00:40:38,875
Ti? Spasiti Divlji otok?
590
00:40:38,958 --> 00:40:40,416
Vučeš me za nos!
591
00:40:42,166 --> 00:40:43,875
Hej! Prestanite me vući!
592
00:40:45,000 --> 00:40:47,916
Brže, Borise!
Moramo se popeti na drugu stranu!
593
00:40:48,000 --> 00:40:50,000
No, gdje sam stao?
594
00:40:50,083 --> 00:40:51,916
Prepolovit ću vas kao grančice.
595
00:40:54,333 --> 00:40:55,375
Hajde, Borise!
596
00:40:55,458 --> 00:40:57,541
Ovo je tako teško.
597
00:41:00,666 --> 00:41:01,791
Elmere!
598
00:41:04,208 --> 00:41:05,791
Kradljivče zmajeva!
599
00:41:06,458 --> 00:41:08,750
Fulao si kraj, krokodilu!
600
00:41:08,833 --> 00:41:12,000
Zovem se Cornelius. I slažem se!
601
00:41:24,458 --> 00:41:25,583
Što se događa?
602
00:41:25,666 --> 00:41:30,041
O, ne. Hajde, maleni. Brzo. Tako, idemo.
603
00:41:36,916 --> 00:41:38,750
Elmere!
604
00:41:38,833 --> 00:41:41,000
-Požuri se!
-Imaš li bolji odgovor?
605
00:41:41,083 --> 00:41:43,083
Jer ovaj mi baš i ne pomaže.
606
00:41:45,708 --> 00:41:47,291
I dolazi Saiwa.
607
00:41:49,333 --> 00:41:51,125
-Ne tjeraj me nazad!
-Hajde!
608
00:41:51,208 --> 00:41:52,541
Ne, ne mogu.
609
00:41:52,625 --> 00:41:54,666
Saiwa, tvoj je zmaj ovdje.
610
00:41:54,750 --> 00:41:55,708
Ovdje je!
611
00:41:56,375 --> 00:41:57,375
Elmere!
612
00:41:57,458 --> 00:41:59,541
Gledaj, Borise! Cijela je tvoja.
613
00:41:59,625 --> 00:42:00,583
Jagoda.
614
00:42:01,416 --> 00:42:02,416
Jagoda?
615
00:42:02,500 --> 00:42:03,458
Dođi po nju.
616
00:42:03,541 --> 00:42:06,791
Jagoda je ukusna
gotovo kao smrdljivi ugljen.
617
00:42:07,375 --> 00:42:09,708
-Drži ga!
-Pogledaj me, Borise.
618
00:42:09,791 --> 00:42:12,625
Borise, pogledaj me.
Samo moraš nastaviti.
619
00:42:12,708 --> 00:42:13,791
Skoro smo stigli.
620
00:42:14,416 --> 00:42:16,541
-Elmere!
-Hajde!
621
00:42:28,166 --> 00:42:29,375
Borise!
622
00:42:31,791 --> 00:42:33,625
Ajme!
623
00:42:34,208 --> 00:42:35,833
Primi se za lizalicu.
624
00:42:37,958 --> 00:42:38,833
Upomoć!
625
00:42:47,208 --> 00:42:48,333
Držim te.
626
00:42:58,583 --> 00:42:59,416
Saiwa!
627
00:43:05,916 --> 00:43:06,750
Kwane!
628
00:43:06,833 --> 00:43:09,000
-Ne mogu ih držati.
-Ali imam ga!
629
00:43:16,666 --> 00:43:18,083
Djeco! Upomoć!
630
00:43:18,166 --> 00:43:19,833
Kwane, moraš ih spasiti.
631
00:43:19,916 --> 00:43:22,750
Kwane! Trebam te.
632
00:43:22,833 --> 00:43:23,750
Kwa…
633
00:43:26,125 --> 00:43:27,000
Kwane!
634
00:43:52,125 --> 00:43:53,166
Prestalo je.
635
00:43:53,250 --> 00:43:56,125
Zasad, ali ponovit će se,
636
00:43:56,666 --> 00:43:59,291
opet i opet.
637
00:43:59,375 --> 00:44:00,916
Onda idemo dalje.
638
00:44:01,000 --> 00:44:03,333
Imaš li još koje ono s jagodama?
639
00:44:03,416 --> 00:44:06,416
Ne. I šape dalje od ruksaka, dobro?
640
00:44:06,500 --> 00:44:10,875
Pa, poprilično sam siguran da bih bio brži
da mi pokažeš što je unutra.
641
00:44:10,958 --> 00:44:11,916
Ne.
642
00:44:12,000 --> 00:44:13,250
Daj!
643
00:44:16,125 --> 00:44:16,958
Hej!
644
00:44:17,750 --> 00:44:18,750
Borise, prestani.
645
00:44:19,750 --> 00:44:21,375
Stvarno? Zašto?
646
00:44:21,458 --> 00:44:25,375
Nemam vremena objašnjavati,
ali otok tone. Sjećaš se?
647
00:44:26,375 --> 00:44:27,250
Dobro.
648
00:44:28,083 --> 00:44:28,916
Idemo.
649
00:44:40,250 --> 00:44:44,166
Douglase, Winifred, tako sam se brinuo.
Gdje je George? George!
650
00:44:47,458 --> 00:44:49,416
Jesam li živ?
651
00:44:51,041 --> 00:44:53,208
Živ. Definitivno živ.
652
00:44:53,291 --> 00:44:55,708
Hej! Prestanite! Dosta!
653
00:44:56,250 --> 00:44:58,083
Djeco, tu ste.
654
00:44:59,125 --> 00:45:00,500
Hvala ti, Kwane.
655
00:45:01,166 --> 00:45:02,541
Saiwa? Saiwa!
656
00:45:03,500 --> 00:45:06,833
-Sada tone brže.
-Sad se brine!
657
00:45:08,291 --> 00:45:10,000
Ne sad, Kwane. Ne sad.
658
00:45:10,083 --> 00:45:13,750
Ali imao sam zmaja.
Zašto si me natjerao da se vratim?
659
00:45:13,833 --> 00:45:15,250
Slušaj me.
660
00:45:15,333 --> 00:45:19,375
Cijeli će otok nestati
ako ne uhvatimo tog zmaja!
661
00:45:20,666 --> 00:45:21,958
Svi se uzdaju u mene.
662
00:45:23,583 --> 00:45:25,666
Razumiješ li? U mene.
663
00:45:28,083 --> 00:45:30,250
Jednog će se dana uzdati u tebe.
664
00:45:30,333 --> 00:45:34,000
-I ne smiješ ih napustiti.
-Ali naš će dom nestati.
665
00:45:34,083 --> 00:45:37,041
Još stignemo uhvatiti zmaja.
666
00:45:37,625 --> 00:45:38,791
Vjeruj mi.
667
00:45:50,500 --> 00:45:53,541
-Hej, kompa, što misliš?
-O čemu?
668
00:45:57,833 --> 00:46:00,375
Lijepo je?
669
00:46:00,458 --> 00:46:02,833
Super! To može biti naš tajni zvižduk!
670
00:46:02,916 --> 00:46:04,750
Znaš, sad smo prijatelji.
671
00:46:04,833 --> 00:46:07,333
Nisam baš za zviždanje.
672
00:46:07,416 --> 00:46:10,625
Šališ se? Što ako naletiš
na još neku divlju životinju,
673
00:46:10,708 --> 00:46:14,208
ja ozlijedim drugo krilo
ili vidim Howlera, Kwana ili Saiwu?
674
00:46:14,291 --> 00:46:18,166
-Kako da se dozovemo?
-S „upomoć”?
675
00:46:18,250 --> 00:46:20,416
Ma daj! To može svatko!
676
00:46:20,500 --> 00:46:22,666
Ne morate ni biti prijatelji.
677
00:46:33,916 --> 00:46:35,791
Nije smiješno!
678
00:46:37,375 --> 00:46:38,666
Bojiš se?
679
00:46:38,750 --> 00:46:42,041
Ne! Oprezan sam. Postoji razlika.
680
00:46:44,000 --> 00:46:47,500
-Odakle ti taj šal?
-Tako je mekan.
681
00:46:47,583 --> 00:46:51,166
Sjajan je na koži. Hajde, pipni.
682
00:46:52,416 --> 00:46:53,458
Borise.
683
00:46:55,375 --> 00:46:58,666
To nije mekani šal, zar ne?
684
00:47:03,208 --> 00:47:05,500
George, gledaj tko je ovo!
685
00:47:05,583 --> 00:47:09,125
Ma ne! Nema šanse. Zafrkavaš me.
686
00:47:12,750 --> 00:47:15,958
Elmere? Jako sam oprezan.
687
00:47:16,875 --> 00:47:18,708
Bit ću junakinja!
688
00:47:19,708 --> 00:47:22,708
Uhvatila sam Saiwinog zmaja.
689
00:47:22,791 --> 00:47:24,708
Mi smo ga uhvatili.
690
00:47:27,250 --> 00:47:28,750
A što je ovo?
691
00:47:28,833 --> 00:47:32,166
-Izgleda slatko i mekano.
-Sasha, daj mi ga.
692
00:47:32,250 --> 00:47:35,916
-Želim prvi griz.
-A ja ću odvesti zmaja Saiwi.
693
00:47:36,583 --> 00:47:38,750
Hej! Nećeš, ja ću.
694
00:47:43,625 --> 00:47:47,208
Izgledaš baš kao slatka, sočna dinja
695
00:47:47,291 --> 00:47:49,833
s čupercima dlake.
696
00:47:54,583 --> 00:47:56,291
Prestani, Sasha.
697
00:47:58,333 --> 00:47:59,333
Sasha!
698
00:48:00,291 --> 00:48:01,416
Elmere!
699
00:48:02,708 --> 00:48:03,750
Upomoć!
700
00:48:04,416 --> 00:48:05,250
Moj je!
701
00:48:05,333 --> 00:48:07,666
Ne! Taj je slatki zalogaj moj!
702
00:48:09,250 --> 00:48:11,375
Čekajte! Imam nešto slatko!
703
00:48:11,458 --> 00:48:12,708
Očito.
704
00:48:12,791 --> 00:48:14,666
Ne, puno slađe.
705
00:48:14,750 --> 00:48:16,208
Žvakaću s okusom cimeta!
706
00:48:18,416 --> 00:48:22,375
Svaki zagriz otpušta novi val slatkoće
od koje cure sline!
707
00:48:22,458 --> 00:48:25,375
Nikad niste okusili ništa slično.
708
00:48:25,458 --> 00:48:28,916
Bit će to vrhunac vašeg postojanja.
709
00:48:29,000 --> 00:48:33,041
Stiže iz dalekog gradića i ima okus doma.
710
00:48:33,666 --> 00:48:35,416
-Mljac!
-O, da. Daj mi!
711
00:48:35,500 --> 00:48:36,500
-I ja želim!
-Daj!
712
00:48:36,583 --> 00:48:38,583
-Moje!
-Moje!
713
00:48:38,666 --> 00:48:41,500
Imam samo jednu, morat ćete se boriti!
714
00:48:48,750 --> 00:48:49,625
Elmere?
715
00:48:49,708 --> 00:48:51,000
Borise!
716
00:49:06,458 --> 00:49:07,791
Tone.
717
00:49:07,875 --> 00:49:10,625
Svako jutro, svaku noć, tone!
718
00:49:24,208 --> 00:49:25,208
Što je, Borise?
719
00:49:25,291 --> 00:49:26,500
Dozivam te.
720
00:49:27,750 --> 00:49:30,791
-Da, kužim. Ali što hoćeš?
-OK, dobro.
721
00:49:30,875 --> 00:49:32,833
Moram stati i doći do daha.
722
00:49:33,750 --> 00:49:36,916
-To nije dobra ideja.
-Bolje letim nego što hodam.
723
00:49:37,000 --> 00:49:39,708
Što prije nađemo Aratuaha,
prije ćemo otići.
724
00:49:42,250 --> 00:49:46,500
-Što?
-Rekao si da više nema stvari iz ruksaka.
725
00:49:46,583 --> 00:49:49,458
No onda si tigrovima dao žvakaću
od cimeta.
726
00:49:49,541 --> 00:49:53,083
Je li sad pravilo:
„Nema stvari iz ruksaka osim ako umiremo?”
727
00:49:54,250 --> 00:49:56,750
Zvuči kao da ti se dah vratio, idemo.
728
00:49:56,833 --> 00:49:59,291
Dobro. Plavograd je tvoj dom?
729
00:49:59,875 --> 00:50:02,250
Sivograd. Zove se Sivograd.
730
00:50:02,333 --> 00:50:05,500
To je mjesto na kojem živim,
ali nije moj dom.
731
00:50:06,041 --> 00:50:08,000
Mama i ja imali smo dućan.
732
00:50:08,083 --> 00:50:10,833
-Onda je to tvoj dom?
-Ne, više ne.
733
00:50:10,916 --> 00:50:13,375
-Gdje ti je onda dom?
-Trenutno ga nemam.
734
00:50:13,458 --> 00:50:16,083
Ali hoću, kad otvorim dućan.
735
00:50:16,166 --> 00:50:18,125
-Koji ste imali.
-Ne. Novi.
736
00:50:18,208 --> 00:50:20,583
Taj će dućan biti drugačiji jer je nov?
737
00:50:20,666 --> 00:50:24,041
Ne! Bit će isti!
738
00:50:25,333 --> 00:50:26,208
Elmere!
739
00:50:28,500 --> 00:50:30,250
Elmere, jesi li dobro?
740
00:50:30,333 --> 00:50:34,375
Da, dobro sam. Samo pazi gdje staješ.
741
00:50:34,458 --> 00:50:36,125
Netko je postavio ovu zamku.
742
00:50:36,208 --> 00:50:37,166
Što?
743
00:50:40,791 --> 00:50:42,416
Ajme.
744
00:50:43,666 --> 00:50:45,500
Elmere, moraš ovo vidjeti.
745
00:50:45,583 --> 00:50:49,083
Sve je puno malih,
slatkih, mišastih stvarčica.
746
00:50:50,250 --> 00:50:51,458
Zdravo!
747
00:50:52,583 --> 00:50:54,958
Što? Aha, kužim.
748
00:50:55,833 --> 00:50:57,875
Da, to je zamka, za mene.
749
00:50:59,041 --> 00:51:02,458
-Moraš me izvući!
-Bez brige. Znam što ću.
750
00:51:02,541 --> 00:51:05,958
Baci mi svoj ruksak,
džemper, košulju, hlače, sve.
751
00:51:06,041 --> 00:51:09,166
Dobra ideja.
Možemo napraviti uže od moje odjeće.
752
00:51:10,458 --> 00:51:11,833
Da. To će biti bolje.
753
00:51:11,916 --> 00:51:15,000
-Što si ti planirao?
-Nije važno. Pokušat ćemo ovako.
754
00:51:20,958 --> 00:51:22,125
Nešto je ovdje!
755
00:51:24,083 --> 00:51:25,125
Borise!
756
00:51:25,208 --> 00:51:27,208
Evo ti štap. Primi se.
757
00:51:28,458 --> 00:51:31,333
-Ne mogu ga dohvatiti, Borise! Moram van!
-Dobro.
758
00:51:34,916 --> 00:51:38,041
-Borise, moraš mi pomoći!
-Samo malo!
759
00:51:41,458 --> 00:51:42,291
Borise?
760
00:52:00,000 --> 00:52:02,291
Elmere!
761
00:52:03,875 --> 00:52:04,833
Elmere!
762
00:52:10,000 --> 00:52:11,291
Elmere!
763
00:52:11,375 --> 00:52:13,458
-Odgovori mi!
-Ne silazi, Borise.
764
00:52:13,541 --> 00:52:17,166
Nema koristi.
765
00:52:18,375 --> 00:52:19,416
Samo se bojiš.
766
00:52:20,750 --> 00:52:22,833
Bez brige. Sve će biti u redu.
767
00:52:22,916 --> 00:52:24,791
Saberi se.
768
00:52:24,875 --> 00:52:29,000
U rupi smo na otoku koji tone.
769
00:52:29,083 --> 00:52:32,916
Neće biti u redu.
770
00:52:36,833 --> 00:52:38,416
Znam da si gladan.
771
00:52:38,916 --> 00:52:41,875
Nabavit ću ti nešto, obećavam.
772
00:52:44,166 --> 00:52:46,083
Voli li mandarine?
773
00:52:46,166 --> 00:52:47,708
Imaš mandarine?
774
00:52:47,791 --> 00:52:49,708
Moja beba obožava mandarine.
775
00:52:50,375 --> 00:52:51,208
Izvoli.
776
00:52:53,333 --> 00:52:55,583
-Zovem se Iris.
-Ja sam Elmer.
777
00:52:56,208 --> 00:52:58,708
Ti si dječak koji je odveo Saiwinog zmaja.
778
00:52:58,791 --> 00:53:00,750
Napravili su ovu zamku za vas,
779
00:53:00,833 --> 00:53:03,541
ali upale smo ja i moja beba.
780
00:53:03,625 --> 00:53:04,625
Žao mi je.
781
00:53:04,708 --> 00:53:08,291
Zašto si to učinio? Zašto si odveo zmaja?
782
00:53:08,375 --> 00:53:11,916
-Trebalo ga je spasiti.
-Ali tko će spasiti nas?
783
00:53:12,000 --> 00:53:15,041
Saiwa je imao način da nas zaštiti.
784
00:53:15,125 --> 00:53:18,666
Da je tako,
otok bi bio siguran sto godina,
785
00:53:18,750 --> 00:53:21,750
a Boris bi već bio Nadzmaj. Zar ne vidiš?
786
00:53:22,916 --> 00:53:25,000
Samo želim da sve opet bude u redu.
787
00:53:26,625 --> 00:53:27,458
Bit će.
788
00:53:28,208 --> 00:53:31,250
Vodim Borisa k Aratuahu
da nađemo pravi odgovor.
789
00:53:31,833 --> 00:53:33,125
I bit ćemo sigurni?
790
00:53:33,958 --> 00:53:35,000
Siguran sam.
791
00:53:35,083 --> 00:53:38,041
To bi bilo veliko olakšanje.
792
00:53:38,125 --> 00:53:41,291
Da nismo zarobljeni u rupi bez izlaza.
793
00:53:41,375 --> 00:53:43,291
Boris je gore. Može nam pomoći…
794
00:53:47,708 --> 00:53:48,958
Mičite se od njega!
795
00:53:49,708 --> 00:53:52,583
Beba! Mali bombončiću!
796
00:53:52,666 --> 00:53:56,500
-Borise! Uskočio si.
-Naravno. Morao sam pomoći prijatelju.
797
00:53:57,416 --> 00:53:59,791
Ali kako ćemo izaći?
798
00:54:15,333 --> 00:54:17,500
Hej! Prestanite se tući!
799
00:54:17,583 --> 00:54:21,083
Prestanite! Pustite ih!
Saiwa, nešto je dolje.
800
00:54:23,958 --> 00:54:25,083
Smiri se, Tamire.
801
00:54:25,166 --> 00:54:28,583
-Saiwa kaže da se smirite! Smirite se!
-Svi šutite!
802
00:54:29,416 --> 00:54:32,125
Zmaju, možeš izaći.
803
00:54:35,416 --> 00:54:36,625
Nećemo ti nauditi.
804
00:54:37,791 --> 00:54:38,666
Obećavam.
805
00:54:45,750 --> 00:54:48,625
Tu sam samo ja, Saiwa. Ja i moja beba.
806
00:54:48,708 --> 00:54:49,833
Iris?
807
00:54:49,916 --> 00:54:51,458
-Hajde, Saiwa.
-Čekaj.
808
00:54:51,541 --> 00:54:53,583
-Idemo dalje.
-Moramo ih izvući.
809
00:54:55,958 --> 00:54:57,708
Zar ih ne možeš smiriti?
810
00:54:57,791 --> 00:54:59,458
Polako, dosta.
811
00:54:59,541 --> 00:55:01,583
Drži se, Iris. Izvući ćemo te.
812
00:55:08,916 --> 00:55:10,416
Čekaj!
813
00:55:10,500 --> 00:55:13,166
-Što je?
-Čula sam ih, Saiwa.
814
00:55:13,250 --> 00:55:14,750
Zmaja i dječaka.
815
00:55:16,041 --> 00:55:19,166
Dječak je rekao da vodi zmaja na vrh.
816
00:55:19,250 --> 00:55:21,750
To nema smisla. Zmaj mrzi biti ondje.
817
00:55:21,833 --> 00:55:25,916
Dječak se ne želi utopiti.
Kao i nitko od nas, Saiwa.
818
00:55:26,458 --> 00:55:28,750
Ako mu itko sad može pomoći, to si ti.
819
00:55:28,833 --> 00:55:30,083
Samo ti.
820
00:55:30,750 --> 00:55:33,708
-Hajde, idemo na vrh!
-Prvo je moramo izvući.
821
00:55:33,791 --> 00:55:36,541
Mogli bismo potonuti svaki tren.
Nema vremena.
822
00:55:36,625 --> 00:55:37,833
Kwane!
823
00:55:37,916 --> 00:55:39,625
U redu je.
824
00:55:41,000 --> 00:55:41,875
Vidiš?
825
00:55:42,375 --> 00:55:44,666
Bit ćemo dobro, Iris.
826
00:55:44,750 --> 00:55:46,125
Howleri, dođite.
827
00:55:57,583 --> 00:55:58,416
Otišli su.
828
00:55:58,916 --> 00:56:00,500
Ovo je bilo vrlo hrabro.
829
00:56:01,458 --> 00:56:02,916
Hvala ti, Iris.
830
00:56:03,000 --> 00:56:07,000
Elmere, Saiwa je svim životinjama zabranio
da idu onamo,
831
00:56:07,791 --> 00:56:10,500
no znam gdje se nalazi Aratuah.
832
00:56:13,750 --> 00:56:17,583
Nadam se da ćete pronaći odgovor,
zbog svih nas.
833
00:56:18,333 --> 00:56:20,250
Dalje idete sami.
834
00:56:25,833 --> 00:56:27,458
Bez brige. Ja ću prvi.
835
00:56:27,541 --> 00:56:28,958
Dobro. Može.
836
00:56:31,375 --> 00:56:32,916
Jesi li dobro, Borise?
837
00:56:33,000 --> 00:56:36,958
Da. Samo sam nervozan, tjeskoban, uplašen,
838
00:56:37,041 --> 00:56:39,166
i imam neku vrtoglavicu.
839
00:56:40,375 --> 00:56:41,208
Oprosti.
840
00:56:47,833 --> 00:56:48,916
To je sigurno on.
841
00:56:53,875 --> 00:56:57,666
-Onesvijestit ću se.
-Diši. Samo ne zaboravi disati.
842
00:57:07,666 --> 00:57:10,208
Možeš li ga ti pitati?
Pitaj za mene, može?
843
00:57:13,791 --> 00:57:14,625
Dobro.
844
00:57:17,000 --> 00:57:18,250
Drevni Aratuah?
845
00:57:19,750 --> 00:57:21,083
Došli smo te pitati…
846
00:57:22,458 --> 00:57:24,791
Kako da zmaj spasi Divlji otok?
847
00:57:24,875 --> 00:57:28,791
-I popravi mi krilo.
-I popravi Borisovo krilo?
848
00:57:29,500 --> 00:57:32,166
Ako je to nešto što radiš.
849
00:57:36,750 --> 00:57:39,666
Boris je zmaj koji je došao spasiti otok.
850
00:57:39,750 --> 00:57:41,000
Pitaj za moju vatru.
851
00:57:41,083 --> 00:57:45,125
Možeš li reći zmaju Borisu
kako da dobije svoju vatru?
852
00:57:46,125 --> 00:57:48,458
Čak i ako je neka zagonetka ili…
853
00:57:48,541 --> 00:57:50,250
-Slagalica?
-Ne.
854
00:57:50,333 --> 00:57:53,958
Neki zadatak
koji trebamo obaviti ili tako nešto.
855
00:57:54,041 --> 00:57:57,000
Stvar je u tome što nemamo puno vremena.
856
00:58:00,916 --> 00:58:01,750
Aratuah?
857
00:58:02,958 --> 00:58:04,791
Drevni Aratuah?
858
00:58:04,875 --> 00:58:06,125
Što ako mu je to…
859
00:58:10,333 --> 00:58:11,750
Da. Dobro.
860
00:58:14,250 --> 00:58:15,583
To mu je bila guzica.
861
00:58:17,166 --> 00:58:18,000
Aratuah?
862
00:58:20,833 --> 00:58:22,833
-Znaš što? Pokušaj ti.
-Što? Ne.
863
00:58:22,916 --> 00:58:24,500
-Samo mu reci.
-Ne mogu.
864
00:58:24,583 --> 00:58:25,583
Elmere!
865
00:58:25,666 --> 00:58:27,833
Samo mu reci. Hajde!
866
00:58:36,166 --> 00:58:37,958
Ovo bi se trebalo dogoditi?
867
00:58:38,041 --> 00:58:39,583
Samo malo, Borise.
868
00:58:40,833 --> 00:58:43,000
Elmere? Aratuah?
869
00:58:43,541 --> 00:58:45,625
Tako smo te dugo tražili.
870
00:58:46,375 --> 00:58:47,666
Aratuah!
871
00:58:50,041 --> 00:58:53,083
Što je rekao? Mogu li vidjeti?
872
00:58:53,166 --> 00:58:55,833
-Ne. Ne ulazi. Ne!
-Daj da vidim.
873
00:58:55,916 --> 00:58:57,958
-Želim… Aratuah!
-Stani. Ne ulazi.
874
00:58:58,041 --> 00:59:00,500
Oprosti što sam ti slučajno razbio oklop.
875
00:59:00,583 --> 00:59:01,541
-Stani!
-Aratuah!
876
00:59:01,625 --> 00:59:02,458
Mrtav je!
877
00:59:07,083 --> 00:59:07,958
Mrtav je?
878
00:59:11,916 --> 00:59:13,375
Što ću sad, Elmere?
879
00:59:14,666 --> 00:59:18,041
Ja…
880
00:59:19,958 --> 00:59:21,166
Hajde, Borise.
881
00:59:21,958 --> 00:59:22,833
Moramo ići!
882
00:59:50,708 --> 00:59:55,458
-Borise. Jesi li dobro?
-Moram leći negdje na toplo.
883
00:59:56,916 --> 00:59:58,125
Ja ću te čuvati.
884
00:59:58,208 --> 00:59:59,166
Elmere?
885
00:59:59,250 --> 01:00:02,750
Razgovarali ste s Aratuahom?
Znate kako nas spasiti?
886
01:00:04,625 --> 01:00:05,708
Jesmo.
887
01:00:06,291 --> 01:00:08,333
To je divno!
888
01:00:09,416 --> 01:00:12,916
Da. Ali prije nego što obavi inicijaciju,
889
01:00:13,000 --> 01:00:15,375
Boris se mora odmoriti.
890
01:00:15,458 --> 01:00:18,500
Naravno. Znam pravo mjesto za to.
891
01:00:38,375 --> 01:00:41,083
Na samom je vrhu sigurno i suho.
892
01:00:41,791 --> 01:00:44,375
-Možete se odmoriti ondje.
-Hvala, Iris.
893
01:00:44,458 --> 01:00:48,750
Ne, hvala vama. Puno hvala.
894
01:00:58,708 --> 01:00:59,791
Sigurno si gladan.
895
01:01:13,208 --> 01:01:15,041
Rekao si da nije za dijeljenje.
896
01:01:16,166 --> 01:01:17,083
Zaboravi na to.
897
01:01:17,833 --> 01:01:19,500
Samo uzmi.
898
01:01:26,000 --> 01:01:28,333
Time sam te oslobodio od vitica.
899
01:01:30,041 --> 01:01:31,958
Time sam osvijetlio Iris u jami.
900
01:01:40,375 --> 01:01:42,833
Voliš li mandarine, Borise?
901
01:01:44,125 --> 01:01:45,583
Mandarine?
902
01:01:54,625 --> 01:01:56,541
Ne. To je za tebe.
903
01:01:59,708 --> 01:02:02,958
Jedeš samo koru, a ne mesnati dio?
904
01:02:03,625 --> 01:02:04,791
Naravno da ne.
905
01:02:05,791 --> 01:02:08,125
Onda će ovo dobro funkcionirati.
906
01:02:08,208 --> 01:02:10,791
Zaboravio sam kako su ukusne.
907
01:02:17,375 --> 01:02:21,541
Moj brat Horatio donio mi je mandarine
nakon što je postao Nadzmaj.
908
01:02:22,041 --> 01:02:26,041
Čuo sam njegov zvižduk
na nebu iznad Plavozemlja.
909
01:02:26,750 --> 01:02:28,416
Svi su bili tako ponosni.
910
01:02:29,791 --> 01:02:32,250
Na mene nitko nikad neće biti ponosan.
911
01:02:37,458 --> 01:02:39,500
-Mogu li ti odati tajnu?
-Da.
912
01:02:40,125 --> 01:02:43,916
Na neki mi je način laknulo
što se od mene više ništa ne očekuje.
913
01:02:44,000 --> 01:02:47,458
Jer i tako to ne bih mogao.
914
01:02:49,333 --> 01:02:52,625
Tako se zapravo osjećam, u želucu.
915
01:02:53,708 --> 01:02:56,041
Kladim se da bi ti bio sjajan Nadzmaj.
916
01:02:56,125 --> 01:02:58,416
Ti uvijek znaš što treba, Elmere.
917
01:02:58,916 --> 01:03:01,541
I ne izgledaš kao da se ičega bojiš.
918
01:03:02,125 --> 01:03:03,291
Pa, ja…
919
01:03:03,375 --> 01:03:08,916
Ne znam što bih ja bez tebe. Izgorio bih
na vrhu ili bih se utopio u moru.
920
01:03:10,625 --> 01:03:12,791
Imaš pravo. Ja se ničega ne bojim.
921
01:03:14,875 --> 01:03:16,291
Samo se odmori.
922
01:03:16,375 --> 01:03:18,708
Kad se probudiš, imat ću odgovor.
923
01:03:19,458 --> 01:03:21,416
Ovo mi je stvarno bio sretan dan.
924
01:03:22,166 --> 01:03:24,583
A sutrašnji će biti još sretniji.
925
01:04:46,083 --> 01:04:53,041
Žao mi je. Tako mi je žao.
926
01:04:53,125 --> 01:04:54,500
Tako mi je žao, Elmere.
927
01:04:54,583 --> 01:04:55,416
Mama?
928
01:04:55,916 --> 01:04:57,916
Tako mi je žao, Elmere.
929
01:04:58,000 --> 01:05:01,291
-Zašto?
-Prisilio me da mu kažem gdje ste.
930
01:05:01,375 --> 01:05:03,291
Morala sam zaštititi svoju bebu.
931
01:05:03,375 --> 01:05:04,375
Dakle, istina je.
932
01:05:05,416 --> 01:05:06,625
Borise!
933
01:05:06,708 --> 01:05:08,375
-Borise, ustani!
-Budan sam!
934
01:05:08,458 --> 01:05:11,625
Gledaj kakve si nam nevolje stvorio,
935
01:05:11,708 --> 01:05:13,916
ti niškoristi!
936
01:05:14,000 --> 01:05:15,083
Ne prilazi, Kwane.
937
01:05:16,875 --> 01:05:19,041
-Borise, stani!
-Sad ideš sa mnom!
938
01:05:19,125 --> 01:05:20,291
Reci mu, Borise,
939
01:05:20,375 --> 01:05:24,291
da si razgovarao s Aratuahom,
da znaš kako spasiti otok.
940
01:05:25,500 --> 01:05:26,916
Razgovarao si s njim?
941
01:05:27,625 --> 01:05:30,458
Dao nam je pravi odgovor, ne Saiwin.
942
01:05:33,291 --> 01:05:35,333
Onda može prekinuti sve ovo.
943
01:05:35,916 --> 01:05:37,666
Ne, ne može.
944
01:05:38,333 --> 01:05:39,750
Nije li tako, zmaju?
945
01:05:40,500 --> 01:05:42,375
Elmere? Molim te, pomozi.
946
01:05:42,458 --> 01:05:46,708
Aratuah mu nije pomogao jer je mrtav.
947
01:05:46,791 --> 01:05:48,291
-Mrtav?
-Mrtav?
948
01:05:49,291 --> 01:05:50,125
Elmere.
949
01:05:51,208 --> 01:05:53,708
-Ja…
-Kako si mogao?
950
01:05:53,791 --> 01:05:56,291
Sjećaš li se kad si došao ovamo, zmaju?
951
01:05:56,375 --> 01:05:58,625
Nisi imao pojma kako spasiti otok.
952
01:05:58,708 --> 01:06:03,250
Pomogao sam ti da učiniš
ono što si znao da ne možeš.
953
01:06:03,333 --> 01:06:04,500
Molim te, Elmere.
954
01:06:04,583 --> 01:06:07,500
Sada samo moraš opet poći sa mnom.
955
01:06:07,583 --> 01:06:10,250
-Opet ćemo spasiti otok.
-Ne želim se vratiti.
956
01:06:10,333 --> 01:06:11,416
Zajedno.
957
01:06:11,500 --> 01:06:12,916
-Ne mogu.
-Pusti ga!
958
01:06:13,000 --> 01:06:16,541
Tiho, dječače! On je naš zmaj, ne tvoj.
959
01:06:18,083 --> 01:06:19,208
Ne, Borise!
960
01:06:19,291 --> 01:06:20,958
-Zmaju!
-Ne želim se vratiti.
961
01:06:21,041 --> 01:06:22,750
-Ne!
-Elmere!
962
01:06:30,291 --> 01:06:31,208
Moje krilo!
963
01:07:04,041 --> 01:07:06,791
Rekao sam ti
da bolje letim nego što hodam.
964
01:07:08,000 --> 01:07:10,500
Sad možemo ići.
Mogu te odvesti u Sivograd.
965
01:07:12,500 --> 01:07:13,333
Da.
966
01:07:24,291 --> 01:07:26,208
Nadam se da ćeš pronaći odgovor,
967
01:07:26,833 --> 01:07:28,208
zbog svih nas.
968
01:07:28,708 --> 01:07:30,291
Zarobili su zmaja
969
01:07:30,375 --> 01:07:33,458
kako bi mogao podizati otok, opet i opet.
970
01:07:33,541 --> 01:07:34,458
Zašto?
971
01:07:37,000 --> 01:07:39,333
Korijeni. Vuku ga dolje.
972
01:07:40,000 --> 01:07:42,208
Ako ga podignemo dovoljno da puknu…
973
01:07:42,291 --> 01:07:43,833
-Što?
-Možemo spasiti otok!
974
01:07:43,916 --> 01:07:45,708
-Korijeni?
-Imam odgovor!
975
01:07:45,791 --> 01:07:49,708
Jer ti si dečko s odgovorima!
Znao sam da ćeš uspjeti!
976
01:07:49,791 --> 01:07:52,125
-Idemo!
-Da!
977
01:07:52,833 --> 01:07:55,333
Je li to… Gledajte! Znao sam!
978
01:07:57,458 --> 01:07:59,583
-Još ima nade.
-Znao sam!
979
01:07:59,666 --> 01:08:04,083
Taj je zmaj beskoristan. Kao i ti, Saiwa.
980
01:08:04,666 --> 01:08:06,083
Možemo ga opet uhvatiti.
981
01:08:06,166 --> 01:08:09,958
Čemu? Ne može spasiti otok!
982
01:08:10,041 --> 01:08:14,000
A ne možeš ni ti, koliko god blebetao.
983
01:08:14,083 --> 01:08:17,083
Onaj je pikavac znao od samog početka!
984
01:08:17,666 --> 01:08:20,666
Slušao sam te. Vjerovao sam ti.
985
01:08:20,750 --> 01:08:21,583
Kwane?
986
01:08:21,666 --> 01:08:22,833
Ali više ne.
987
01:08:23,375 --> 01:08:29,041
Odlazim s ove tonuće kaljuže!
988
01:08:29,625 --> 01:08:33,666
Pobrinut ću se za sebe,
a vi se svi možete zajedno utopiti!
989
01:09:03,875 --> 01:09:05,666
O, Bože. Što se dogodilo?
990
01:09:07,083 --> 01:09:09,291
Elmere, kao da se raspuknuo.
991
01:09:09,375 --> 01:09:10,458
Što ćemo sad?
992
01:09:10,541 --> 01:09:13,041
-Moram te zavezati, dobro?
-Što?
993
01:09:13,125 --> 01:09:15,875
Ne! To je bila Saiwina ideja i…
994
01:09:15,958 --> 01:09:18,666
-Smiri se. Slušaj.
-Ovo ne može biti točno.
995
01:09:18,750 --> 01:09:21,541
Dignemo li otok dovoljno,
korijeni će puknuti.
996
01:09:21,625 --> 01:09:24,916
Ne, pogledaj ovo. Zabrljat ću. Ja…
997
01:09:25,000 --> 01:09:27,000
Nećeš. Jer ja idem s tobom.
998
01:09:27,083 --> 01:09:29,916
-Učinit ćemo to zajedno.
-Ne čini se točno.
999
01:09:30,000 --> 01:09:32,791
Oslobodio sam te. Mogu osloboditi otok.
1000
01:09:32,875 --> 01:09:34,208
Ovo je odgovor.
1001
01:09:36,166 --> 01:09:37,250
Budi brz.
1002
01:09:43,833 --> 01:09:45,208
Dobro, Borise. Hajde!
1003
01:09:45,291 --> 01:09:46,708
Diži!
1004
01:10:20,708 --> 01:10:23,416
Hajde! Možeš ti to. Diži!
1005
01:10:35,791 --> 01:10:37,708
Još malo. Hajde.
1006
01:10:39,083 --> 01:10:42,000
Uspijevaš! Hajde, još samo malo!
1007
01:10:44,625 --> 01:10:47,000
Uspijevaš, Borise! Uspijevaš!
1008
01:10:55,041 --> 01:10:57,250
Borise? Borise, što je?
1009
01:10:57,333 --> 01:10:59,458
Jesi li dobro? Moraš dizati.
1010
01:10:59,541 --> 01:11:01,333
-Diži!
-Imam odgovor.
1011
01:11:04,208 --> 01:11:06,583
Hajde! Diži!
1012
01:11:06,666 --> 01:11:08,541
-Ne možeš biti ovdje.
-Što?
1013
01:11:08,625 --> 01:11:11,250
-Moram te spustiti.
-Ne! Borise, molim te!
1014
01:11:14,541 --> 01:11:15,833
Molim te! Hajde!
1015
01:11:19,208 --> 01:11:21,083
Diži!
1016
01:11:34,916 --> 01:11:37,041
Diži! Hajde, kompa!
1017
01:12:07,791 --> 01:12:09,458
Brzo, odveži me.
1018
01:12:10,416 --> 01:12:12,958
Borise, moramo otići odavde.
1019
01:12:13,041 --> 01:12:15,666
-Ali sad razumijem.
-Budi miran, Borise.
1020
01:12:15,750 --> 01:12:19,750
Letjeli smo i rekao si da ja to mogu
i prvi sam ti put povjerovao.
1021
01:12:19,833 --> 01:12:23,250
-Budi miran da te oslobodim.
-Osjetio sam to, u želucu.
1022
01:12:23,333 --> 01:12:25,750
Više nemamo vremena. Otok je gotov.
1023
01:12:25,833 --> 01:12:28,500
Slušaj, nije uspjelo jer ti nemaš odgovor.
1024
01:12:28,583 --> 01:12:29,750
-Stani!
-Ja imam.
1025
01:12:29,833 --> 01:12:32,250
-Ne! Samo stani!
-Moram ući unutra.
1026
01:12:43,875 --> 01:12:45,416
I to moram učiniti sam.
1027
01:12:48,000 --> 01:12:50,875
Ne! Znaš što će se dogoditi. Stani!
1028
01:12:50,958 --> 01:12:53,375
-Ne mogu stati!
-Unutra ćeš izgorjeti.
1029
01:12:53,458 --> 01:12:56,291
-Griješiš.
-Slušaj, mogu pomoći. Samo mi dopusti.
1030
01:12:56,375 --> 01:12:59,958
-Samo stani, Borise. Stani.
-Ne! Moram ići! Pusti me!
1031
01:13:01,958 --> 01:13:03,916
Nikad nećeš biti Nadzmaj!
1032
01:13:13,125 --> 01:13:14,166
Daj!
1033
01:13:15,333 --> 01:13:16,500
Pusti me na miru.
1034
01:13:16,583 --> 01:13:19,291
Ne! Ja nas moram izvući iz ove gabule!
1035
01:13:19,375 --> 01:13:20,875
Rekao sam da me pustiš!
1036
01:13:31,166 --> 01:13:32,166
Dobro, briga me.
1037
01:14:14,000 --> 01:14:14,833
Saiwa?
1038
01:14:14,916 --> 01:14:19,666
Hej! Pusti ga.
Mora pronaći pitku vodu, zaklon, hranu.
1039
01:14:19,750 --> 01:14:22,375
Znaš, sitnice, da ne pomremo.
1040
01:14:23,000 --> 01:14:26,208
Možda mi je ostalo nešto za vas.
1041
01:14:26,291 --> 01:14:29,875
Ne trebamo ništa od tebe.
1042
01:14:29,958 --> 01:14:31,083
Samo sam pokušavao…
1043
01:14:35,416 --> 01:14:37,125
Mislio sam da mogu pomoći.
1044
01:14:37,750 --> 01:14:38,583
Pomoći?
1045
01:14:39,666 --> 01:14:42,125
Ja sam pomagao.
1046
01:14:42,708 --> 01:14:47,375
Kad je otok počeo tonuti, otišao sam
k Aratuahu, ali više ga nije bilo.
1047
01:14:48,166 --> 01:14:51,000
Znao sam da će nas strah utopiti
puno prije mora.
1048
01:14:51,083 --> 01:14:54,583
Zato sam im zatajio istinu.
1049
01:14:55,500 --> 01:14:58,625
Kad je došao zmaj,
mislili smo da smo spašeni.
1050
01:14:59,708 --> 01:15:02,875
Ali bio je budalast i prestrašen.
1051
01:15:02,958 --> 01:15:06,500
Ne govori to.
Podizao je otok za vas, opet i opet.
1052
01:15:06,583 --> 01:15:10,500
Iskoristio sam ga, da. Da nas zaštitim.
1053
01:15:10,583 --> 01:15:12,541
A za što si ga ti iskoristio?
1054
01:15:12,625 --> 01:15:14,916
Nisam. Ja sam mu prijatelj.
1055
01:15:16,791 --> 01:15:17,666
Shvaćam.
1056
01:15:19,583 --> 01:15:21,666
Mislio je da si mu prijatelj.
1057
01:15:22,291 --> 01:15:23,125
Ja…
1058
01:15:25,875 --> 01:15:26,708
Budalast.
1059
01:15:27,708 --> 01:15:28,833
I prestrašen.
1060
01:16:00,750 --> 01:16:03,625
Borise!
1061
01:16:23,000 --> 01:16:24,250
Borise!
1062
01:16:32,416 --> 01:16:33,250
Borise?
1063
01:16:36,625 --> 01:16:38,000
Žao mi je, Borise.
1064
01:16:38,083 --> 01:16:42,000
Ne. Imao si pravo. Ne mogu ja to, Elmere.
1065
01:16:43,125 --> 01:16:44,916
Ne mogu nikoga spasiti.
1066
01:16:45,666 --> 01:16:47,375
Ne mogu ništa učiniti.
1067
01:16:48,541 --> 01:16:49,958
Previše se bojim.
1068
01:17:02,625 --> 01:17:04,125
I ja se uplašim.
1069
01:17:08,291 --> 01:17:09,583
Stalno se bojim.
1070
01:17:10,458 --> 01:17:13,000
Pokušavam sve riješiti, ali ne mogu.
1071
01:17:13,916 --> 01:17:14,833
Ti?
1072
01:17:16,583 --> 01:17:17,708
Idi po svoju vatru.
1073
01:17:18,791 --> 01:17:21,041
A ja ću te čekati kad se vratiš.
1074
01:17:27,166 --> 01:17:28,041
Hvala ti.
1075
01:20:46,125 --> 01:20:46,958
Borise.
1076
01:20:56,791 --> 01:20:57,625
Borise.
1077
01:20:58,875 --> 01:21:00,291
Hajde, Borise, molim te.
1078
01:21:42,125 --> 01:21:43,125
Borise?
1079
01:21:50,041 --> 01:21:50,958
Borise!
1080
01:21:51,041 --> 01:21:52,250
Borise, uspio si!
1081
01:22:00,291 --> 01:22:02,250
Borise! To!
1082
01:22:04,333 --> 01:22:05,166
Da!
1083
01:22:06,083 --> 01:22:07,583
To!
1084
01:22:09,166 --> 01:22:12,708
-Borise! Uspio si, Borise!
-Trebao si vidjeti, Elmere.
1085
01:22:12,791 --> 01:22:15,541
Sve je bilo kao u mom želucu.
1086
01:22:50,583 --> 01:22:55,000
Ovi crteži Nadzmaja
baš i nisu realistični, zar ne?
1087
01:22:55,083 --> 01:22:59,250
-Mislim da postoji sličnost.
-Da? Ja sam Nadzmaj.
1088
01:23:00,250 --> 01:23:02,208
Borise? Elmere?
1089
01:23:02,916 --> 01:23:05,208
Samo smo vam htjeli zahvaliti.
1090
01:23:05,791 --> 01:23:07,208
Hvala ti, Borise.
1091
01:23:08,166 --> 01:23:09,250
Hvala ti, Borise.
1092
01:23:20,416 --> 01:23:22,375
Vjerujem da je ovo tvoje.
1093
01:23:26,583 --> 01:23:28,708
Gledajte! Eno Saiwe!
1094
01:23:33,875 --> 01:23:36,333
Mislio sam da postupam ispravno.
1095
01:23:37,208 --> 01:23:38,958
Mislio sam da imam odgovor.
1096
01:23:40,750 --> 01:23:41,875
Nisam imao ništa.
1097
01:23:44,208 --> 01:23:45,458
Žao mi je.
1098
01:23:48,166 --> 01:23:50,708
Znaš što sada treba Divljem otoku?
1099
01:23:51,291 --> 01:23:52,333
Trebate mu vi,
1100
01:23:53,625 --> 01:23:56,000
svi vi, da ispričate moju priču.
1101
01:23:56,625 --> 01:23:57,875
Nacrtajte je ovdje,
1102
01:23:58,458 --> 01:23:59,666
bez mišića.
1103
01:24:01,125 --> 01:24:04,208
Pa kad otok
za 100 godina opet počne tonuti
1104
01:24:04,291 --> 01:24:06,666
i pojavi se sljedeći zmaj,
1105
01:24:07,166 --> 01:24:11,041
nećete ga vezati, loviti ili plašiti.
1106
01:24:11,125 --> 01:24:12,916
Bit ćete mu prijatelji.
1107
01:24:13,000 --> 01:24:15,000
Dajem ti riječ, Borise.
1108
01:24:15,791 --> 01:24:16,875
Učinit ćemo to.
1109
01:24:19,833 --> 01:24:20,666
Tamire.
1110
01:24:22,666 --> 01:24:23,541
Tamire.
1111
01:24:34,833 --> 01:24:36,666
-Bok! Vidimo se!
-Bok, Borise.
1112
01:24:36,750 --> 01:24:38,000
-Bok!
-Doviđenja!
1113
01:24:38,083 --> 01:24:39,333
Bok, dlakava dinjo!
1114
01:24:40,000 --> 01:24:41,083
Bok, Divlji otoče!
1115
01:25:06,666 --> 01:25:09,458
Kwane! Pogledaj ovamo. Gledaj.
1116
01:25:09,541 --> 01:25:14,208
-Možeš li bar minutu biti tiho?
-Kwane, daj. Elmere!
1117
01:25:15,500 --> 01:25:17,083
-Hej, Soda!
-Uspio si!
1118
01:25:17,166 --> 01:25:20,666
-Što? Što je učinio?
-Pomogao mi je spasiti otok, Kwane.
1119
01:25:20,750 --> 01:25:23,208
Mogao bi potražiti prijevoz za nazad.
1120
01:25:26,791 --> 01:25:28,875
Ponosim se tobom!
1121
01:25:50,833 --> 01:25:51,791
Meko slijetanje.
1122
01:25:53,750 --> 01:25:55,375
Da. Bravo.
1123
01:25:55,458 --> 01:25:57,583
Dakle, ovo je Plavograd.
1124
01:25:58,708 --> 01:25:59,541
Sivograd.
1125
01:26:06,875 --> 01:26:09,083
Dobro. Što želiš da učinim?
1126
01:26:12,458 --> 01:26:13,291
Ništa.
1127
01:26:14,083 --> 01:26:14,958
Što?
1128
01:26:15,041 --> 01:26:16,208
Želiš ići kući,
1129
01:26:16,791 --> 01:26:20,500
zviždati obitelji kroz oblake
iznad Plavozemlja, zar ne?
1130
01:26:20,583 --> 01:26:22,541
Naravno, više od svega.
1131
01:26:23,291 --> 01:26:24,541
Ali što s dućanom?
1132
01:26:25,125 --> 01:26:28,208
I rješavanjem svih tvojih problema?
Što ćeš učiniti?
1133
01:26:30,375 --> 01:26:31,458
Nešto ću smisliti.
1134
01:26:33,708 --> 01:26:34,708
Bojiš li se?
1135
01:26:35,208 --> 01:26:36,041
Da.
1136
01:26:36,541 --> 01:26:37,375
Da.
1137
01:26:38,333 --> 01:26:39,291
I ja.
1138
01:26:43,750 --> 01:26:47,166
-Pa, ovo je valjda…
-Ja…
1139
01:26:47,791 --> 01:26:49,166
-Zbogom.
-…to?
1140
01:26:49,250 --> 01:26:52,000
Drago mi je što sam te upoznao.
1141
01:27:08,708 --> 01:27:10,458
Vidjet ćemo se, Borise.
1142
01:27:13,625 --> 01:27:14,875
Ako me ikad zatrebaš…
1143
01:27:56,416 --> 01:27:57,291
Elmere!
1144
01:27:58,291 --> 01:28:01,833
Mama te traži.
Večera ti se skoro ohladila.
1145
01:28:01,916 --> 01:28:03,208
-Večera?
-Elmere!
1146
01:28:09,916 --> 01:28:10,750
Mama.
1147
01:28:20,000 --> 01:28:22,583
-Žao mi je, mama.
-I meni je žao.
1148
01:28:22,666 --> 01:28:23,833
Uplašio sam se.
1149
01:28:25,083 --> 01:28:26,750
I ja sam se uplašila.
1150
01:29:00,333 --> 01:29:02,000
To bi trebalo biti to, Dela.
1151
01:29:07,208 --> 01:29:08,250
Savršeno. Da.
1152
01:29:11,708 --> 01:29:12,791
Hej.
1153
01:29:14,375 --> 01:29:18,000
-Idemo. Mama, mogu li uzeti tvoj šešir?
-Taj mi je bolji.
1154
01:29:18,083 --> 01:29:19,000
Hvala, mama!
1155
01:29:19,083 --> 01:29:20,583
-O, ne.
-Ne! Elmere!
1156
01:29:32,125 --> 01:29:35,000
Mislila sam da,
kad se pretvorim u Nadzmaja,
1157
01:29:35,083 --> 01:29:38,541
glumim da ću odletjeti i onda… Hej!
1158
01:29:41,250 --> 01:29:42,500
Gdje si dosad?
1159
01:29:43,000 --> 01:29:44,916
Našao sam još rekvizita.
1160
01:29:45,000 --> 01:29:46,416
-Dobro.
-Imam ga, Callie.
1161
01:29:46,500 --> 01:29:47,416
To je bio plan.
1162
01:29:47,500 --> 01:29:50,708
Ovo izgleda sjajno, ljudi.
Sigurno znaš žonglirati?
1163
01:29:50,791 --> 01:29:51,958
Mandarine?
1164
01:29:52,541 --> 01:29:58,750
Moj je otac uvijek govorio
da su zmajevi najbolji prijatelji.
1165
01:29:59,625 --> 01:30:02,375
Provest će te kroz najstrašnija vremena,
1166
01:30:02,458 --> 01:30:05,166
čak i ako se i sami malo boje.
1167
01:30:06,208 --> 01:30:10,041
A vi koji mislite
da su zmajevi najobičnija glupost…
1168
01:30:11,208 --> 01:30:16,083
Pa, uvijek je dobro naćuliti uši.
1169
01:30:17,166 --> 01:30:19,458
Za svaki slučaj.
1170
01:30:39,125 --> 01:30:45,291
Zlatno lišće i mandarine
1171
01:30:46,208 --> 01:30:50,250
Na divljem
1172
01:30:50,750 --> 01:30:53,583
Divljem otoku
1173
01:30:56,541 --> 01:31:03,000
Oble šape skrivaju naoštrene kandže
1174
01:31:03,625 --> 01:31:07,583
Na divljem
1175
01:31:08,083 --> 01:31:12,291
Divljem otoku
1176
01:31:13,208 --> 01:31:17,583
Podigni krila prema nebu
1177
01:31:17,666 --> 01:31:21,875
Neka tvoj plamen ofuri noć
1178
01:31:21,958 --> 01:31:26,375
Iako će te tvoj put umoriti
1179
01:31:26,458 --> 01:31:30,500
Ja ti mogu olakšati teret
1180
01:31:30,583 --> 01:31:35,000
Podigni krila prema nebu
1181
01:31:35,083 --> 01:31:39,333
Neka tvoj strah udahne noć
1182
01:31:39,416 --> 01:31:43,791
Iako na tvoja pitanja odgovora nema
1183
01:31:43,875 --> 01:31:48,875
Ja ću te čuvati večeras
1184
01:31:48,958 --> 01:31:55,250
Vedri osmijesi skrivaju srušene snove
1185
01:31:56,000 --> 01:32:00,375
Na divljem
1186
01:32:00,458 --> 01:32:03,375
Divljem otoku
1187
01:32:06,333 --> 01:32:09,166
Ponos riče
1188
01:32:09,250 --> 01:32:13,375
Zmaj se uzdiže
1189
01:32:13,458 --> 01:32:17,291
Na divljem
1190
01:32:17,916 --> 01:32:23,083
Divljem otoku
1191
01:32:23,625 --> 01:32:30,250
Nitko pasti neće
1192
01:32:30,333 --> 01:32:33,708
Spasit ću sve
1193
01:32:33,791 --> 01:32:39,541
Na našem Divljem otoku
1194
01:32:40,458 --> 01:32:44,875
Podigni krila prema nebu
1195
01:32:44,958 --> 01:32:49,041
Neka tvoj plamen ofuri noć
1196
01:32:49,125 --> 01:32:53,666
Iako će te tvoj put umoriti
1197
01:32:53,750 --> 01:32:57,416
Ja ti mogu olakšati teret
1198
01:32:57,916 --> 01:33:02,250
Podigni krila prema nebu
1199
01:33:02,333 --> 01:33:06,541
Neka ti dah postane lak
1200
01:33:06,625 --> 01:33:11,083
Iako na tvoja pitanja odgovora nema
1201
01:33:11,166 --> 01:33:15,375
Ja ću biti tvoja zvijezda vodilja
1202
01:33:32,833 --> 01:33:37,166
Podigni krila prema nebu
1203
01:33:37,250 --> 01:33:41,500
Neka ti dah postane lak
1204
01:33:41,583 --> 01:33:46,041
Iako na tvoja pitanja odgovora nema
1205
01:33:46,125 --> 01:33:51,333
Ja ću biti tvoja zvijezda vodilja
1206
01:39:05,666 --> 01:39:07,333
Prijevod titlova: Jana Bušić