1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,208 --> 00:00:19,708
NETFLIX PRESENTERER
4
00:00:19,791 --> 00:00:23,500
Faren min ble født for lenge siden,
5
00:00:23,583 --> 00:00:29,500
men han var som et hvilket som helst barn,
med oppskrapte knær og store drømmer.
6
00:00:29,583 --> 00:00:31,375
-Har du funnet den?
-Ikke ennå.
7
00:00:33,416 --> 00:00:36,708
Han var alltid flink til å finne ting.
8
00:00:36,791 --> 00:00:40,291
-Ja! Fant den, mamma.
-Er det noen slikkepinner igjen?
9
00:00:40,375 --> 00:00:43,416
Det er ham, i tilfelle du lurte.
10
00:00:43,500 --> 00:00:44,333
Fant dem!
11
00:00:46,291 --> 00:00:48,833
-Slipp meg forbi.
-God morgen, Elmer.
12
00:00:48,916 --> 00:00:50,000
God morgen.
13
00:00:50,083 --> 00:00:53,875
Samme hva moren hans trengte,
fant han det på et blunk.
14
00:00:53,958 --> 00:00:56,208
-Hei, herr Linson!
-God morgen, Elmer.
15
00:00:58,583 --> 00:00:59,666
Forsiktig, Rosie.
16
00:01:02,333 --> 00:01:07,041
Der er du, Elmer.
Akkurat i tide til herr Williams' søtsug.
17
00:01:10,500 --> 00:01:12,541
Jordbær er favoritten min.
18
00:01:13,625 --> 00:01:15,250
-Takk.
-Bare hyggelig.
19
00:01:15,750 --> 00:01:18,000
Tenk at den mannen er tannlege.
20
00:01:21,458 --> 00:01:26,250
Har dere gummistrikker?
Den typen som holder skjegg ute av suppen?
21
00:01:26,333 --> 00:01:27,666
-Elmer?
-Et øyeblikk.
22
00:01:27,750 --> 00:01:34,208
Snart skulle faren min sette fot
der ingen barn hadde vært før.
23
00:01:34,291 --> 00:01:35,125
Vær så god.
24
00:01:35,625 --> 00:01:42,208
Farlige, ville, merkelige steder,
men det visste han ikke ennå.
25
00:01:43,666 --> 00:01:45,041
Elmer, hjelper du meg?
26
00:01:45,125 --> 00:01:47,500
-God morgen, Dela og Elmer.
-God morgen.
27
00:01:47,583 --> 00:01:50,250
-God morgen, Magda.
-Hva har du til oss i dag?
28
00:01:50,333 --> 00:01:51,833
Mandariner.
29
00:01:51,916 --> 00:01:54,875
Alle liker dem
fordi de er så enkle å skrelle.
30
00:01:54,958 --> 00:01:58,083
-Se på dem.
-Hvor mye vil du ha for dem?
31
00:01:58,166 --> 00:02:01,625
-Du skal få dem for 30.
-Hva sier du, Elmer?
32
00:02:01,708 --> 00:02:04,375
De på bunnen er overmodne.
33
00:02:04,458 --> 00:02:07,375
-De spirer fra innsiden.
-Ja, jeg ser det.
34
00:02:07,458 --> 00:02:11,875
-Vi gir deg halvparten.
-Tjuefem, Dela. Lavere går jeg ikke.
35
00:02:11,958 --> 00:02:14,416
Tjue, og en ny kasse neste måned.
36
00:02:15,625 --> 00:02:18,125
Moren din er en tøff forhandler, Elmer.
37
00:02:18,750 --> 00:02:23,458
Faren min levde i en verden
som virket som om den ville vare evig.
38
00:02:24,666 --> 00:02:29,916
Men så begynte alt å endre seg,
og tidene ble tøffe en stund.
39
00:02:38,791 --> 00:02:40,333
Hva gjør vi nå, mamma
40
00:02:41,750 --> 00:02:45,583
Det skal ikke du bekymre deg for.
Det er jobben min, Elmer.
41
00:02:45,666 --> 00:02:50,375
Kanskje kundene kommer tilbake
hvis vi blir, og alt ordner seg.
42
00:02:50,458 --> 00:02:53,166
Jeg er redd verden ikke fungerer slik.
43
00:02:53,250 --> 00:02:56,541
-Men jeg skaffer oss et nytt hjem i byen.
-En ny butikk?
44
00:02:57,458 --> 00:03:01,083
-Ja visst. Selvsagt.
-Men vi har ingenting å selge.
45
00:03:02,625 --> 00:03:03,916
Du har rett.
46
00:03:04,000 --> 00:03:08,375
Vi bør få oss litt varer på lager,
så vi er klare til åpningen.
47
00:03:08,458 --> 00:03:11,333
Ikke mye,
bare et par ting for å komme i gang.
48
00:03:11,416 --> 00:03:14,250
Vi har en jordbærslikkepinne.
Men den er ødelagt.
49
00:03:14,333 --> 00:03:17,583
Om vi selger den billig,
får vi nok til å kjøpe mer.
50
00:03:17,666 --> 00:03:19,791
Kan du finne flere ting å selge?
51
00:03:33,958 --> 00:03:36,000
Sånn. Det var alt.
52
00:03:36,083 --> 00:03:38,291
Du er så flink til å finne ting.
53
00:03:39,291 --> 00:03:41,875
Vi har til og med litt penger igjen.
54
00:03:42,708 --> 00:03:46,333
Det får oss i gang. Klar for et eventyr?
55
00:03:46,416 --> 00:03:47,625
Klar.
56
00:03:47,708 --> 00:03:54,458
TVANGSSALG
57
00:04:45,625 --> 00:04:48,708
Les alt om det her!
Økonomiske nedgangstider!
58
00:04:48,791 --> 00:04:51,541
Hvem vil klare seg, og hvem synker?
59
00:04:52,375 --> 00:04:53,500
Les alt om det!
60
00:04:54,416 --> 00:04:55,500
Her er det.
61
00:04:56,583 --> 00:04:58,291
-Er det sant?
-Jepp.
62
00:04:58,375 --> 00:05:01,208
Nevergreen City. Det nye hjemmet vårt.
63
00:05:08,875 --> 00:05:09,708
Se, Elmer.
64
00:05:11,125 --> 00:05:13,458
Kunne ikke det blitt en fin butikk?
65
00:05:14,250 --> 00:05:16,375
Men det er planker for vinduene.
66
00:05:16,458 --> 00:05:21,333
Kan du se for deg hvordan den vil se ut
med litt maling og omsorg?
67
00:05:21,416 --> 00:05:22,458
Ser du det?
68
00:05:23,708 --> 00:05:25,000
Jo da, sikkert.
69
00:05:25,083 --> 00:05:27,875
Vi kunne sette lys i vinduene.
70
00:05:28,833 --> 00:05:32,041
Og før vi vet ordet av det,
føler vi oss hjemme.
71
00:05:33,875 --> 00:05:37,250
Det vil ta litt tid å spare opp til det.
72
00:05:37,333 --> 00:05:42,208
Men når jeg har gjort det, skal vi ha
alt vi trenger for å komme i gang.
73
00:05:42,291 --> 00:05:46,125
-Ikke mist den.
-Det skal jeg ikke, mamma.
74
00:05:47,041 --> 00:05:48,541
Vår egen butikk igjen.
75
00:05:48,625 --> 00:05:51,541
Akkurat som før, ikke sant?
Akkurat som hjemme.
76
00:05:52,125 --> 00:05:54,625
Akkurat sånn. Stol på meg, ok?
77
00:05:55,541 --> 00:05:56,666
Ok.
78
00:05:56,750 --> 00:05:59,666
Vi må bare åpne disse dørene. Klar?
79
00:05:59,750 --> 00:06:01,333
Én,
80
00:06:01,416 --> 00:06:03,083
to,
81
00:06:03,166 --> 00:06:04,000
tre!
82
00:06:05,541 --> 00:06:07,375
-Unna vei
-Kom igjen!
83
00:06:07,458 --> 00:06:09,500
Katten er for rask, Callie.
84
00:06:09,583 --> 00:06:10,500
Pass deg, gutt.
85
00:06:10,583 --> 00:06:11,416
Ta henne!
86
00:06:15,666 --> 00:06:17,833
Elmer!
87
00:06:17,916 --> 00:06:19,583
Elmer, hold deg nær meg.
88
00:06:20,375 --> 00:06:25,750
Kom igjen. Hjelp meg med dette.
Vi må bære det helt til toppen.
89
00:06:34,291 --> 00:06:38,458
-Du sa ikke noe om et barn.
-Jeg trodde ikke det var et problem.
90
00:06:38,541 --> 00:06:41,625
Vel, barn koster mer.
Fire måneders depositum.
91
00:06:41,708 --> 00:06:43,166
Det er latterlig.
92
00:06:43,250 --> 00:06:48,291
-Barn er høylytte og sliter på møblene.
-Men det er jo ingen møbler her.
93
00:06:49,416 --> 00:06:52,333
Det er fordi den forrige ungen ødela alle.
94
00:06:53,416 --> 00:06:57,791
I annonsen sto det "fullt møblert".
Jeg kan gi deg en ukes depositum.
95
00:07:01,375 --> 00:07:03,041
Vær så snill, fru McClaren.
96
00:07:03,125 --> 00:07:06,625
Vi har kommet langt,
og dette er en ny start for oss.
97
00:07:07,291 --> 00:07:09,583
Vi tok med våre egne stoler.
98
00:07:15,375 --> 00:07:17,708
-Tre uker.
-Å, flott.
99
00:07:17,791 --> 00:07:20,416
Beklager, men man kan ikke
stole på noen nå.
100
00:07:20,500 --> 00:07:23,500
-Ikke ta det personlig.
-Ja, selvsagt.
101
00:07:23,583 --> 00:07:28,458
-Og ingen kjæledyr. De er verre enn barn.
-Nei da, vi har ingen kjæledyr.
102
00:07:28,541 --> 00:07:33,333
Husleien skal betales hver tirsdag,
og ikke prøv deg på unnskyldninger.
103
00:07:33,416 --> 00:07:36,291
-Forstått?
-Leien betales tirsdager.
104
00:07:39,125 --> 00:07:41,625
Mamma, jeg kan se butikken vår herfra.
105
00:07:43,375 --> 00:07:45,708
Kom og se. Det er kjempefin utsikt.
106
00:07:46,208 --> 00:07:50,041
Da er denne leiligheten perfekt for oss.
107
00:07:52,166 --> 00:07:55,250
Se, vi kan spare til butikken i denne.
108
00:07:58,083 --> 00:08:00,416
Snart vil det føles akkurat som hjemme.
109
00:08:39,041 --> 00:08:41,333
Jeg begynner å få taket på rørene.
110
00:08:41,416 --> 00:08:44,833
-Hva sa du?
-Jeg klarer å ikke bli sprutet ned.
111
00:08:45,791 --> 00:08:47,041
Så flott, Elmer.
112
00:08:57,791 --> 00:09:01,416
Hei, fru McClaren.
Se, Elmer. Vi har besøk.
113
00:09:01,500 --> 00:09:03,750
Hei, fru McClaren. Hvordan går det?
114
00:09:03,833 --> 00:09:08,166
Vel, det er tirsdag. Jeg får høre
mange sippehistorier på tirsdager.
115
00:09:08,250 --> 00:09:11,708
-Det gir meg fordøyelsesproblemer.
-Det var leit å høre.
116
00:09:11,791 --> 00:09:12,750
Husleia.
117
00:09:13,375 --> 00:09:15,791
Rørene rumler og spruter vann.
118
00:09:16,791 --> 00:09:21,250
Jeg betaler halv leie hver uke
fram til rørene er fikset.
119
00:09:21,333 --> 00:09:24,583
Om jeg fikser rørene,
må jeg ta mer i husleie.
120
00:09:24,666 --> 00:09:28,875
Alt koster penger, Dela. Tror du ikke
jeg har mine egne bekymringer?
121
00:09:28,958 --> 00:09:31,166
-Vent. Mamma!
-Ses neste uke.
122
00:09:34,541 --> 00:09:37,166
Jeg skal nok fylle spareglasset vårt.
123
00:09:37,666 --> 00:09:42,000
Så du ikke trenger å bekymre deg.
Det blir bare deg, meg og butikken vår.
124
00:09:42,083 --> 00:09:44,333
Jeg må låne litt mynter fra den.
125
00:09:44,416 --> 00:09:47,000
-Men det er…
-Jeg må ta noen telefoner.
126
00:09:47,083 --> 00:09:48,333
Bli med meg ut.
127
00:09:52,541 --> 00:09:53,875
Ikke bruk opp alle.
128
00:09:56,083 --> 00:09:58,958
-De er til butikken.
-Det er bare et par mynter.
129
00:09:59,041 --> 00:10:00,583
-Hvordan skal vi…
-Hallo?
130
00:10:00,666 --> 00:10:05,583
Ja, jeg ringer angående annonsen.
Jeg har egen varebil. Er den tatt alt?
131
00:10:06,583 --> 00:10:08,583
-Greit. Ha det.
-Mamma?
132
00:10:09,166 --> 00:10:10,916
Det går bra. Bare én til.
133
00:10:11,000 --> 00:10:13,791
Hallo? Hei, jeg ringer angående annonsen.
134
00:10:13,875 --> 00:10:17,875
Vent, jeg har egen varebil,
og første leveranse er gratis.
135
00:10:17,958 --> 00:10:19,875
SJÅFØRER SØKES
136
00:10:20,833 --> 00:10:25,250
-Men, mamma, kanskje jeg kan hjelpe.
-Bare vær stille. Hallo?
137
00:10:25,333 --> 00:10:31,666
Ja, jeg ringer angående annonsen.
Nei, vent, jeg har egen varebil…
138
00:11:04,708 --> 00:11:05,541
Hold deg unna!
139
00:11:06,750 --> 00:11:07,833
Hjelp, Callie!
140
00:11:07,916 --> 00:11:10,000
Husj! Vekk med deg.
141
00:11:10,708 --> 00:11:12,458
Få deg melk et annet sted.
142
00:11:13,375 --> 00:11:14,666
Går det bra, Gertie?
143
00:11:16,333 --> 00:11:18,250
-Klar, Eugene?
-Jeg er klar!
144
00:11:18,333 --> 00:11:20,208
Og sett i gang!
145
00:11:24,916 --> 00:11:27,958
Det er en mørk og stormfull aften!
146
00:11:29,125 --> 00:11:31,625
Vinden uler.
147
00:11:34,875 --> 00:11:40,208
Et land langt borte vakler
på randen av glemselen.
148
00:11:40,291 --> 00:11:41,500
Tusen takk.
149
00:11:41,583 --> 00:11:46,791
Dyrene roper:
"Er det ingen som kan redde oss?"
150
00:11:46,875 --> 00:11:48,041
Takk.
151
00:11:48,125 --> 00:11:52,541
Jo! Det er én som kan redde dem.
152
00:11:54,458 --> 00:11:57,333
En som har reist langt og lenge…
153
00:11:57,916 --> 00:12:02,791
Gummistrikker til salgs! Alle farger.
Fantastiske tilbud. Kjøp før de blir vekk.
154
00:12:02,875 --> 00:12:06,875
-…en utrolig, flott, muskuløs…
-Gummistrikker til enhver anledning.
155
00:12:06,958 --> 00:12:11,041
Røde og blå. Gummistrikker?
Du ser ut til å trenge en gummistrikk.
156
00:12:11,125 --> 00:12:17,375
En fantastisk, modig, ildsprutende drage!
157
00:12:17,458 --> 00:12:21,041
-Billige gummistrikker! Nesten gratis!
-Billig? Gratis?
158
00:12:21,583 --> 00:12:22,625
Bare i dag.
159
00:12:22,708 --> 00:12:24,291
Bare i dag?
160
00:12:24,375 --> 00:12:26,000
-Jeg sa…
-Jeg må skynde meg.
161
00:12:26,083 --> 00:12:29,500
-Jeg vet du trenger gummistrikker.
-En flyvende drage!
162
00:12:29,583 --> 00:12:32,166
-Du kan ha dem på deg!
-For et røverkjøp.
163
00:12:33,041 --> 00:12:34,583
-Takk, frue.
-Hei!
164
00:12:34,666 --> 00:12:38,666
Du tok kunden vår! Hun skulle
til å legge mynten i hatten min.
165
00:12:38,750 --> 00:12:40,125
Vel, nå er den min.
166
00:12:40,208 --> 00:12:44,375
Nei. Vi var her først med opptredenen vår.
167
00:12:45,291 --> 00:12:48,041
Gummistrikkene mine er visst
mer interessante.
168
00:12:48,750 --> 00:12:53,541
Ok. Hør her. Enten gir du meg den mynten,
169
00:12:53,625 --> 00:12:56,791
eller så gir du meg noe fra ryggsekken.
170
00:12:56,875 --> 00:12:59,500
-Nei.
-Du må ha noe vi kan bruke.
171
00:12:59,583 --> 00:13:02,125
-Den er min.
-Men du skylder meg.
172
00:13:02,208 --> 00:13:03,291
Det gjør jeg ikke!
173
00:13:09,708 --> 00:13:10,541
Slipp meg!
174
00:13:12,500 --> 00:13:13,500
Jeg har den!
175
00:13:13,583 --> 00:13:15,250
-Hei! De ungene…
-Kom, Elmer.
176
00:13:15,333 --> 00:13:17,500
-Vi må gå inn.
-Kom tilbake!
177
00:13:17,583 --> 00:13:19,708
Du tar fra meg, jeg tar fra deg.
178
00:13:19,791 --> 00:13:21,125
-De tok…
-Kom, nå.
179
00:13:21,208 --> 00:13:23,958
Jeg er sliten og må lage middag. Ok?
180
00:13:24,041 --> 00:13:24,875
De…
181
00:13:48,750 --> 00:13:50,250
Hei sann.
182
00:13:53,000 --> 00:13:55,750
Hvordan kom du deg inn?
Fulgte du etter meg?
183
00:13:57,500 --> 00:13:59,000
Jeg er straks tilbake.
184
00:14:00,958 --> 00:14:03,708
Ikke drikk alt.
Vi trenger litt til frokost.
185
00:14:03,791 --> 00:14:04,625
Ja vel.
186
00:14:09,083 --> 00:14:11,916
Vær stille.
Det er ikke tillatt med husdyr.
187
00:14:12,000 --> 00:14:14,125
-Sa du noe?
-Nei, mamma.
188
00:14:14,208 --> 00:14:17,333
-Kom og spis før middagen blir kald.
-Jeg kommer.
189
00:14:18,625 --> 00:14:21,875
Ikke lag en lyd. Jeg finner på noe.
190
00:14:23,250 --> 00:14:24,791
Det lukter deilig.
191
00:14:28,708 --> 00:14:30,583
Har du sett?
192
00:14:32,708 --> 00:14:35,958
-Mamma, jeg…
-Prøver du å få oss kastet på gata?
193
00:14:36,041 --> 00:14:39,000
For i så fall er dette
riktig måte å gjøre det på.
194
00:14:39,083 --> 00:14:41,958
-Nei. Du forstår ikke.
-Hva er det å forstå?
195
00:14:42,041 --> 00:14:46,083
Ta den tilbake dit du fant den,
ellers kaster fru McClaren oss ut.
196
00:14:46,166 --> 00:14:48,125
-Det var ikke…
-Jeg bryr meg ikke.
197
00:14:50,000 --> 00:14:54,500
-Jeg kan forklare.
-Nå holder det. Du får ikke lyve til meg.
198
00:14:55,208 --> 00:14:59,208
Det er du som lyver! Du sa
at vi skulle åpne butikken vår der ute.
199
00:14:59,291 --> 00:15:02,416
-Det er ikke så enkelt.
-Men du lovte!
200
00:15:02,500 --> 00:15:04,208
Jeg mente ikke akkurat nå.
201
00:15:04,291 --> 00:15:08,541
-Hvorfor kan du ikke si sannheten?
-Vil du høre sannheten?
202
00:15:09,458 --> 00:15:12,750
Jeg sa det for å få deg ut av bilen.
Det er alt.
203
00:15:12,833 --> 00:15:18,750
Og nå må du få katten ut av leiligheten!
For jeg har nok bekymringer, forstår du?
204
00:15:21,583 --> 00:15:22,500
Unnskyld.
205
00:15:23,500 --> 00:15:24,833
Ikke vær redd.
206
00:15:25,500 --> 00:15:26,833
Jeg er ikke redd!
207
00:15:27,833 --> 00:15:32,208
Jeg skal skaffe pengene
og åpne butikken selv.
208
00:15:32,291 --> 00:15:34,375
-Bare vent og se.
-Elmer!
209
00:15:36,291 --> 00:15:39,208
Hei! Ingen løping i trappene!
210
00:15:39,291 --> 00:15:40,416
Er det en katt?
211
00:15:41,000 --> 00:15:43,625
Hva i all verden foregår?
212
00:15:43,708 --> 00:15:45,833
Jeg er helt alene om dette, Elmer.
213
00:15:57,958 --> 00:15:58,875
Elmer!
214
00:16:08,666 --> 00:16:11,208
Hva gjør vi nå, mamma?
215
00:16:11,291 --> 00:16:15,875
Det skal ikke du bekymre deg for.
Det er jobben min, Elmer.
216
00:16:15,958 --> 00:16:18,750
-Kanskje jeg kan hjelpe.
-Bare vær stille.
217
00:16:22,041 --> 00:16:23,916
Hei! Kom tilbake!
218
00:16:24,000 --> 00:16:25,875
De pengene tilhører oss.
219
00:16:25,958 --> 00:16:28,083
-Den er min!
-Ta ham!
220
00:16:30,375 --> 00:16:33,333
-Jeg har ikke tid.
-Du sa ikke noe om et barn.
221
00:16:33,416 --> 00:16:36,583
-Jeg trodde ikke det var et problem.
-Barn koster.
222
00:16:36,666 --> 00:16:38,875
Jeg har nok bekymringer, ok?
223
00:16:38,958 --> 00:16:41,916
Elmer! Ikke vær redd.
224
00:17:00,500 --> 00:17:01,333
Hei, Katt.
225
00:17:02,833 --> 00:17:04,666
Hvorfor er alt så vanskelig?
226
00:17:07,041 --> 00:17:08,708
Spør du meg, eller…
227
00:17:10,791 --> 00:17:13,583
Å, du snakket bare til deg selv.
Jeg skjønner.
228
00:17:14,416 --> 00:17:15,250
Du kan…
229
00:17:15,875 --> 00:17:17,875
Elmer.
230
00:17:19,833 --> 00:17:22,000
For guds skyld. Elmer!
231
00:17:22,916 --> 00:17:26,416
Nei. Er du en snakkende katt? Nei.
232
00:17:26,500 --> 00:17:30,375
Si fra når du er klar,
så skal jeg svare på alle spørsmål.
233
00:17:35,166 --> 00:17:37,958
Hvorfor kan du snakke?
234
00:17:38,833 --> 00:17:40,541
Du var snill mot meg.
235
00:17:40,625 --> 00:17:45,458
Nå skal jeg gjengjelde
godheten din, Elmer.
236
00:17:46,750 --> 00:17:52,208
-Skal du gi meg sju ønsker?
-Jeg er ikke magisk på den måten.
237
00:17:52,291 --> 00:17:57,208
-Og er det ikke vanligvis tre ønsker?
-Vel, jeg trenger mye hjelp.
238
00:17:57,291 --> 00:18:00,916
Jeg må åpne butikken,
så mamma ikke trenger å bekymre seg mer.
239
00:18:01,666 --> 00:18:05,708
-Men jeg har ingen penger, og…
-Og der kan jeg hjelpe deg.
240
00:18:05,791 --> 00:18:08,666
Jeg snakker ikke bare. Jeg lytter.
241
00:18:08,750 --> 00:18:12,125
Her nede ved havna
får jeg høre om alt mulig rart,
242
00:18:12,208 --> 00:18:17,750
ting som kan skaffe en ung gutt som deg
penger til å åpne butikken din.
243
00:18:17,833 --> 00:18:19,125
Som hva da?
244
00:18:19,208 --> 00:18:24,750
En fantastisk, spektakulær, lys levende,
245
00:18:24,833 --> 00:18:29,458
flyvende, ildsprutende drage!
246
00:18:30,916 --> 00:18:35,250
-Nei, tror ikke det. Drager er ikke ekte.
-Ikke snakkende katter heller.
247
00:18:36,958 --> 00:18:43,041
Kan du forestille deg å ha
din egen drage her i Nevergreen City?
248
00:18:43,125 --> 00:18:44,375
Ja, men hvordan…
249
00:18:45,750 --> 00:18:47,708
Bare forestill deg det.
250
00:18:55,541 --> 00:18:59,458
Du og moren din vil aldri trenge
å bekymre dere igjen.
251
00:19:04,875 --> 00:19:08,958
Jeg kunne selge flyturer
og godterier og suvenirer.
252
00:19:09,041 --> 00:19:11,916
Så kunne jeg og mamma
endelig åpne butikken vår.
253
00:19:12,416 --> 00:19:16,041
-Hvor er den? Hvordan får jeg tak i den?
-Det er enkelt.
254
00:19:16,916 --> 00:19:21,333
Den bare sitter der, på en bitteliten øy.
255
00:19:21,416 --> 00:19:23,833
Men hvordan kommer jeg meg til øya?
256
00:19:23,916 --> 00:19:26,958
Det er også enkelt.
Jeg har ordnet skyss til deg.
257
00:19:37,000 --> 00:19:38,375
Dette er Soda.
258
00:19:40,708 --> 00:19:41,833
Det kiler.
259
00:19:42,958 --> 00:19:43,791
Soda.
260
00:19:43,875 --> 00:19:45,208
-Ja?
-Si hei.
261
00:19:45,291 --> 00:19:49,958
Hei!
262
00:19:50,041 --> 00:19:51,458
Han har skjønt det nå.
263
00:19:51,541 --> 00:19:54,041
Skal jeg ri på en hval til øya?
264
00:19:55,125 --> 00:19:57,375
Det var det beste jeg fant på kort varsel.
265
00:20:00,750 --> 00:20:01,958
Ok. Ja, ok.
266
00:20:03,125 --> 00:20:05,458
Jeg må bare holde meg fast.
267
00:20:05,541 --> 00:20:07,875
-Soda?
-Elmer!
268
00:20:07,958 --> 00:20:10,833
Ta meg med til øya med dragen.
Vær så snill?
269
00:20:13,916 --> 00:20:15,541
-Soda!
-Ja, Katt?
270
00:20:15,625 --> 00:20:18,041
Dere får skynde dere av gårde.
271
00:20:19,666 --> 00:20:22,208
Eller ta det rolig! Det er også greit!
272
00:20:22,791 --> 00:20:24,416
Kos dere. Ha det fint!
273
00:20:26,250 --> 00:20:30,166
For en god gutt.
Håper han ikke drukner eller blir spist.
274
00:20:30,250 --> 00:20:31,333
Eller begge deler.
275
00:20:36,916 --> 00:20:40,625
Ro ned, Soda!
Jeg har ingenting å holde meg fast i!
276
00:20:40,708 --> 00:20:42,791
Men jeg lovte katten å skynde meg.
277
00:20:44,375 --> 00:20:49,333
-Greit, bare ikke fullt så fort.
-Middels fort. Bra. Det skal jeg klare.
278
00:20:51,625 --> 00:20:56,000
-Vil du se hvorfor jeg heter Soda?
-Nei. Ikke egentlig…
279
00:21:02,708 --> 00:21:08,000
-Så du det? Gjorde du?
-Ja, jeg så det.
280
00:21:09,416 --> 00:21:12,375
-Jeg lærte meg selv å gjøre det.
-Så bra, Soda.
281
00:21:12,458 --> 00:21:14,833
Jeg fant det på helt alene.
282
00:21:23,666 --> 00:21:25,250
Ganske flott, eller hva?
283
00:21:25,333 --> 00:21:27,083
Jeg elsker skumringen.
284
00:21:27,791 --> 00:21:31,083
Én kveld vil jeg svømme
helt til stjernene.
285
00:21:38,791 --> 00:21:42,750
Elmer! Er du våken?
286
00:21:42,833 --> 00:21:46,416
Du er våken, ikke sant?
Du snorker. Visste du det?
287
00:21:46,500 --> 00:21:49,625
Eller var det magen din?
Prater den når den er sulten?
288
00:21:49,708 --> 00:21:53,333
Sulten? Vil du ha noe appelsinaktig?
Det er snart morgen.
289
00:21:53,416 --> 00:21:56,333
Vi er midt ute på havet.
Hvor skal vi få tak i…
290
00:21:58,000 --> 00:21:59,041
En mandarin?
291
00:22:03,333 --> 00:22:05,625
Dette er Mandarina.
292
00:22:05,708 --> 00:22:07,291
Ganske spektakulært, hva?
293
00:22:08,375 --> 00:22:09,208
Ja.
294
00:22:09,916 --> 00:22:12,000
De beste mandarinene i byen.
295
00:22:12,583 --> 00:22:14,166
Eller på havet, mener jeg.
296
00:22:14,250 --> 00:22:17,208
De beste mandarinene
du noensinne vil smake.
297
00:22:17,291 --> 00:22:20,416
Dette er siste stopp før øya,
så fyll lommene.
298
00:22:30,583 --> 00:22:32,333
-Den er kjempegod!
-Ikke sant?
299
00:22:35,791 --> 00:22:37,875
Hva sier du til det? Det er et tog.
300
00:22:49,500 --> 00:22:51,750
Se! Elmer, jeg laget en nese!
301
00:22:51,833 --> 00:22:55,083
Se, den ligner på din!
Se fort før den sprekker!
302
00:22:55,166 --> 00:22:58,541
-Ikke verst.
-Takk!
303
00:22:58,625 --> 00:23:01,083
Jeg lærte det selv. Ikke noe å snakke om.
304
00:23:08,125 --> 00:23:10,416
-Det må være der.
-Jepp.
305
00:23:10,500 --> 00:23:12,833
Det er Den ville øya.
306
00:23:14,416 --> 00:23:16,791
Sa du Den ville øya?
307
00:23:16,875 --> 00:23:20,875
-Ja, på grunn av de ville dyrene.
-Ville dyr?
308
00:23:20,958 --> 00:23:25,541
Ja. De har store, skarpe tenner
og skarpe klør.
309
00:23:25,625 --> 00:23:26,458
Hva?
310
00:23:26,541 --> 00:23:27,583
-Jepp.
-Vent.
311
00:23:27,666 --> 00:23:31,958
De fanget dragen,
sånn at den kan løfte øya igjen og igjen.
312
00:23:32,041 --> 00:23:34,833
-Hvorfor gjør den det?
-Fordi øya synker.
313
00:23:34,916 --> 00:23:38,750
-Så vi redder den?
-Fortalte ikke katten deg noe av dette?
314
00:23:39,416 --> 00:23:40,375
Nei!
315
00:23:40,458 --> 00:23:42,666
Vel, overraskelse!
316
00:23:43,458 --> 00:23:44,583
Jeg er død.
317
00:24:16,458 --> 00:24:18,541
God reise!
318
00:25:11,708 --> 00:25:13,833
Ikke vær redd, drage. Jeg skal red…
319
00:25:20,208 --> 00:25:21,500
Ok.
320
00:26:01,750 --> 00:26:03,125
Ok.
321
00:27:06,333 --> 00:27:10,541
Slipp ham! Hei, stopp! Jeg ba dere slutte!
322
00:27:10,625 --> 00:27:13,250
Jeg kan knapt høre Saiwa
med alt det bråket.
323
00:27:14,375 --> 00:27:19,166
Saiwa har fått dragen til å redde oss
enda en gang, og dette er takken?
324
00:27:20,208 --> 00:27:24,500
Ro dere ned. Dere trenger ikke være redde.
325
00:27:25,125 --> 00:27:30,458
Jeg tok med denne dragen til oss,
og så lenge han løfter oss opp,
326
00:27:30,541 --> 00:27:33,041
vil vi aldri synke i havet.
327
00:27:38,791 --> 00:27:39,625
Hei!
328
00:27:41,500 --> 00:27:44,291
Hysj. Vær rolige.
329
00:27:45,125 --> 00:27:49,916
Jeg har svarene.
Jeg skal redde Den ville øya.
330
00:27:50,000 --> 00:27:51,458
Jeg orker ikke mer!
331
00:27:51,541 --> 00:27:54,625
Dragen klarer knapt å løfte øya
slik det er nå.
332
00:27:54,708 --> 00:27:56,458
Hør på ham. Bare hør.
333
00:27:58,500 --> 00:28:01,166
Vi mister grunn.
Jeg har mistet hjemmet mitt.
334
00:28:01,250 --> 00:28:04,416
Det viktigste er at vi beholder roen.
335
00:28:04,500 --> 00:28:09,208
Jeg kunne ha druknet!
Du kan drukne neste gang! Og du!
336
00:28:09,291 --> 00:28:10,208
Hei!
337
00:28:11,958 --> 00:28:13,458
Hold kjeft, Tamir!
338
00:28:13,541 --> 00:28:16,208
-Kwan?
-Ja, Saiwa?
339
00:28:16,291 --> 00:28:17,666
Gi ham til meg.
340
00:28:18,583 --> 00:28:19,416
Hysj!
341
00:28:22,791 --> 00:28:24,875
Gi deg.
342
00:28:25,791 --> 00:28:27,833
Jeg vil ikke drukne.
343
00:28:27,916 --> 00:28:30,416
Tamir.
344
00:28:30,500 --> 00:28:33,166
Hør på meg. Du skremmer alle sammen.
345
00:28:33,250 --> 00:28:36,375
Unnskyld, Saiwa. Jeg vil bare ikke drukne.
346
00:28:36,458 --> 00:28:39,083
Jeg vil ikke drukne! Jeg vil ikke…
347
00:28:39,750 --> 00:28:42,000
Ta det rolig. Dere er trygge.
348
00:28:42,666 --> 00:28:44,083
Vær stille!
349
00:28:45,041 --> 00:28:46,708
La Saiwa snakke.
350
00:28:48,916 --> 00:28:52,208
Hvis vi lar panikken gripe oss,
kan jeg ikke redde dere.
351
00:28:53,083 --> 00:28:54,208
Ingen kan det.
352
00:28:55,750 --> 00:28:59,166
Vær så snill,
jeg ber dere bare stole på meg.
353
00:29:01,875 --> 00:29:02,916
Dragen…
354
00:29:03,000 --> 00:29:07,666
Dragen gjør det jeg ber ham om,
og det bør du også når jeg ber deg…
355
00:29:07,750 --> 00:29:10,208
-Men…
-Men hva da?
356
00:29:19,000 --> 00:29:20,208
Stans ham, Kwan!
357
00:29:28,166 --> 00:29:29,791
Slipp!
358
00:29:34,625 --> 00:29:38,375
Kwan, få ham ned!
Vi kan ikke miste dragen!
359
00:29:46,750 --> 00:29:50,541
Hent Brølerne.
Vi sporer opp ham og barnet.
360
00:29:51,416 --> 00:29:53,833
Dette er ikke tiden for panikk.
361
00:29:53,916 --> 00:29:55,708
Vi skal ta dragen tilbake.
362
00:29:55,791 --> 00:29:58,833
-Han vil gjemme seg.
-De kan ikke gjemme seg for meg.
363
00:30:45,041 --> 00:30:46,166
Ja!
364
00:30:46,875 --> 00:30:48,708
Jeg klarte det!
365
00:30:48,791 --> 00:30:53,166
Jeg reddet en fantastisk, spektakulær,
levende, ildsprutende…
366
00:30:56,708 --> 00:30:58,041
…drage?
367
00:31:01,375 --> 00:31:03,625
Jeg skal ikke gjøre deg noe, drage.
368
00:31:14,625 --> 00:31:16,291
Jeg tror jeg har skadet meg.
369
00:31:19,125 --> 00:31:22,291
Du reddet meg! Det er lykkedagen min.
370
00:31:22,375 --> 00:31:26,125
Jeg kunne eksplodere av glede!
Stå stille, så jeg kan takke deg.
371
00:31:30,916 --> 00:31:35,625
Hva er galt? Er du ikke en klemmer?
For kul til å vise kjærlighet offentlig?
372
00:31:36,708 --> 00:31:37,541
Ja, jeg også.
373
00:31:39,041 --> 00:31:40,041
Er du ekte?
374
00:31:41,791 --> 00:31:44,916
Selvsagt. Kunne jeg ellers ha gjort dette?
375
00:31:51,208 --> 00:31:52,041
Nei.
376
00:31:52,958 --> 00:31:54,000
Hva sier du?
377
00:31:54,958 --> 00:31:57,500
-Dette er ikke bra.
-Jeg jobber med det.
378
00:32:03,250 --> 00:32:05,666
Greit. Ja, jeg kan få dette til å funke.
379
00:32:06,250 --> 00:32:07,083
Ok.
380
00:32:08,416 --> 00:32:12,125
Drage, jeg reddet deg,
så nå må du gjøre noe for meg.
381
00:32:12,208 --> 00:32:13,041
Ikke sant?
382
00:32:13,708 --> 00:32:16,125
Jeg ville ofret livet for deg.
383
00:32:16,666 --> 00:32:18,333
Nei, du trenger ikke…
384
00:32:18,416 --> 00:32:23,041
Jeg ville tørket ut havet med flammer
og ødelagt fjell med brølet mitt for deg.
385
00:32:23,125 --> 00:32:27,458
Det er grei… Vent, kan du gjøre det?
386
00:32:27,541 --> 00:32:28,375
Nei.
387
00:32:29,375 --> 00:32:30,625
På ingen måte.
388
00:32:30,708 --> 00:32:34,541
Jeg blir svimmel rundt store vannmasser,
og jeg er redd for ild.
389
00:32:36,416 --> 00:32:37,625
Det kan gjøre vondt.
390
00:32:39,125 --> 00:32:42,625
Dette gjør vondt.
Hvor mange vinger holder jeg opp?
391
00:32:43,333 --> 00:32:46,750
Én, men den andre ser ganske pjusk ut.
392
00:32:46,833 --> 00:32:50,250
Er dette takken
for å løfte øya om og om igjen?
393
00:32:50,333 --> 00:32:51,750
Jeg sa det ikke funker.
394
00:32:51,833 --> 00:32:54,083
Da ville jeg alt vært en Etterdrage.
395
00:32:54,166 --> 00:32:56,041
-Hva da?
-En Etterdrage.
396
00:32:56,125 --> 00:32:58,291
Det er det kuleste som fins.
397
00:32:58,375 --> 00:33:00,208
-Bli med meg.
-Nei!
398
00:33:08,125 --> 00:33:11,041
Det gjorde enda mer vondt.
Hvor er du, gutt?
399
00:33:13,583 --> 00:33:16,958
-Å, kjære vene, beklager!
-Hvorfor…
400
00:33:17,041 --> 00:33:20,833
Jeg prøvde å fly,
men vingen min virker ikke.
401
00:33:21,416 --> 00:33:23,916
Flott. Kjempeflott!
402
00:33:24,000 --> 00:33:28,166
Jeg sitter fast på en øy
full av ville dyr med skarpe tenner.
403
00:33:28,833 --> 00:33:31,375
Og så redder jeg en drage
som ikke kan fly?
404
00:33:32,541 --> 00:33:36,041
Som er redd for vann? Og redd for ild?
405
00:33:37,791 --> 00:33:39,750
Men drager spruter ild.
406
00:33:39,833 --> 00:33:42,708
-Ikke jeg.
-Kan du gjøre noe som helst?
407
00:33:45,083 --> 00:33:45,916
Ja, se her.
408
00:33:47,166 --> 00:33:48,541
Vent litt.
409
00:33:48,625 --> 00:33:51,916
-Vent. Jeg er vanligvis mye svettere.
-Ok, slutt.
410
00:33:54,708 --> 00:33:57,625
-Var det…
-Det var armhulen min.
411
00:33:58,875 --> 00:34:01,458
Se her borte!
Den tingen jeg ville vise deg.
412
00:34:01,541 --> 00:34:06,291
Slik vil jeg se ut når jeg får ilden,
når jeg redder øya.
413
00:34:07,666 --> 00:34:08,500
Ser du?
414
00:34:09,666 --> 00:34:10,750
Ikke egentlig.
415
00:34:10,833 --> 00:34:14,875
Drager har kommet til Den ville øya
i tusenvis av år.
416
00:34:14,958 --> 00:34:19,625
For når vi blir 100,
som bare er 100 delt på
417
00:34:19,708 --> 00:34:21,916
ti i menneskegutteår, altså…
418
00:34:23,291 --> 00:34:24,916
Altså…
419
00:34:26,666 --> 00:34:27,666
Ti. Det er ti.
420
00:34:27,750 --> 00:34:30,416
Ti! Jeg sa det samtidig. Når vi er ti år,
421
00:34:30,500 --> 00:34:34,250
kommer vi til Den ville øya
for å gjennomgå et overgangsritual,
422
00:34:34,333 --> 00:34:37,333
som bier til en blomst,
men drager, ikke bier.
423
00:34:37,416 --> 00:34:39,416
Og det er en øy, ikke en blomst.
424
00:34:39,500 --> 00:34:44,750
Vi må redde øya fra å synke,
for den synker hvert hundrede år.
425
00:34:44,833 --> 00:34:48,833
Om vi klarer det, blir vi Etterdrager
426
00:34:48,916 --> 00:34:54,333
som spruter ild og har muskler
og som er smarte og modige, som denne.
427
00:34:57,208 --> 00:35:01,291
Jeg er ganske sikker på
at jeg vil se sånn ut når jeg redder øya.
428
00:35:01,375 --> 00:35:04,416
Men du har allerede reddet øya.
Jeg så det selv.
429
00:35:04,500 --> 00:35:06,291
Nei. Saiwa tvang meg.
430
00:35:06,375 --> 00:35:09,500
Men det er ikke riktig måte,
for den bare synker mer.
431
00:35:09,583 --> 00:35:12,166
Og det er skummelt og ildfullt der oppe.
432
00:35:12,250 --> 00:35:14,333
Så hvordan skal du gjøre det?
433
00:35:14,416 --> 00:35:16,500
Jeg aner ikke.
434
00:35:17,125 --> 00:35:18,750
Jeg har ikke mange svar.
435
00:35:18,833 --> 00:35:21,166
-Det betyr ikke at det ikke fins svar.
-Nei.
436
00:35:21,250 --> 00:35:25,041
-Det må finnes en måte å finne det ut på.
-Ingen. Bare Aratuah.
437
00:35:25,125 --> 00:35:28,125
-Hvem er det?
-En veldig gammel skilpadde.
438
00:35:28,208 --> 00:35:31,583
Han var her da Horatio reddet øya
og vet alt om drager.
439
00:35:33,250 --> 00:35:36,916
-Greit. La oss spørre ham.
-Men jeg vet ikke hvor han er.
440
00:35:37,541 --> 00:35:38,541
Gi deg!
441
00:35:38,625 --> 00:35:41,083
Da jeg landet på øya, lette jeg etter ham
442
00:35:41,166 --> 00:35:44,958
og lette og lette.
443
00:35:45,583 --> 00:35:50,458
Jeg trodde Aratuah ville legge igjen
et tegn eller et kart eller noe.
444
00:35:50,541 --> 00:35:53,125
-Hvorfor det uttrykket?
-Jeg skal hjelpe deg.
445
00:35:53,208 --> 00:35:55,833
-Vil du gjøre det for meg?
-Ja.
446
00:35:56,541 --> 00:35:59,750
Men når du har blitt en Etterdrage,
må du hjelpe meg.
447
00:35:59,833 --> 00:36:00,750
Selvsagt.
448
00:36:01,250 --> 00:36:03,833
Du skal være i drageshowet mitt hjemme.
449
00:36:03,916 --> 00:36:07,375
Bortsett fra at etter overgangsritualet
skal jeg dra hjem.
450
00:36:07,458 --> 00:36:08,833
Det blir kjempebra.
451
00:36:08,916 --> 00:36:13,791
Hele familien min flyr meg i møte,
så spruter jeg ild, og de jubler.
452
00:36:14,375 --> 00:36:18,875
Ok. Vel, jeg reddet deg,
og det er bare for en stund.
453
00:36:18,958 --> 00:36:21,708
Du må hjelpe meg å tjene nok til butikken.
454
00:36:22,208 --> 00:36:24,500
-Har vi en avtale?
-Ok. Høres bra ut.
455
00:36:28,666 --> 00:36:32,916
-Ok.
-Jeg skal kalle deg Fyren med svar.
456
00:36:33,000 --> 00:36:34,958
Elmer. Jeg heter Elmer.
457
00:36:35,041 --> 00:36:37,541
Selvsagt har du et kult navn.
458
00:36:37,625 --> 00:36:41,166
Jeg heter Boris. Ikke så kult,
men det kler ansiktet mitt.
459
00:36:42,833 --> 00:36:43,791
Jeg løy, Elmer.
460
00:36:43,875 --> 00:36:46,583
-Fjerten kom ikke fra armhulen.
-Vil ikke vite!
461
00:37:06,500 --> 00:37:07,666
De er til fots.
462
00:37:08,500 --> 00:37:11,375
Dragen må ha skadet vingen stygt.
463
00:37:11,458 --> 00:37:12,333
Skadet vingen?
464
00:37:14,791 --> 00:37:17,958
Å nei! Det er en katastrofe!
Vi kommer til å…
465
00:37:19,458 --> 00:37:22,625
-Hør, da!
-Orker du å høre på den spjælingen?
466
00:37:22,708 --> 00:37:24,625
-La ham gå.
-Hvem er spjæling?
467
00:37:24,708 --> 00:37:28,333
Jeg slipper ham ikke.
Han vil skape panikk. Det vet du, Kwan.
468
00:37:28,833 --> 00:37:31,416
Hva om vi mister sjansen
til å forlate øya?
469
00:37:31,500 --> 00:37:32,333
Så, så.
470
00:37:34,083 --> 00:37:34,916
Saiwa!
471
00:37:35,875 --> 00:37:37,500
Han er i nærheten.
472
00:37:40,916 --> 00:37:44,041
Broren min Horatio lærte meg
å spytte langt.
473
00:37:44,125 --> 00:37:47,458
Vedder på at jeg kan treffe det treet.
Vil du se? Elmer?
474
00:37:47,958 --> 00:37:50,750
-Kan du holde utkikk etter piler?
-Ok.
475
00:37:50,833 --> 00:37:54,791
Jeg er faktisk kjempesulten.
Skunkekål er det beste jeg vet.
476
00:37:54,875 --> 00:37:57,958
Tror du det finnes noe av det her? En pil!
477
00:37:58,041 --> 00:38:00,791
Niks. En pil! Nei, beklager. Falsk alarm.
478
00:38:00,875 --> 00:38:02,000
Vet du hva?
479
00:38:02,083 --> 00:38:04,541
-Jeg ser etter piler. Ok?
-Greit.
480
00:38:04,625 --> 00:38:07,250
Bare vær stille,
så jeg kan konsentrere meg.
481
00:38:12,708 --> 00:38:13,750
Herregud.
482
00:38:16,500 --> 00:38:18,875
Det er en hel verden av jordbær!
483
00:38:21,833 --> 00:38:24,791
Ikke rot i sekken min. Skjønner du?
484
00:38:24,875 --> 00:38:26,291
-Seriøst?
-Jeg mener det.
485
00:38:26,875 --> 00:38:27,750
Ja vel.
486
00:38:29,125 --> 00:38:29,958
Hvorfor det?
487
00:38:30,041 --> 00:38:32,083
-Fordi jeg trenger det.
-Hvorfor?
488
00:38:32,166 --> 00:38:34,458
-Fordi jeg gjør det.
-Er det viktig?
489
00:38:34,541 --> 00:38:36,958
-Ja!
-Viktigere enn den pilen?
490
00:38:41,250 --> 00:38:42,791
Ok. Flott. Denne veien.
491
00:38:42,875 --> 00:38:45,750
Ja! Aratuah, her kommer vi.
492
00:38:53,458 --> 00:38:54,583
Hva var det?
493
00:38:56,458 --> 00:38:59,000
-Saiwa kommer etter oss!
-Kommer etter oss?
494
00:38:59,083 --> 00:39:00,333
Han kommer etter oss!
495
00:39:05,375 --> 00:39:06,750
Vi kommer oss over her.
496
00:39:08,791 --> 00:39:13,291
Elmer? Husker du jeg sa
at vann gjør meg svimmel?
497
00:39:13,375 --> 00:39:17,333
Kom igjen, Boris. Jeg vil ikke bli spist
av noen med skarpe klør
498
00:39:18,458 --> 00:39:20,625
eller skarpe tenner!
499
00:39:25,958 --> 00:39:28,916
-Krokodiller!
-Og vann. Ikke glem vannet.
500
00:39:32,625 --> 00:39:35,250
Og Saiwa kommer! Jeg vil ikke tilbake.
501
00:39:35,333 --> 00:39:39,333
Det er så skummelt oppe på fjellet.
Ilden brenner meg opp!
502
00:39:39,416 --> 00:39:43,416
-De skal ikke få tak i deg, jeg lover!
-Jøss, det svaret liker jeg.
503
00:39:43,500 --> 00:39:45,000
Ingenting kan stanse oss.
504
00:39:47,583 --> 00:39:48,708
Bortsett fra ham!
505
00:39:55,375 --> 00:39:58,416
Hva driver du med, drage?
506
00:40:02,000 --> 00:40:06,458
Douglas, Winifred,
kom tilbake med en gang!
507
00:40:07,250 --> 00:40:11,333
Unger!
Det er ikke trygt, rampete små krypdyr.
508
00:40:13,541 --> 00:40:15,625
Ro ned tre hakk, ok?
509
00:40:15,708 --> 00:40:18,291
Dere skviser livet ut av meg.
510
00:40:19,166 --> 00:40:21,416
Dette er din feil, drage.
511
00:40:21,500 --> 00:40:24,958
Hvorfor driver du
og farter rundt her nede?
512
00:40:25,041 --> 00:40:27,083
Dette er ikke akkurat farting!
513
00:40:27,166 --> 00:40:29,458
Hva i all verden er denne tingesten?
514
00:40:29,541 --> 00:40:30,583
Det er en Elmer.
515
00:40:30,666 --> 00:40:34,333
Han er fyren med svarene.
Han skal hjelpe meg å redde øya.
516
00:40:34,416 --> 00:40:35,958
Fort, denne veien!
517
00:40:36,750 --> 00:40:40,375
Du? Redde Den ville øya?
Ikke narr meg til å le.
518
00:40:42,125 --> 00:40:43,916
Hei! Slutt å dra meg i beinet!
519
00:40:45,000 --> 00:40:47,916
Fort, Boris.
Vi må klatre til den andre siden!
520
00:40:48,000 --> 00:40:49,625
Hvor var jeg?
521
00:40:50,125 --> 00:40:51,916
Jeg biter deg i to!
522
00:40:54,333 --> 00:40:55,375
Kom igjen, Boris!
523
00:40:55,458 --> 00:40:57,541
Det er kjempevanskelig.
524
00:41:00,666 --> 00:41:01,791
Elmer!
525
00:41:04,208 --> 00:41:05,791
Din dragetyv!
526
00:41:06,458 --> 00:41:11,458
-Du har feil ende av pinnen, krokodille!
-Navnet er Cornelius. Og jeg er enig!
527
00:41:24,458 --> 00:41:25,583
Hva skjer?
528
00:41:25,666 --> 00:41:30,041
Å nei. Kom igjen, småtasser.
Fort. Sånn, ja. Kom igjen. La oss dra.
529
00:41:36,916 --> 00:41:38,750
Elmer!
530
00:41:38,833 --> 00:41:41,000
-Skynd deg!
-Har du et bedre svar?
531
00:41:41,083 --> 00:41:43,083
For dette funker dårlig for meg.
532
00:41:45,708 --> 00:41:47,291
Og Saiwa kommer.
533
00:41:49,291 --> 00:41:51,125
-Jeg vil ikke tilbake!
-Kom!
534
00:41:51,208 --> 00:41:52,541
Nei, jeg klarer ikke.
535
00:41:52,625 --> 00:41:55,708
Saiwa, dragen din er her. Han er her!
536
00:41:56,375 --> 00:41:57,375
Elmer!
537
00:41:57,458 --> 00:42:00,583
Se her, Boris! Du skal få den. Jordbær.
538
00:42:01,416 --> 00:42:03,458
-Jordbær?
-Kom og ta den.
539
00:42:03,541 --> 00:42:06,791
Jordbær er nesten like deilig
som skunkekål.
540
00:42:07,375 --> 00:42:09,708
-Ta ham!
-Se på meg, Boris.
541
00:42:09,791 --> 00:42:12,583
Boris, se på meg.
Du må fortsette framover.
542
00:42:12,666 --> 00:42:13,875
Vi er nesten framme.
543
00:42:14,375 --> 00:42:16,541
-Elmer!
-Kom igjen!
544
00:42:28,166 --> 00:42:29,375
Boris!
545
00:42:31,791 --> 00:42:32,625
Herregud.
546
00:42:34,208 --> 00:42:35,833
Ta tak i slikkepinnen.
547
00:42:38,000 --> 00:42:38,833
Hjelp!
548
00:42:47,250 --> 00:42:48,333
Jeg har deg.
549
00:42:58,333 --> 00:42:59,416
Saiwa!
550
00:43:05,916 --> 00:43:06,750
Kwan!
551
00:43:06,833 --> 00:43:09,000
-Jeg glipper snart.
-Men jeg har ham!
552
00:43:16,666 --> 00:43:18,083
Unger! Hjelp!
553
00:43:18,166 --> 00:43:19,833
Kwan, du må redde dem.
554
00:43:19,916 --> 00:43:22,750
Kwan! Jeg trenger deg.
555
00:43:22,833 --> 00:43:23,750
Kwa…
556
00:43:26,125 --> 00:43:26,958
Kwan!
557
00:43:52,125 --> 00:43:53,125
Det stanset.
558
00:43:53,208 --> 00:43:56,125
For øyeblikket, men det vil skje igjen
559
00:43:56,666 --> 00:43:59,291
og igjen.
560
00:43:59,375 --> 00:44:00,916
Så la oss fortsette.
561
00:44:01,000 --> 00:44:06,416
-Har du flere av de jordbærgreiene?
-Nei. Og hold potene unna ryggsekken. Ok?
562
00:44:06,500 --> 00:44:10,875
Jeg kunne nok gått fortere
hvis du viste meg hva som er i den.
563
00:44:10,958 --> 00:44:13,166
-Nei.
-Kom igjen, da!
564
00:44:16,083 --> 00:44:16,916
Hei.
565
00:44:17,750 --> 00:44:18,750
Boris, slutt.
566
00:44:19,750 --> 00:44:21,375
Mener du det? Hvorfor det?
567
00:44:21,458 --> 00:44:25,375
Jeg har ikke tid til å forklare,
men øya synker. Husker du?
568
00:44:26,333 --> 00:44:27,250
Ok.
569
00:44:28,083 --> 00:44:28,916
Kom igjen.
570
00:44:40,250 --> 00:44:44,125
Douglas, Winifred, jeg var så bekymret.
Hvor er George? George!
571
00:44:47,500 --> 00:44:49,333
Er jeg i live?
572
00:44:51,041 --> 00:44:53,208
I live. Så absolutt i live.
573
00:44:53,291 --> 00:44:55,583
Hei! Kutt ut! Slutt!
574
00:44:56,250 --> 00:44:58,041
Der er dere, barn.
575
00:44:59,083 --> 00:45:00,500
Takk, Kwan.
576
00:45:01,208 --> 00:45:02,541
Saiwa? Saiwa!
577
00:45:03,500 --> 00:45:06,833
-Den synker raskere nå.
-Så nå er han bekymret.
578
00:45:08,250 --> 00:45:10,000
Ikke nå, Kwan.
579
00:45:10,083 --> 00:45:13,750
Men jeg hadde dragen.
Hvorfor ba du meg komme tilbake?
580
00:45:13,833 --> 00:45:15,250
Hør på meg.
581
00:45:15,333 --> 00:45:19,375
Hele øya vil forsvinne
om vi ikke får tak i dragen igjen!
582
00:45:20,666 --> 00:45:21,916
Alle ser til meg.
583
00:45:23,583 --> 00:45:25,583
Skjønner du? Til meg.
584
00:45:28,083 --> 00:45:30,250
En dag vil de se til deg.
585
00:45:30,333 --> 00:45:34,000
-Og da må du ikke svikte dem.
-Men hjemmet vårt forsvinner.
586
00:45:34,083 --> 00:45:37,041
Vi har fortsatt tid til å fange dragen.
587
00:45:37,625 --> 00:45:38,708
Stol på meg.
588
00:45:50,500 --> 00:45:53,458
-Hei, kompis, hva synes du?
-Om hva da?
589
00:45:57,833 --> 00:46:00,291
Det er fint…
590
00:46:00,375 --> 00:46:02,833
Supert! Vår hemmelige vennskapsplystring.
591
00:46:02,916 --> 00:46:07,333
-Vi er jo venner nå.
-Jeg er ingen plystrer.
592
00:46:07,416 --> 00:46:10,583
Tuller du?
Hva om du møter et annet vilt dyr,
593
00:46:10,666 --> 00:46:14,083
eller jeg skader meg
eller ser en Brøler, Kwan eller Saiwa?
594
00:46:14,166 --> 00:46:18,166
-Hvordan skal vi tilkalle hverandre?
-Ved å si "hjelp"?
595
00:46:18,250 --> 00:46:22,958
Gi deg. Alle kan gjøre det.
Man trenger ikke engang være venner.
596
00:46:33,875 --> 00:46:35,791
Ikke morsomt!
597
00:46:37,375 --> 00:46:38,666
Er du redd?
598
00:46:38,750 --> 00:46:42,041
Nei! Jeg er forsiktig.
Det er to ulike ting.
599
00:46:44,000 --> 00:46:47,458
-Hvor fikk du det skjerfet fra?
-Det er så mykt.
600
00:46:47,541 --> 00:46:51,166
Det føles så deilig mot huden min.
Kom igjen, kjenn på det.
601
00:46:52,416 --> 00:46:53,458
Boris.
602
00:46:55,375 --> 00:46:58,416
Det er ikke et mykt skjerf, er det vel?
603
00:47:03,208 --> 00:47:05,500
George, se hvem det er!
604
00:47:05,583 --> 00:47:09,000
Nei! Du tuller med meg.
605
00:47:12,750 --> 00:47:15,375
Elmer? Jeg er veldig bekymret.
606
00:47:16,875 --> 00:47:18,708
Jeg kommer til å bli en helt!
607
00:47:19,750 --> 00:47:24,666
-Jeg fanget dragen til Saiwa.
-Vi fanget ham.
608
00:47:27,250 --> 00:47:28,791
Hva er dette?
609
00:47:28,875 --> 00:47:32,166
-Den ser søt og seig ut.
-Sasha, gi meg den.
610
00:47:32,250 --> 00:47:35,916
-Jeg tar den første biten.
-Og jeg fører dragen til Saiwa.
611
00:47:36,583 --> 00:47:38,750
Hei! Nei, det skal jeg gjøre.
612
00:47:43,625 --> 00:47:49,833
Du ser ut som en søt, saftig melon
med biter av hår.
613
00:47:54,083 --> 00:47:56,083
Slutt, Sasha.
614
00:47:58,375 --> 00:47:59,375
Sasha.
615
00:48:00,291 --> 00:48:01,416
Elmer!
616
00:48:02,708 --> 00:48:03,750
Hjelp!
617
00:48:04,416 --> 00:48:05,250
Han er min!
618
00:48:05,333 --> 00:48:07,625
Nei! Den deilige munnfullen er min!
619
00:48:09,250 --> 00:48:12,708
-Vent! Jeg har noe søtt!
-Åpenbart.
620
00:48:12,791 --> 00:48:16,125
Nei, noe mye søtere.
Tyggegummi med kanelsmak!
621
00:48:18,416 --> 00:48:22,375
Hvert tygg frigjør ny, lekker sødme.
622
00:48:22,458 --> 00:48:24,958
Dere har aldri smakt maken,
623
00:48:25,041 --> 00:48:28,916
og det vil bli høydepunktet
i hele deres eksistens.
624
00:48:29,000 --> 00:48:33,125
Den kommer fra en liten by langt borte,
og den smaker som hjemme.
625
00:48:34,083 --> 00:48:36,458
-Ja. Gi meg den!
-Jeg vil ha litt!
626
00:48:36,541 --> 00:48:38,583
-Den er min!
-Min!
627
00:48:38,666 --> 00:48:41,916
Jeg har bare én, så dere må slåss om den!
628
00:48:48,750 --> 00:48:51,000
-Elmer?
-Boris!
629
00:49:06,375 --> 00:49:07,708
Vi synker.
630
00:49:07,791 --> 00:49:10,625
Hver morgen, hver kveld, synker vi!
631
00:49:24,125 --> 00:49:26,458
-Hva er det, Boris?
-Jeg kaller på deg.
632
00:49:27,750 --> 00:49:30,750
-Jeg skjønte det. Men hva vil du?
-Greit.
633
00:49:30,833 --> 00:49:32,791
Jeg må få igjen pusten.
634
00:49:33,750 --> 00:49:36,916
-Dårlig idé.
-Jeg flyr bedre enn jeg går.
635
00:49:37,000 --> 00:49:39,708
Vi må finne Aratuah
og komme oss vekk herfra.
636
00:49:41,750 --> 00:49:42,833
Hva?
637
00:49:42,916 --> 00:49:46,375
Du sa "ikke mer ting fra ryggsekken",
638
00:49:46,458 --> 00:49:49,166
men så ga du tigrene
tyggegummi med kanelsmak,
639
00:49:49,250 --> 00:49:53,083
så er regelen "ikke mer ting
fra ryggsekken, unntatt om vi dør"?
640
00:49:54,166 --> 00:49:56,750
Du har visst fått pusten tilbake.
Kom igjen.
641
00:49:56,833 --> 00:50:02,250
-Ok. Er Neverblue hjemmet ditt?
-Det heter Nevergreen.
642
00:50:02,333 --> 00:50:05,458
Jeg bor der, men det er ikke hjemmet mitt.
643
00:50:06,000 --> 00:50:08,000
Jeg hadde en butikk med moren min.
644
00:50:08,083 --> 00:50:10,791
-Er den hjemmet ditt?
-Ikke nå lenger.
645
00:50:10,875 --> 00:50:13,375
-Så hvor er hjemmet ditt?
-Jeg har ikke et.
646
00:50:13,458 --> 00:50:16,041
Men jeg får det når jeg åpner butikken.
647
00:50:16,125 --> 00:50:18,041
-Den du hadde.
-Nei. En ny en.
648
00:50:18,125 --> 00:50:20,583
Blir butikken annerledes fordi den er ny?
649
00:50:20,666 --> 00:50:24,041
Nei, den blir lik!
650
00:50:25,333 --> 00:50:26,166
Elmer!
651
00:50:28,500 --> 00:50:30,250
Elmer, går det bra?
652
00:50:30,333 --> 00:50:34,416
Ja, det går bra.
Bare vær forsiktig med hvor du trår.
653
00:50:34,500 --> 00:50:37,166
-Noen har laget en felle.
-Hva?
654
00:50:40,791 --> 00:50:42,416
Gurimalla.
655
00:50:43,666 --> 00:50:45,500
Elmer, du må se dette.
656
00:50:45,583 --> 00:50:49,000
Det er en haug
med søte, pelskledde musegreier.
657
00:50:49,750 --> 00:50:50,750
Hei!
658
00:50:52,583 --> 00:50:54,958
Hva? Nå forstår jeg.
659
00:50:55,833 --> 00:50:57,833
Ja, det er en felle for meg.
660
00:50:59,041 --> 00:51:02,416
-Få meg ut!
-Ta det rolig. Jeg vet hva jeg skal gjøre.
661
00:51:02,500 --> 00:51:05,958
Kast opp ryggsekken, genseren,
skjorta, buksene. Alt.
662
00:51:06,041 --> 00:51:09,166
God idé.
Vi kan lage et tau av klærne mine.
663
00:51:10,416 --> 00:51:11,833
Ja, det er nok bedre.
664
00:51:11,916 --> 00:51:15,000
-Hva var planen din?
-Glem det, vi prøver din måte.
665
00:51:20,958 --> 00:51:22,125
Det er noe her!
666
00:51:24,083 --> 00:51:25,125
Boris.
667
00:51:25,208 --> 00:51:27,208
Ta tak i denne pinnen.
668
00:51:28,375 --> 00:51:31,333
Jeg rekker den ikke, Boris!
Jeg må ut herfra!
669
00:51:34,916 --> 00:51:38,041
-Boris, hjelp meg!
-Bare et øyeblikk!
670
00:51:41,458 --> 00:51:42,291
Boris?
671
00:52:00,000 --> 00:52:02,291
Elmer! Elmer?
672
00:52:03,875 --> 00:52:04,791
Elmer!
673
00:52:10,000 --> 00:52:11,291
Elmer!
674
00:52:11,375 --> 00:52:13,458
-Svar meg!
-Ikke kom ned, Boris.
675
00:52:13,541 --> 00:52:17,166
Det er nytteløst.
676
00:52:18,291 --> 00:52:19,416
Du er bare redd.
677
00:52:20,666 --> 00:52:22,833
Ikke vær redd. Det går bra.
678
00:52:22,916 --> 00:52:24,791
Våkne opp.
679
00:52:24,875 --> 00:52:29,000
Vi er i et hull på en synkende øy.
680
00:52:29,083 --> 00:52:32,833
Det går ikke bra.
681
00:52:36,833 --> 00:52:41,791
Jeg vet at du er sulten.
Jeg skal skaffe deg noe. Jeg lover.
682
00:52:44,166 --> 00:52:46,083
Liker han mandariner?
683
00:52:46,166 --> 00:52:49,708
Har du mandariner?
Ungen min elsker mandariner.
684
00:52:50,375 --> 00:52:51,208
Vær så god.
685
00:52:53,333 --> 00:52:55,583
-Jeg heter Iris.
-Jeg heter Elmer.
686
00:52:56,250 --> 00:52:58,625
Du er gutten som tok Saiwas drage.
687
00:52:58,708 --> 00:53:03,541
De laget denne fellen til deg,
men jeg falt ned i den med ungen min.
688
00:53:03,625 --> 00:53:04,583
Beklager.
689
00:53:04,666 --> 00:53:08,291
Hvorfor gjorde du det?
Hvorfor tok du dragen?
690
00:53:08,375 --> 00:53:11,916
-Han måtte reddes.
-Men hvem skal redde oss?
691
00:53:12,000 --> 00:53:15,041
Saiwa holdt oss trygge.
692
00:53:15,125 --> 00:53:18,666
Om det var sant,
ville øya vært trygg i hundre år,
693
00:53:18,750 --> 00:53:21,750
og Boris ville vært en Etterdrage.
Forstår du ikke?
694
00:53:22,916 --> 00:53:24,916
Jeg vil bare at det ordner seg.
695
00:53:26,625 --> 00:53:27,458
Det gjør det.
696
00:53:28,208 --> 00:53:31,250
Jeg tar med Boris til Aratuah
for å finne svaret.
697
00:53:31,333 --> 00:53:33,125
Vil vi bli trygge da?
698
00:53:33,958 --> 00:53:35,000
Helt sikkert.
699
00:53:35,083 --> 00:53:38,041
Det ville vært en lettelse
700
00:53:38,125 --> 00:53:41,291
om vi ikke var fanget
i et hull uten noen utvei.
701
00:53:41,375 --> 00:53:43,125
Boris er der oppe. Han kan…
702
00:53:47,708 --> 00:53:49,000
Kom deg vekk fra ham!
703
00:53:49,708 --> 00:53:52,583
En baby! Hei, vesle søtnos.
704
00:53:52,666 --> 00:53:56,500
-Boris! Du hoppet ned.
-Selvsagt. Jeg måtte hjelpe vennen min.
705
00:53:57,458 --> 00:53:59,791
Men hvordan skal vi komme oss opp?
706
00:54:15,375 --> 00:54:20,958
Hei! Slutt å slåss!
Slutt! Slipp! Saiwa, det er noe der nede.
707
00:54:23,958 --> 00:54:25,083
Ro deg ned, Tamir.
708
00:54:25,166 --> 00:54:28,416
-Saiwa ba dere roe dere!
-Hold kjeft, alle sammen!
709
00:54:29,416 --> 00:54:32,125
Drage, du kan komme ut.
710
00:54:35,416 --> 00:54:36,791
Vi skal ikke skade deg.
711
00:54:37,833 --> 00:54:38,666
Jeg lover.
712
00:54:45,750 --> 00:54:48,625
Det er bare meg, Saiwa. Meg og ungen min.
713
00:54:48,708 --> 00:54:49,833
Iris?
714
00:54:49,916 --> 00:54:51,458
-Kom, Saiwa.
-Vent, Kwan.
715
00:54:51,541 --> 00:54:53,583
-Vi må videre.
-Vi må få henne ut.
716
00:54:55,958 --> 00:54:59,458
-Kan du ikke stanse slåssingen?
-Ro dere ned.
717
00:54:59,541 --> 00:55:01,500
Vi skal få deg ut, Iris.
718
00:55:08,916 --> 00:55:10,416
Vent!
719
00:55:10,500 --> 00:55:13,166
-Hva er det?
-Jeg hørte dem, Saiwa.
720
00:55:13,250 --> 00:55:14,750
Dragen og gutten.
721
00:55:16,041 --> 00:55:19,166
Gutten sa at han skulle
ta med dragen til fjellet.
722
00:55:19,250 --> 00:55:21,750
Hvorfor det? Dragen hater det stedet.
723
00:55:21,833 --> 00:55:25,791
Gutten vil ikke drukne.
Ingen av oss vil det, Saiwa.
724
00:55:26,458 --> 00:55:29,958
Om noen kan hjelpe ham, er det deg.
Bare deg.
725
00:55:30,708 --> 00:55:33,708
-La oss dra til fjellet!
-Vi må få henne ut først.
726
00:55:33,791 --> 00:55:36,541
Vi kan synke når som helst.
Vi har ikke tid.
727
00:55:36,625 --> 00:55:37,833
Kwan!
728
00:55:37,916 --> 00:55:39,541
Nei, det er greit.
729
00:55:41,041 --> 00:55:41,875
Ser du?
730
00:55:42,375 --> 00:55:46,041
Vi klarer oss, Iris. Brølere, kom igjen.
731
00:55:57,583 --> 00:55:58,416
De har dratt.
732
00:55:58,916 --> 00:56:00,500
Det var veldig modig.
733
00:56:01,458 --> 00:56:02,916
Takk, Iris.
734
00:56:03,000 --> 00:56:07,000
Elmer, Saiwa har forbudt
alle dyrene å dra dit,
735
00:56:07,833 --> 00:56:10,500
men jeg vet hvor Aratuah er.
736
00:56:13,750 --> 00:56:17,583
Jeg håper du finner svaret,
for vår alles skyld.
737
00:56:18,333 --> 00:56:20,041
Nå må dere klare dere alene.
738
00:56:25,833 --> 00:56:28,958
-Ikke vær redd. Jeg går først.
-Ok. Greit.
739
00:56:31,333 --> 00:56:32,916
Går det bra, Boris?
740
00:56:33,000 --> 00:56:36,958
Ja da.
Jeg er bare nervøs, engstelig og redd,
741
00:56:37,041 --> 00:56:39,166
og så er jeg svimmel.
742
00:56:40,333 --> 00:56:41,166
Beklager.
743
00:56:47,833 --> 00:56:48,875
Det må være ham.
744
00:56:53,875 --> 00:56:57,375
-Jeg kommer til å besvime.
-Pust. Ikke glem å puste.
745
00:57:07,666 --> 00:57:10,333
Kan du spørre ham?
Bare spør ham for meg, ok?
746
00:57:13,791 --> 00:57:14,625
Ok.
747
00:57:17,000 --> 00:57:18,208
Gamle Aratuah?
748
00:57:19,708 --> 00:57:24,791
Vi har kommet for å spørre deg
hvordan en drage kan redde Den ville øya.
749
00:57:24,875 --> 00:57:28,750
-Og fikse vingen min.
-Og fikse vingen til Boris
750
00:57:29,291 --> 00:57:32,166
Hvis du gjør sånt.
751
00:57:36,666 --> 00:57:39,666
Boris er dragen
som har kommet for å redde øya.
752
00:57:39,750 --> 00:57:41,083
Spør om ilden min.
753
00:57:41,166 --> 00:57:45,041
Kan du fortelle dragen Boris
hvordan han får ilden sin?
754
00:57:46,125 --> 00:57:48,458
Om det så er en gåte eller…
755
00:57:48,541 --> 00:57:49,750
-Et puslespill?
-Nei.
756
00:57:50,333 --> 00:57:53,958
Kanskje en oppgave
vi må gjøre først eller noe.
757
00:57:54,041 --> 00:57:57,000
Men vi har ikke mye tid.
758
00:58:00,916 --> 00:58:01,750
Aratuah?
759
00:58:02,958 --> 00:58:04,791
Gamle Aratuah?
760
00:58:04,875 --> 00:58:06,000
Hva om det er…
761
00:58:10,291 --> 00:58:11,750
Ja. Akkurat.
762
00:58:14,250 --> 00:58:15,583
Det var rumpa hans!
763
00:58:17,166 --> 00:58:18,000
Aratuah?
764
00:58:20,833 --> 00:58:22,833
-Vet du hva? Prøv du.
-Hva? Nei.
765
00:58:22,916 --> 00:58:25,625
-Bare si det til ham.
-Jeg kan ikke. Elmer!
766
00:58:25,708 --> 00:58:27,791
Bare gjør det. Kom igjen!
767
00:58:36,166 --> 00:58:39,583
-Er det meningen?
-Vent litt, Boris.
768
00:58:40,833 --> 00:58:42,916
Elmer? Aratuah?
769
00:58:43,541 --> 00:58:45,416
Vi har lett etter deg lenge.
770
00:58:46,375 --> 00:58:47,250
Aratuah!
771
00:58:50,000 --> 00:58:53,041
Hva sa han, Elmer?
Kan jeg få se? Kan jeg se ham?
772
00:58:53,125 --> 00:58:55,833
-Nei. Ikke gå inn.
-Kom igjen, la meg få se.
773
00:58:55,916 --> 00:58:57,958
-Jeg vil… Aratuah!
-Ikke gå inn.
774
00:58:58,041 --> 00:59:00,500
Beklager skallet ditt. Det var et uhell.
775
00:59:00,583 --> 00:59:01,541
-Nei!
-Aratuah!
776
00:59:01,625 --> 00:59:02,458
Han er død!
777
00:59:07,083 --> 00:59:07,958
Er han død?
778
00:59:11,958 --> 00:59:13,375
Hva gjør jeg nå, Elmer?
779
00:59:14,666 --> 00:59:17,958
Jeg…
780
00:59:19,958 --> 00:59:22,791
Kom igjen, Boris. Vi må bort herfra!
781
00:59:50,791 --> 00:59:55,458
-Boris? Går det bra?
-Jeg må bare legge meg et varmt sted.
782
00:59:56,916 --> 00:59:59,166
-Jeg skal passe på deg.
-Elmer?
783
00:59:59,250 --> 01:00:02,708
Snakket dere med Aratuah?
Kan dere redde oss?
784
01:00:04,625 --> 01:00:08,333
-Ja, det gjorde vi.
-Så vidunderlig!
785
01:00:09,416 --> 01:00:15,375
Ja. Men før han kan utføre
overgangsritualet sitt, må Boris hvile.
786
01:00:15,458 --> 01:00:18,333
Selvsagt. Jeg vet om et perfekt sted.
787
01:00:38,375 --> 01:00:40,958
Oppe på toppen er det trygt og tørt.
788
01:00:41,791 --> 01:00:44,375
-Der kan du hvile.
-Takk, Iris.
789
01:00:44,458 --> 01:00:48,750
Nei. Takk skal dere ha.
790
01:00:58,666 --> 01:00:59,791
Du må være sulten.
791
01:01:13,250 --> 01:01:15,041
Du sa du ikke ville dele det.
792
01:01:16,166 --> 01:01:19,500
Glem det jeg sa. Bare forsyn deg.
793
01:01:25,958 --> 01:01:28,333
Det var den jeg brukte for å befri deg.
794
01:01:30,041 --> 01:01:32,041
Det hjalp meg å se Iris i gropen.
795
01:01:40,416 --> 01:01:42,833
Liker du mandariner, Boris?
796
01:01:44,125 --> 01:01:45,583
Mandariner?
797
01:01:54,625 --> 01:01:56,458
Nei. Den er til deg.
798
01:01:59,708 --> 01:02:02,958
Spiser du bare skallet
og ikke fruktkjøttet?
799
01:02:03,666 --> 01:02:04,791
Selvfølgelig ikke.
800
01:02:05,791 --> 01:02:08,125
Da finner vi nok ut av det.
801
01:02:08,208 --> 01:02:10,708
Jeg hadde glemt hvor gode de var.
802
01:02:17,291 --> 01:02:21,541
Broren min tok med mandariner til meg
da han ble en Etterdrage.
803
01:02:22,041 --> 01:02:26,041
Jeg kunne høre plystringen hans
på himmelen over Blueland.
804
01:02:26,750 --> 01:02:28,416
Alle var så stolte.
805
01:02:29,791 --> 01:02:32,125
Ingen vil være stolte av meg.
806
01:02:37,458 --> 01:02:39,666
-Kan jeg si deg en hemmelighet?
-Ja.
807
01:02:40,166 --> 01:02:43,791
Jeg er lettet over
at det ikke forventes noe av meg lenger,
808
01:02:43,875 --> 01:02:47,375
for sannheten er
at jeg ikke ville klart det uansett.
809
01:02:49,333 --> 01:02:52,625
Det er det jeg føler innerst inne.
810
01:02:53,666 --> 01:02:56,041
Du hadde nok blitt en flott Etterdrage.
811
01:02:56,125 --> 01:03:01,541
Du vet alltid hva du skal gjøre, Elmer.
Du virker ikke redd for noen ting.
812
01:03:01,625 --> 01:03:03,208
Vel, jeg…
813
01:03:03,291 --> 01:03:07,291
Hva skulle jeg gjort uten deg?
Jeg ville brent opp oppe på fjellet
814
01:03:07,375 --> 01:03:08,916
eller druknet i havet.
815
01:03:10,500 --> 01:03:12,791
Du har rett. Jeg er ikke redd for noe.
816
01:03:14,875 --> 01:03:18,666
Bare hvil deg.
Når du våkner, har jeg svaret.
817
01:03:19,458 --> 01:03:21,458
Dette var virkelig lykkedagen min.
818
01:03:22,166 --> 01:03:24,500
Og morgendagen blir enda heldigere.
819
01:04:46,083 --> 01:04:53,083
Jeg er så lei for det.
820
01:04:53,166 --> 01:04:54,458
Jeg er lei for det, Elmer.
821
01:04:54,541 --> 01:04:55,375
Mamma?
822
01:04:55,916 --> 01:04:57,916
Jeg er så lei for det, Elmer.
823
01:04:58,000 --> 01:05:01,375
-Hvorfor det?
-Han tvang meg til å si hvor dere var.
824
01:05:01,458 --> 01:05:03,208
Jeg måtte beskytte ungen min.
825
01:05:03,291 --> 01:05:04,208
Så det er sant.
826
01:05:05,416 --> 01:05:06,625
Boris!
827
01:05:06,708 --> 01:05:08,375
-Boris, våkne!
-Jeg er våken!
828
01:05:08,458 --> 01:05:13,791
Se på alt trøbbelet du har laget for oss,
din verdiløse ting!
829
01:05:13,875 --> 01:05:15,083
Hold deg unna, Kwan.
830
01:05:16,875 --> 01:05:19,041
-Boris, stopp!
-Du blir med meg!
831
01:05:19,125 --> 01:05:24,291
Fortell ham det, Boris, at du snakket
med Aratuah, at du kan redde øya.
832
01:05:25,500 --> 01:05:26,916
Snakket du med Aratuah?
833
01:05:27,625 --> 01:05:30,458
Han ga oss det ekte svaret,
ikke Saiwa sitt!
834
01:05:33,291 --> 01:05:35,333
Da kan han stanse alt dette.
835
01:05:35,916 --> 01:05:37,666
Nei, det kan han ikke.
836
01:05:38,333 --> 01:05:39,833
Stemmer ikke det, drage?
837
01:05:40,500 --> 01:05:42,375
Elmer? Hjelp meg, vær så snill.
838
01:05:42,458 --> 01:05:46,708
Aratuah hjalp ham ikke, for han er død.
839
01:05:46,791 --> 01:05:48,291
-Død?
-Død?
840
01:05:49,291 --> 01:05:50,125
Elmer.
841
01:05:51,208 --> 01:05:53,708
-Jeg…
-Hvordan kunne du?
842
01:05:53,791 --> 01:05:58,625
Husker du dagen du kom hit, drage?
Du ante ikke hvordan du skulle redde øya.
843
01:05:58,708 --> 01:06:03,250
Jeg hjalp deg med å gjøre
det du visste du ikke kunne klare.
844
01:06:03,333 --> 01:06:04,500
Vær så snill, Elmer.
845
01:06:04,583 --> 01:06:07,541
Nå må du bare bli med meg.
846
01:06:07,625 --> 01:06:10,250
-Vi skal redde øya igjen.
-Jeg vil ikke.
847
01:06:10,333 --> 01:06:11,416
Sammen.
848
01:06:11,500 --> 01:06:12,916
-Nei.
-La ham være!
849
01:06:13,000 --> 01:06:16,958
Stille, gutt! Han er vår drage, ikke din.
850
01:06:18,083 --> 01:06:19,208
Nei, Boris!
851
01:06:19,291 --> 01:06:21,000
-Drage!
-Jeg vil ikke tilbake.
852
01:06:21,083 --> 01:06:22,750
-Nei!
-Elmer!
853
01:06:30,291 --> 01:06:31,208
Vingen min!
854
01:07:04,125 --> 01:07:06,791
Jeg sa jeg jo
at jeg flyr bedre enn jeg går.
855
01:07:07,916 --> 01:07:10,500
Nå kan vi dra til Nevergreen.
856
01:07:12,500 --> 01:07:13,333
Ja.
857
01:07:24,291 --> 01:07:28,208
Jeg håper du finner svaret,
for vår alles skyld.
858
01:07:28,708 --> 01:07:33,458
De fanget dragen, slik at den kunne
løfte øya igjen og igjen.
859
01:07:33,541 --> 01:07:34,375
Hvorfor det?
860
01:07:37,000 --> 01:07:39,250
Røttene. De trekker den ned.
861
01:07:40,000 --> 01:07:43,833
Om vi løfter den nok
til at røttene ryker, kan vi redde øya!
862
01:07:43,916 --> 01:07:45,708
-Røtter?
-Jeg har svaret!
863
01:07:45,791 --> 01:07:49,791
Fordi du er fyren med svarene!
Jeg visste du ville klare det!
864
01:07:49,875 --> 01:07:52,125
-Kom igjen!
-Ja!
865
01:07:52,833 --> 01:07:55,208
Er det? Se! Jeg visste det!
866
01:07:57,458 --> 01:07:59,666
-Det er fortsatt håp.
-Jeg visste det!
867
01:07:59,750 --> 01:08:04,083
Den dragen er ubrukelig,
og det er du også, Saiwa.
868
01:08:04,708 --> 01:08:06,083
Vi kan fange ham igjen.
869
01:08:06,166 --> 01:08:09,958
Til hvilken nytte? Han kan ikke redde øya!
870
01:08:10,041 --> 01:08:14,000
Og det kan ikke du heller,
samme hvor mye du snakker.
871
01:08:14,083 --> 01:08:17,083
Den lille spjælingen visste det
hele tiden!
872
01:08:17,166 --> 01:08:20,666
Jeg lyttet til deg. Jeg stolte på deg.
873
01:08:20,750 --> 01:08:21,583
Kwan?
874
01:08:21,666 --> 01:08:22,875
Men nå er det slutt.
875
01:08:23,375 --> 01:08:29,041
Jeg forlater dette synkende gjørmehullet!
876
01:08:29,125 --> 01:08:33,666
Jeg skal redde meg selv,
så kan resten av dere drukne sammen!
877
01:09:03,833 --> 01:09:05,666
Gurimalla. Hva har skjedd?
878
01:09:07,083 --> 01:09:09,291
Elmer, den har revnet.
879
01:09:09,375 --> 01:09:10,458
Hva gjør vi nå?
880
01:09:10,541 --> 01:09:13,041
-Jeg må binde deg fast, ok?
-Hva?
881
01:09:13,125 --> 01:09:15,875
Nei! Det var Saiwas idé, og…
882
01:09:15,958 --> 01:09:18,666
-Ro deg ned. Hør på meg.
-Det kan ikke stemme.
883
01:09:18,750 --> 01:09:21,541
Om vi løfter øya høyt nok, ryker røttene.
884
01:09:21,625 --> 01:09:24,916
Nei. Se på dette stedet.
Jeg vil rote det til. Jeg…
885
01:09:25,000 --> 01:09:27,000
Nei. For jeg blir med deg.
886
01:09:27,083 --> 01:09:29,916
-Vi gjør det sammen.
-Det virker ikke riktig.
887
01:09:30,000 --> 01:09:32,750
Jeg befridde deg. Jeg kan befri øya.
888
01:09:32,833 --> 01:09:34,208
Dette er svaret.
889
01:09:36,166 --> 01:09:37,250
Gjør det fort.
890
01:09:43,833 --> 01:09:46,708
Ok, Boris. Kom igjen! Løft!
891
01:10:20,708 --> 01:10:23,208
Kom igjen! Du klarer det. Løft!
892
01:10:35,791 --> 01:10:37,875
Du har nesten klart det. Kom igjen.
893
01:10:39,083 --> 01:10:42,000
Du klarer det! Kom igjen, bare litt til!
894
01:10:44,625 --> 01:10:47,000
Du klarer det, Boris!
895
01:10:55,041 --> 01:10:59,458
Boris? Boris, hva er galt?
Går det bra? Du må løfte.
896
01:10:59,541 --> 01:11:01,333
-Løft!
-Jeg har svaret.
897
01:11:04,208 --> 01:11:06,583
Kom igjen! Løft!
898
01:11:06,666 --> 01:11:08,541
-Du kan ikke være her, Elmer.
-Hva?
899
01:11:08,625 --> 01:11:11,250
-Jeg må sette deg ned.
-Nei, Boris!
900
01:11:14,541 --> 01:11:15,833
Vær så snill!
901
01:11:19,208 --> 01:11:21,083
Løft!
902
01:11:34,916 --> 01:11:37,041
Løft! Kom igjen, kompis!
903
01:12:07,791 --> 01:12:09,458
Fort, løsne tauene.
904
01:12:10,375 --> 01:12:12,958
Boris, vi må vekk herfra.
905
01:12:13,041 --> 01:12:15,666
-Men nå forstår jeg det!
-Stå stille, Boris.
906
01:12:15,750 --> 01:12:19,666
Vi fløy, du sa jeg kunne det,
og jeg trodde det for første gang.
907
01:12:19,750 --> 01:12:23,333
-Rolig, så jeg kan løsne deg.
-Jeg kjente det i magen.
908
01:12:23,416 --> 01:12:25,750
Vi har ikke tid. Øya er ferdig.
909
01:12:25,833 --> 01:12:28,500
Det funket ikke fordi du ikke har svaret.
910
01:12:28,583 --> 01:12:29,791
-Slutt!
-Jeg har det.
911
01:12:29,875 --> 01:12:32,250
-Nei. Bare slutt!
-Jeg må inn dit.
912
01:12:43,875 --> 01:12:45,416
Jeg må gjøre det alene.
913
01:12:48,000 --> 01:12:50,833
Nei! Du vet hva som vil skje. Bare stans!
914
01:12:50,916 --> 01:12:53,375
-Jeg kan ikke stanse!
-Du vil brenne opp.
915
01:12:53,458 --> 01:12:56,291
-Du tar feil.
-Jeg kan hjelpe. La meg hjelpe.
916
01:12:56,375 --> 01:12:59,875
-Stans, Boris!
-Nei, jeg må gjøre det. La meg gjøre det!
917
01:13:01,958 --> 01:13:03,916
Du blir aldri en Etterdrage!
918
01:13:13,125 --> 01:13:14,166
Kom igjen.
919
01:13:15,333 --> 01:13:16,500
La meg være.
920
01:13:16,583 --> 01:13:19,291
Nei! Jeg må få oss ut av dette uføret!
921
01:13:19,375 --> 01:13:20,875
La meg være, sa jeg!
922
01:13:31,083 --> 01:13:32,041
Glem deg også.
923
01:14:14,000 --> 01:14:14,833
Saiwa?
924
01:14:14,916 --> 01:14:19,583
Hei! La ham være.
Han må finne ferskvann, ly, mat,
925
01:14:19,666 --> 01:14:22,375
små ting som det, så vi ikke dør.
926
01:14:23,000 --> 01:14:26,208
Jeg har kanskje noe igjen.
927
01:14:26,291 --> 01:14:29,875
Vi trenger ikke noe fra deg.
928
01:14:29,958 --> 01:14:31,041
Jeg prøvde bare å…
929
01:14:35,458 --> 01:14:37,125
Jeg ville bare hjelpe.
930
01:14:37,750 --> 01:14:38,583
Hjelpe?
931
01:14:39,666 --> 01:14:42,125
Jeg hjalp.
932
01:14:42,708 --> 01:14:47,291
Da øya begynte å synke,
dro jeg til Aratuah, men han var borte.
933
01:14:48,208 --> 01:14:54,583
Frykten ville ha druknet oss
lenge før havet, så jeg skjulte sannheten.
934
01:14:55,500 --> 01:14:58,583
Og da dragen kom,
trodde vi at vi var reddet.
935
01:14:59,708 --> 01:15:02,875
Men han var dum og redd.
936
01:15:02,958 --> 01:15:06,500
Ikke si det. Han løftet øya for dere
om og om igjen.
937
01:15:06,583 --> 01:15:10,500
Jeg brukte ham, ja, for å beskytte oss.
938
01:15:10,583 --> 01:15:14,958
-Hva brukte du ham til?
-Jeg gjorde ikke det. Jeg er vennen hans.
939
01:15:16,791 --> 01:15:17,666
Jeg forstår.
940
01:15:19,583 --> 01:15:21,666
Han trodde du var vennen hans.
941
01:15:22,291 --> 01:15:23,125
Jeg…
942
01:15:25,875 --> 01:15:26,708
Dum.
943
01:15:27,708 --> 01:15:28,750
Og redd.
944
01:16:00,750 --> 01:16:03,458
Boris!
945
01:16:23,000 --> 01:16:24,250
Boris!
946
01:16:32,416 --> 01:16:33,250
Boris?
947
01:16:36,625 --> 01:16:42,000
-Jeg er lei for det, Boris.
-Nei. Du hadde rett. Jeg klarer det ikke.
948
01:16:43,041 --> 01:16:44,791
Jeg kan ikke redde noen.
949
01:16:45,666 --> 01:16:47,208
Jeg klarer ingenting.
950
01:16:48,541 --> 01:16:49,708
Jeg er for redd.
951
01:17:02,625 --> 01:17:04,125
Jeg er også redd.
952
01:17:07,791 --> 01:17:09,583
Jeg er redd ofte.
953
01:17:10,375 --> 01:17:13,000
Jeg prøver å finne svar,
men klarer det ikke.
954
01:17:13,916 --> 01:17:14,750
Du?
955
01:17:16,666 --> 01:17:17,791
Gå og ta ilden din.
956
01:17:18,291 --> 01:17:20,875
Jeg venter her på deg
når du kommer tilbake.
957
01:17:27,166 --> 01:17:28,000
Takk.
958
01:20:46,125 --> 01:20:46,958
Boris.
959
01:20:56,291 --> 01:20:57,458
Boris.
960
01:20:58,875 --> 01:21:00,250
Vær så snill, Boris.
961
01:21:42,125 --> 01:21:43,125
Boris?
962
01:21:50,041 --> 01:21:52,208
Boris, du klarte det!
963
01:22:00,291 --> 01:22:02,250
Boris! Ja!
964
01:22:04,333 --> 01:22:05,166
Ja!
965
01:22:06,083 --> 01:22:07,583
Ja!
966
01:22:09,166 --> 01:22:12,708
-Du klarte det, Boris!
-Du skulle ha sett det, Elmer.
967
01:22:12,791 --> 01:22:15,500
Hele stedet var som magen min.
968
01:22:50,583 --> 01:22:55,000
Disse Etterdrage-tegningene
er ikke veldig realistiske.
969
01:22:55,083 --> 01:22:59,250
-Det er en viss likhet.
-Ja? Jeg er en Etterdrage.
970
01:23:00,250 --> 01:23:02,208
Boris? Elmer?
971
01:23:02,916 --> 01:23:05,208
Vi ville bare si takk.
972
01:23:05,791 --> 01:23:06,958
Takk, Boris.
973
01:23:08,166 --> 01:23:09,291
Takk, Boris.
974
01:23:20,416 --> 01:23:22,208
Denne er visst din.
975
01:23:26,583 --> 01:23:28,708
Se! Det er Saiwa.
976
01:23:33,875 --> 01:23:36,291
Jeg trodde jeg gjorde det rette.
977
01:23:37,208 --> 01:23:38,958
Jeg trodde jeg hadde svaret.
978
01:23:40,750 --> 01:23:41,958
Jeg hadde ingenting.
979
01:23:44,208 --> 01:23:45,375
Jeg er lei for det.
980
01:23:48,166 --> 01:23:50,708
Vet du hva Den ville øya trenger nå?
981
01:23:51,291 --> 01:23:55,958
Den trenger at du,
at dere alle, forteller historien min.
982
01:23:56,625 --> 01:23:59,666
Tegn den her, uten musklene.
983
01:24:01,125 --> 01:24:06,250
Så når øya synker igjen om hundre år,
og den neste dragen kommer,
984
01:24:07,166 --> 01:24:11,041
så vil dere ikke binde den
eller jage den eller skremme den.
985
01:24:11,125 --> 01:24:12,958
Dere vil være vennen dens.
986
01:24:13,041 --> 01:24:16,750
Du har mitt ord, Boris. Vi skal gjøre det.
987
01:24:19,833 --> 01:24:20,666
Tamir.
988
01:24:22,666 --> 01:24:23,500
Tamir.
989
01:24:34,833 --> 01:24:36,666
-Ha det! Vi ses!
-Ha det, Boris.
990
01:24:36,750 --> 01:24:38,000
-Ha det, Boris!
-Adjø.
991
01:24:38,083 --> 01:24:39,333
Ha det, hårete melon!
992
01:24:40,000 --> 01:24:41,083
Ha det, Ville øya!
993
01:25:06,666 --> 01:25:09,458
Kwan! Se hit, Kwan.
994
01:25:09,541 --> 01:25:14,208
-Kan du være stille i ett minutt?
-Kom igjen, Kwan. Elmer!
995
01:25:15,500 --> 01:25:17,083
-Hei, Soda!
-Du klarte det!
996
01:25:17,166 --> 01:25:20,666
-Hva da? Hva klarte han?
-Han hjalp meg å redde øya, Kwan.
997
01:25:20,750 --> 01:25:23,208
Du bør kanskje haike tilbake!
998
01:25:26,791 --> 01:25:28,875
Jeg er stolt av deg!
999
01:25:50,833 --> 01:25:51,666
Myk landing.
1000
01:25:53,750 --> 01:25:55,375
Ja. Pent gjort.
1001
01:25:55,458 --> 01:25:57,500
Så dette er Neverblue.
1002
01:25:58,708 --> 01:25:59,541
Nevergreen.
1003
01:26:06,875 --> 01:26:09,041
Ok. Hva vil du at jeg skal gjøre?
1004
01:26:12,458 --> 01:26:13,291
Ingenting.
1005
01:26:14,083 --> 01:26:14,958
Hva?
1006
01:26:15,041 --> 01:26:16,125
Vil du dra hjem
1007
01:26:16,791 --> 01:26:20,500
og plystre til familien din
gjennom skyene over Blueland?
1008
01:26:20,583 --> 01:26:22,458
Det vil jeg, mer enn noe annet.
1009
01:26:23,291 --> 01:26:24,541
Hva med butikken?
1010
01:26:25,125 --> 01:26:28,666
Og alle problemene dine?
Hva skal du gjøre?
1011
01:26:30,375 --> 01:26:31,666
Jeg finner ut av det.
1012
01:26:33,708 --> 01:26:36,041
-Er du redd?
-Ja.
1013
01:26:36,541 --> 01:26:39,291
Ja. Jeg også.
1014
01:26:43,666 --> 01:26:47,125
-Vel, det er vel på tide å ta…
-Jeg…
1015
01:26:47,791 --> 01:26:49,166
-Adjø.
-…farvel?
1016
01:26:49,250 --> 01:26:51,916
Det var hyggelig å møte deg.
1017
01:27:08,708 --> 01:27:10,458
Vi ses, Boris.
1018
01:27:13,666 --> 01:27:14,875
Om du trenger meg…
1019
01:27:56,458 --> 01:27:57,291
Elmer!
1020
01:27:58,291 --> 01:28:01,833
Moren din har lett etter deg.
Middagen din er nesten kald.
1021
01:28:01,916 --> 01:28:03,166
-Middagen min?
-Elmer!
1022
01:28:09,916 --> 01:28:10,750
Mamma.
1023
01:28:19,958 --> 01:28:22,583
-Jeg er lei for det, mamma.
-Jeg også.
1024
01:28:22,666 --> 01:28:23,625
Jeg var redd.
1025
01:28:25,083 --> 01:28:26,625
Jeg var også redd.
1026
01:28:59,833 --> 01:29:01,708
Nå skal det være i orden, Dela.
1027
01:29:07,208 --> 01:29:08,041
Perfekt. Ja.
1028
01:29:11,708 --> 01:29:12,791
Hei, der.
1029
01:29:14,375 --> 01:29:18,000
-Kom. Mamma, kan jeg låne hatten din?
-Men det er den fine.
1030
01:29:18,083 --> 01:29:19,000
Takk, mamma!
1031
01:29:19,083 --> 01:29:20,500
-Å nei.
-Nei. Elmer!
1032
01:29:32,125 --> 01:29:38,541
Jeg tenkte at når jeg blir en Etterdrage,
skal jeg liksom fly vekk, men så… Hei!
1033
01:29:41,250 --> 01:29:42,500
Hvor ble det av deg?
1034
01:29:43,000 --> 01:29:44,916
-Jeg fant flere rekvisitter.
-Ok!
1035
01:29:45,000 --> 01:29:47,375
-Jeg skjønner, Callie.
-Det var planen.
1036
01:29:47,458 --> 01:29:50,708
Det ser flott ut.
Er du sikker på at du kan sjonglere?
1037
01:29:50,791 --> 01:29:51,958
Mandariner?
1038
01:29:52,541 --> 01:29:58,708
Faren min sa alltid at drager er
de beste vennene man kan ha.
1039
01:29:59,625 --> 01:30:05,166
De følger deg gjennom de skumleste tider,
selv om de kanskje er litt redde selv.
1040
01:30:06,208 --> 01:30:10,333
Men til de av dere som tror
at drager bare er oppspinn,
1041
01:30:11,250 --> 01:30:16,000
så lønner det seg å holde ørene åpne,
1042
01:30:17,166 --> 01:30:19,375
bare sånn i tilfelle.
1043
01:30:39,125 --> 01:30:45,291
Gullblader og mandariner
1044
01:30:46,208 --> 01:30:50,125
På en vill
1045
01:30:50,750 --> 01:30:53,583
Vill øy
1046
01:30:56,583 --> 01:31:02,833
Runde poter skjuler skarpe klør
1047
01:31:03,625 --> 01:31:08,000
På en vill
1048
01:31:08,083 --> 01:31:12,208
Vill øy
1049
01:31:13,208 --> 01:31:17,583
Løft vingene dine mot himmelen
1050
01:31:17,666 --> 01:31:21,916
La flammene dine brenne natten
1051
01:31:22,000 --> 01:31:26,375
Selv om reisen din vil tære på deg
1052
01:31:26,458 --> 01:31:30,500
Så kan jeg lette byrden din
1053
01:31:30,583 --> 01:31:35,000
Løft vingene dine mot himmelen
1054
01:31:35,083 --> 01:31:39,333
La frykten din puste inn natten
1055
01:31:39,416 --> 01:31:43,791
Selv om spørsmålene dine ikke har svar
1056
01:31:43,875 --> 01:31:48,708
Skal jeg våke over deg i natt
1057
01:31:48,791 --> 01:31:55,250
Kalde smil skjuler ødelagte drømmer
1058
01:31:56,000 --> 01:32:00,375
På en vill
1059
01:32:00,458 --> 01:32:03,375
Vill øy
1060
01:32:06,333 --> 01:32:13,333
Stoltheten brøler
En drage stiger
1061
01:32:13,416 --> 01:32:17,291
På en vill
1062
01:32:17,916 --> 01:32:23,083
Vill øy
1063
01:32:23,625 --> 01:32:30,250
Ingen vil falle
1064
01:32:30,333 --> 01:32:33,708
Jeg skal redde alle
1065
01:32:33,791 --> 01:32:39,541
På den ville øya vår
1066
01:32:40,458 --> 01:32:44,875
Løft vingene dine mot himmelen
1067
01:32:44,958 --> 01:32:49,041
La flammene dine brenne natten
1068
01:32:49,125 --> 01:32:53,666
Selv om reisen din vil tære på deg
1069
01:32:53,750 --> 01:32:57,416
Skal jeg lette byrden din
1070
01:32:57,916 --> 01:33:02,250
Løft vingene dine mot himmelen
1071
01:33:02,333 --> 01:33:06,583
La pusten bli lett
1072
01:33:06,666 --> 01:33:11,083
Selv om spørsmålene dine ikke har svar
1073
01:33:11,166 --> 01:33:15,375
Skal jeg lyse opp veien i mørket
1074
01:33:32,833 --> 01:33:37,166
Løft vingene dine mot himmelen
1075
01:33:37,250 --> 01:33:41,500
La pusten bli lett
1076
01:33:41,583 --> 01:33:46,041
Selv om spørsmålene dine ikke har svar
1077
01:33:46,125 --> 01:33:51,708
Så skal jeg lyse opp veien i mørket
1078
01:39:05,666 --> 01:39:10,666
Tekst: Marie Wisur Lofthus