1 00:01:21,833 --> 00:01:23,793 May all beings and all be happy and free 2 00:01:23,917 --> 00:01:25,578 and may the thoughts, words and actions 3 00:01:25,750 --> 00:01:28,617 of my own life contribute in some way 4 00:01:28,792 --> 00:01:30,874 to the happiness and freedom for all, 5 00:01:31,042 --> 00:01:32,703 may health abound forever. 6 00:01:32,875 --> 00:01:37,414 May peace. 7 00:02:42,375 --> 00:02:43,831 Verta. 8 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 Sister. 9 00:02:54,750 --> 00:02:57,241 I had that vision again. 10 00:02:57,417 --> 00:03:00,784 I've meditated for 500 years. 11 00:03:00,958 --> 00:03:03,040 Immortality's nearly within reach. 12 00:03:06,542 --> 00:03:09,375 But I can never break through the wall. 13 00:03:23,958 --> 00:03:26,995 I know, it's always treacherous. 14 00:03:31,667 --> 00:03:33,623 There's an emptiness inside my heart. 15 00:03:35,333 --> 00:03:37,494 It's missing something. 16 00:03:37,667 --> 00:03:40,079 Why is it when I get close, I always get thrown 17 00:03:40,250 --> 00:03:42,662 into all this chaos? 18 00:03:42,833 --> 00:03:44,789 Just what is it that I lack? 19 00:03:53,792 --> 00:03:55,202 Hold this hairpin. 20 00:03:56,083 --> 00:03:58,665 Hold it, you've always worn it. 21 00:03:58,833 --> 00:04:00,198 You've never let me... 22 00:04:02,750 --> 00:04:04,115 [Vertal I'll allow it now. 23 00:04:05,333 --> 00:04:06,618 It was yours after all. 24 00:04:08,208 --> 00:04:09,789 Hold it tight. 25 00:04:31,750 --> 00:04:34,537 Late in the tang dynasty, chaos reigned, 26 00:04:34,708 --> 00:04:36,699 demons haunted the world. 27 00:04:36,875 --> 00:04:39,332 The emperor craved eternal life. 28 00:04:39,500 --> 00:04:42,697 His dark general unable to fulfill that desire, 29 00:04:42,875 --> 00:04:44,490 incurred his wrath. 30 00:04:44,667 --> 00:04:47,079 In order to regain the emperor's favor. 31 00:04:47,250 --> 00:04:49,286 The general had the people catch snakes 32 00:04:49,458 --> 00:04:51,540 to feed his daoist powers. 33 00:05:28,417 --> 00:05:31,705 Force of darkness, flow and gather. 34 00:05:32,917 --> 00:05:36,114 Spread your power across the land. 35 00:05:40,750 --> 00:05:44,868 Force of darkness, flow and gather. 36 00:05:45,042 --> 00:05:48,534 Spread your power across the land. 37 00:05:56,292 --> 00:05:57,577 Assassin! 38 00:06:00,000 --> 00:06:02,082 Seize her! 39 00:06:02,250 --> 00:06:03,330 On her, positions! 40 00:07:11,542 --> 00:07:13,533 Where is she? 41 00:07:19,083 --> 00:07:21,369 There you are. - Who are you? 42 00:07:23,500 --> 00:07:26,458 It's a scary world, you're safe here. 43 00:07:28,167 --> 00:07:28,906 Where are we? 44 00:07:29,083 --> 00:07:31,244 Snake catcher village. 45 00:07:31,417 --> 00:07:33,999 What should I call you, where are you from? 46 00:07:49,375 --> 00:07:50,865 What's wrong? 47 00:07:51,042 --> 00:07:52,578 You don't remember anything? 48 00:07:56,417 --> 00:07:58,829 Oh, it's the snake catchers. 49 00:07:59,000 --> 00:08:01,912 It was our young xuan who saved you. 50 00:08:02,083 --> 00:08:03,083 So xuan... 51 00:08:05,375 --> 00:08:08,947 We catch snakes for a living and we build our houses 52 00:08:09,125 --> 00:08:12,367 this way because the mountains and forests are full 53 00:08:12,542 --> 00:08:16,080 of wild beasts and demons as well. 54 00:08:16,250 --> 00:08:18,081 I'm a demon! 55 00:08:20,500 --> 00:08:22,059 - Careful where you run, kids. - Auntie! 56 00:08:22,083 --> 00:08:22,742 - Hey, wait! - The herbs xuan 57 00:08:22,917 --> 00:08:24,032 picked out really worked! 58 00:08:24,208 --> 00:08:26,574 - I'm almost healed! - Be careful! 59 00:08:26,750 --> 00:08:29,366 Catching snakes is dangerous! She's a real beauty. 60 00:08:29,542 --> 00:08:31,578 Hua, can you lower that wine down? 61 00:08:31,750 --> 00:08:34,332 Sure, it's the good stuff too! 62 00:08:34,500 --> 00:08:35,159 Keeps snakes away! 63 00:08:35,333 --> 00:08:36,493 Young lady, let's go. 64 00:08:42,667 --> 00:08:44,532 Xuan, you're the last one again? 65 00:08:44,708 --> 00:08:46,351 You'll be sleeping with the snakes tonight. 66 00:08:46,375 --> 00:08:47,740 You better hurry! 67 00:09:11,042 --> 00:09:14,534 It's xuan! 68 00:09:25,083 --> 00:09:26,083 You're awake? 69 00:09:30,875 --> 00:09:31,875 Dudou? 70 00:09:32,042 --> 00:09:33,782 How'd you get down there? 71 00:09:33,958 --> 00:09:36,370 What, no snakes again, xuan? 72 00:09:36,542 --> 00:09:37,622 You want one of mine? 73 00:09:39,375 --> 00:09:41,081 A catcher afraid of snakes. 74 00:09:41,250 --> 00:09:43,115 If only your herbs could pay taxes. 75 00:09:43,292 --> 00:09:46,079 Who needs taxes when you can save lives? 76 00:09:46,250 --> 00:09:48,161 - Xuan is back! - Yay, xuan! 77 00:09:48,333 --> 00:09:48,992 What did you bring? 78 00:09:49,167 --> 00:09:50,407 Come take a look. 79 00:09:50,583 --> 00:09:51,618 Who wants this one? 80 00:09:51,792 --> 00:09:52,622 - I want it! - Oh? 81 00:09:52,792 --> 00:09:56,114 - Give it to me. - Oh, easy now. 82 00:10:02,708 --> 00:10:03,948 Help. 83 00:10:05,083 --> 00:10:06,283 Help, they're going to eat us. 84 00:10:10,208 --> 00:10:11,208 Young lady. 85 00:10:13,500 --> 00:10:16,537 Xuan, she doesn't remember anything at all. 86 00:10:17,583 --> 00:10:19,494 Hey, miss? 87 00:10:19,667 --> 00:10:22,534 Don't worry, I'll take you to where I found you. 88 00:10:22,708 --> 00:10:23,708 There could be clues. 89 00:10:29,000 --> 00:10:31,286 Our snake traps are usually set down there. 90 00:10:31,458 --> 00:10:33,039 Why do you trap snakes? 91 00:10:33,208 --> 00:10:35,574 The world's getting worse and worse 92 00:10:35,750 --> 00:10:37,661 and taxes just keep getting higher. 93 00:10:37,833 --> 00:10:39,824 The general lets us pay them off with snakes. 94 00:10:40,833 --> 00:10:42,869 Which means no forced labor, 95 00:10:43,042 --> 00:10:44,828 so we all decided to catch snakes. 96 00:10:45,792 --> 00:10:48,864 It's dangerous work, but if you don't do it, 97 00:10:49,042 --> 00:10:50,077 things would be worst. 98 00:10:51,958 --> 00:10:54,415 There, it was under that waterfall. 99 00:10:56,958 --> 00:10:58,823 Dudou, I know that's a shortcut 100 00:10:59,000 --> 00:11:01,332 but it's a rough path even for us 101 00:11:01,500 --> 00:11:02,615 and don't forget her. 102 00:11:07,417 --> 00:11:10,489 Dudou! 103 00:11:15,542 --> 00:11:16,542 Huh? 104 00:11:18,500 --> 00:11:19,831 You know magic? 105 00:11:29,833 --> 00:11:31,118 Why don't I go first? 106 00:11:31,292 --> 00:11:32,372 You can take your time. 107 00:11:37,458 --> 00:11:40,700 Dudou, we ought to follow her, wouldn't you say? 108 00:11:40,875 --> 00:11:41,875 Huh? 109 00:11:43,292 --> 00:11:44,292 Dudou? 110 00:11:46,083 --> 00:11:47,448 Go on home then. 111 00:12:25,333 --> 00:12:28,166 I wish I knew magic. 112 00:12:28,333 --> 00:12:30,790 What do you wanna bet you're some kind of immortal? 113 00:12:30,958 --> 00:12:32,073 I don't recall. 114 00:12:33,083 --> 00:12:34,368 What is this place? 115 00:12:34,542 --> 00:12:36,498 Oh, this is a shack I built. 116 00:12:36,667 --> 00:12:38,328 It's usually where I do this and that. 117 00:12:38,500 --> 00:12:39,831 Like dry herbs. 118 00:12:40,000 --> 00:12:43,197 When I'm a doctor, I won't have to catch snakes. 119 00:12:43,375 --> 00:12:45,331 "Hall of defense?" 120 00:12:45,500 --> 00:12:47,240 Why is it that you call it that? 121 00:12:47,417 --> 00:12:49,248 Huh, oh, this? 122 00:12:49,417 --> 00:12:51,057 It's something that I found by the river. 123 00:12:51,167 --> 00:12:53,579 Ah, right, so I was making umbrellas 124 00:12:53,750 --> 00:12:54,990 and then I heard dudou. 125 00:12:55,167 --> 00:12:57,829 I went to look and you were just there on that rock, 126 00:12:58,000 --> 00:12:59,831 floating halfway in the water. 127 00:13:09,292 --> 00:13:09,951 Kill the general, 128 00:13:10,125 --> 00:13:11,615 even if it costs your life. 129 00:13:11,792 --> 00:13:13,434 Master, he's our greatest enemy. 130 00:13:13,458 --> 00:13:14,243 You have our gratitude. 131 00:13:14,417 --> 00:13:15,122 I'm not ready. 132 00:13:15,292 --> 00:13:16,077 We have rules, 133 00:13:16,250 --> 00:13:18,161 you can't just act as you please. 134 00:13:21,125 --> 00:13:22,490 Did you remember something? 135 00:13:25,625 --> 00:13:29,368 Are there things you don't want to do 136 00:13:29,542 --> 00:13:31,203 yet you find you have to? 137 00:13:31,375 --> 00:13:34,162 Sure, I don't wanna do lots of things, 138 00:13:35,000 --> 00:13:36,991 but that's what life is. 139 00:13:37,167 --> 00:13:40,079 Though naturally I'd rather live it as freely as I can. 140 00:13:42,083 --> 00:13:43,448 That's why I study everything. 141 00:13:43,625 --> 00:13:47,072 Medicine, the stars, along with the esoteric arts. 142 00:13:48,542 --> 00:13:52,330 Your fate may be set in stone, how you live isn't. 143 00:13:57,667 --> 00:14:01,831 Spread your power across the land. 144 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 You okay? 145 00:14:13,708 --> 00:14:15,824 I'm flying. 146 00:14:16,000 --> 00:14:17,240 Hey, I can fly. 147 00:14:19,583 --> 00:14:20,583 Wa-hoo! 148 00:14:22,583 --> 00:14:23,618 Hey, hey, look! 149 00:14:34,042 --> 00:14:36,499 This is great, the wind's got us. 150 00:14:38,667 --> 00:14:39,667 Wa-hoo! 151 00:15:37,958 --> 00:15:38,697 Xuan! 152 00:15:38,875 --> 00:15:40,991 I'm fine, I grabbed this. 153 00:15:41,167 --> 00:15:42,407 What is this? 154 00:15:44,125 --> 00:15:46,161 - Just focus on climbing. - Right. 155 00:15:52,667 --> 00:15:53,667 Miss, miss! 156 00:16:01,500 --> 00:16:02,500 No! 157 00:16:12,417 --> 00:16:14,123 Wait, I know her. 158 00:16:17,125 --> 00:16:19,707 Isn't she the assassin the general's after? 159 00:16:19,875 --> 00:16:23,743 - She is. - The general, assassin? 160 00:16:23,917 --> 00:16:25,327 It could be a trap. 161 00:16:29,042 --> 00:16:30,907 Quick, before she wakes up. 162 00:16:32,833 --> 00:16:33,833 Who's there? 163 00:17:15,792 --> 00:17:18,499 That hairpin and I are connected. 164 00:17:18,667 --> 00:17:19,667 You're awake. 165 00:17:24,208 --> 00:17:26,199 I think this is magic. 166 00:17:27,167 --> 00:17:28,703 But I don't know how to use it. 167 00:17:31,958 --> 00:17:33,698 "Precious Jade." 168 00:17:33,875 --> 00:17:35,115 Wait a second. 169 00:17:37,292 --> 00:17:38,452 Precious Jade. 170 00:17:42,833 --> 00:17:44,164 Precious Jade. 171 00:17:45,583 --> 00:17:46,993 Oh, that workshop. 172 00:17:47,167 --> 00:17:48,202 What workshop? 173 00:17:48,375 --> 00:17:49,893 I've heard that it's in an almond grove 174 00:17:49,917 --> 00:17:51,077 just outside of yongzhou. 175 00:17:52,542 --> 00:17:54,142 And that they craft the finest wares out 176 00:17:54,208 --> 00:17:55,618 of that little workshop. 177 00:17:55,792 --> 00:17:58,283 This must be one of theirs, let's go ask them about it. 178 00:17:59,750 --> 00:18:00,785 Xuan, thank you. 179 00:18:02,125 --> 00:18:03,615 Don't trouble yourself though. 180 00:18:04,667 --> 00:18:06,623 Who knows what kind of person I am. 181 00:18:07,708 --> 00:18:10,666 Even if that isn't clear yet, I know this, 182 00:18:10,833 --> 00:18:11,868 you're not evil. 183 00:18:16,250 --> 00:18:17,865 We're with the general! 184 00:18:18,042 --> 00:18:19,042 Open up! 185 00:18:20,917 --> 00:18:22,748 Everyone come out now. 186 00:18:23,625 --> 00:18:24,625 The general? 187 00:18:25,583 --> 00:18:27,699 Those two soldiers, we should go. 188 00:18:49,292 --> 00:18:53,490 Forgive us, this year, snakes are scarce. 189 00:18:53,667 --> 00:18:56,659 We've done our best. 190 00:18:56,833 --> 00:19:00,030 The world's in chaos and demons are rising. 191 00:19:00,208 --> 00:19:02,665 The general is hard at work honing his skills 192 00:19:02,833 --> 00:19:04,494 to save the country. 193 00:19:04,667 --> 00:19:07,704 Right, demons feast on flesh and show no mercy. 194 00:19:07,875 --> 00:19:09,866 We're truly grateful for the general. 195 00:19:10,042 --> 00:19:14,957 However, tonight, I'm here regarding this umbrella. 196 00:19:15,875 --> 00:19:17,160 Whose is it? 197 00:19:17,333 --> 00:19:21,246 Also is there an unusual woman dressed in white 198 00:19:21,417 --> 00:19:22,532 in this village? 199 00:19:24,000 --> 00:19:25,410 Answer him! 200 00:19:28,458 --> 00:19:29,938 - Please! - Please don't hurt my baby! 201 00:19:30,000 --> 00:19:34,164 Relax, just state the truth and nothing shall happen. 202 00:19:35,333 --> 00:19:37,119 Fine, I'll tell you. 203 00:19:37,292 --> 00:19:38,623 I saw her with xuan earlier. 204 00:19:39,917 --> 00:19:40,917 My baby! 205 00:19:42,000 --> 00:19:44,241 - Search the village. - Yes, sir. 206 00:19:44,417 --> 00:19:45,122 - Come on. - Over here. 207 00:19:45,292 --> 00:19:46,612 - I'll take this side. - This way! 208 00:19:58,375 --> 00:20:00,787 How much longer do we have to stay in this cave 209 00:20:00,958 --> 00:20:01,958 and live in fear? 210 00:20:03,958 --> 00:20:05,949 It was a crucial task. 211 00:20:06,125 --> 00:20:08,366 Our master should've chosen me. 212 00:20:08,542 --> 00:20:10,248 The scout's back! 213 00:20:24,833 --> 00:20:27,074 She really attacked you? 214 00:20:27,250 --> 00:20:29,411 Yes, and she was serious enough 215 00:20:29,583 --> 00:20:30,993 that she nearly killed me! 216 00:20:31,167 --> 00:20:32,327 How dare she? 217 00:20:34,083 --> 00:20:36,540 And for some reason, the general's army 218 00:20:36,708 --> 00:20:37,914 is racing this way. 219 00:20:42,833 --> 00:20:46,075 Master, she's joined the dark forces and betrayed us. 220 00:20:46,250 --> 00:20:49,413 Also, I saw her with a snake catcher. 221 00:20:49,583 --> 00:20:51,995 It looked as if they were fond of each other. 222 00:20:52,167 --> 00:20:53,167 What? 223 00:20:56,875 --> 00:20:58,866 Really? 224 00:21:08,125 --> 00:21:09,615 Master. 225 00:21:12,208 --> 00:21:13,968 Don't forget that the mantra 226 00:21:14,042 --> 00:21:17,489 I've taught you all is the very key to mutual strength. 227 00:21:18,583 --> 00:21:22,656 This hand flows to the source. 228 00:21:22,833 --> 00:21:25,575 United in good and bad. 229 00:21:30,375 --> 00:21:32,866 My thanks, master, to you and everyone. 230 00:21:33,042 --> 00:21:34,748 I am restored. 231 00:21:34,917 --> 00:21:37,499 Master, the white snake has betrayed us all. 232 00:21:37,667 --> 00:21:40,454 That's the... 233 00:21:40,625 --> 00:21:43,037 Master, she would not betray us. 234 00:21:43,208 --> 00:21:44,038 I'll bring her back. 235 00:21:44,208 --> 00:21:47,621 You, we all know how close you two are. 236 00:21:47,792 --> 00:21:50,283 Master, use the scorching death scales. 237 00:21:50,458 --> 00:21:51,789 Is she serious? 238 00:21:51,958 --> 00:21:55,246 Is she serious? 239 00:21:57,792 --> 00:22:00,534 Bring her and the hairpin back in three days. 240 00:22:00,708 --> 00:22:03,780 Even I can't save you, should the scales activate. 241 00:22:04,625 --> 00:22:05,625 Yes. 242 00:22:07,458 --> 00:22:09,073 Chang pan. 243 00:22:13,167 --> 00:22:15,909 And these are the boy's belongings? 244 00:22:20,833 --> 00:22:23,620 Notify the general, he should head here. 245 00:22:23,792 --> 00:22:24,792 Yes, sir. 246 00:22:24,917 --> 00:22:27,784 If 1 can extract that young lady's energy, 247 00:22:27,958 --> 00:22:31,780 you snake catchers will no longer have any use. 248 00:22:55,625 --> 00:22:57,365 Yongzhou's not far. 249 00:23:01,375 --> 00:23:02,375 Still no memory? 250 00:23:05,458 --> 00:23:08,530 If I had that issue, I'd have a huge headache. 251 00:23:08,708 --> 00:23:11,905 I just can't imagine not knowing yourself. 252 00:23:12,083 --> 00:23:13,948 Where you've been, what you've done. 253 00:23:16,500 --> 00:23:19,867 Then again, there's a lot 254 00:23:20,042 --> 00:23:21,748 that's better off forgotten. 255 00:23:21,917 --> 00:23:24,249 Look the wrong way and seasons turn, 256 00:23:24,417 --> 00:23:26,499 our lives are short but sorrows long. 257 00:23:28,042 --> 00:23:31,239 And so, we might as well just focus on the good stuff. 258 00:23:46,333 --> 00:23:49,166 Hey captain, that song of yours is ancient. 259 00:23:49,333 --> 00:23:50,493 What dynasty is that from? 260 00:23:50,667 --> 00:23:51,873 How about I sing one? 261 00:23:52,042 --> 00:23:53,282 Sure, go ahead. 262 00:24:02,625 --> 00:24:06,618 D> water's east j 263 00:24:06,792 --> 00:24:11,582 d> flow without a trace j 264 00:24:25,625 --> 00:24:30,540 D> sets behind the hills 0 265 00:24:30,833 --> 00:24:35,827 d rises as it will j» 266 00:24:36,375 --> 00:24:39,697 d> no concern j 267 00:24:39,875 --> 00:24:43,288 > as it gleams j 268 00:24:43,458 --> 00:24:47,371 » this life floats by j 269 00:24:51,250 --> 00:24:54,413 d> no concern j 270 00:24:54,583 --> 00:24:57,996 > as it gleams j 271 00:24:58,167 --> 00:25:01,409 » this life floats by j 272 00:25:06,583 --> 00:25:07,583 Lovely. 273 00:25:08,917 --> 00:25:09,917 It's so true. 274 00:25:10,958 --> 00:25:13,040 It is like a dream. 275 00:25:13,208 --> 00:25:15,824 Enjoying life, it's nice. 276 00:25:16,000 --> 00:25:18,286 If you like that song, I'll teach it to you. 277 00:25:20,083 --> 00:25:21,118 All right. 278 00:25:56,208 --> 00:25:58,039 Got it? 279 00:25:58,208 --> 00:25:59,823 Let's sing it together. 280 00:26:01,292 --> 00:26:04,580 We might as well, we've got the time. 281 00:26:16,042 --> 00:26:19,455 A mysterious girl, mysterious powers. 282 00:26:20,875 --> 00:26:23,161 She could be human or demon. 283 00:26:23,333 --> 00:26:24,664 You think you're a demon? 284 00:26:24,833 --> 00:26:26,573 They're all shapes and sizes, sure, 285 00:26:26,750 --> 00:26:28,911 but they're also known to eat people. 286 00:26:29,083 --> 00:26:30,083 How could you be one? 287 00:26:31,708 --> 00:26:33,494 And who cares if you are? 288 00:26:33,667 --> 00:26:35,157 For instance, dudou. 289 00:26:37,792 --> 00:26:40,204 If he was one, I'd still like the fella 290 00:26:40,375 --> 00:26:42,661 and I know the reverse is true, right, boy? 291 00:26:43,958 --> 00:26:44,958 Really? 292 00:26:46,292 --> 00:26:47,702 - Who says I like you? - What? 293 00:26:47,875 --> 00:26:50,161 You're just the one who feeds me. 294 00:26:50,333 --> 00:26:52,324 Am I talking now? 295 00:26:52,500 --> 00:26:53,500 Woof, woof? 296 00:26:56,542 --> 00:26:58,203 Why am I talking, why am I talking? 297 00:26:58,375 --> 00:26:59,375 I shouldn't be? 298 00:27:01,458 --> 00:27:03,619 Will people think I'm a demon now and kill me? 299 00:27:03,792 --> 00:27:04,451 Why does my voice sound like this? 300 00:27:04,625 --> 00:27:06,286 Sh, sh, not so loud. 301 00:27:06,458 --> 00:27:07,618 He'll hear you. - I can talk. 302 00:27:09,750 --> 00:27:12,822 Be careful, the river runs fast here! 303 00:27:13,000 --> 00:27:14,240 You'll fall in! 304 00:27:48,458 --> 00:27:50,619 You really are with a human. 305 00:27:51,542 --> 00:27:53,032 Your life is mine! 306 00:28:00,708 --> 00:28:01,708 No! 307 00:28:15,125 --> 00:28:16,125 Watch out! 308 00:28:42,583 --> 00:28:43,583 Hey. 309 00:29:07,542 --> 00:29:09,954 Xuan, xuan, why don't we just go? 310 00:29:12,208 --> 00:29:13,448 I'm talking to you. 311 00:29:20,750 --> 00:29:22,456 I really think we should go. 312 00:29:23,417 --> 00:29:24,417 Xuan! 313 00:29:30,833 --> 00:29:31,993 Stop that! 314 00:29:32,167 --> 00:29:33,782 Aren't you scared of snakes? 315 00:29:33,958 --> 00:29:35,619 That's a snake demon, xuan! 316 00:29:35,792 --> 00:29:37,123 Quiet! 317 00:29:37,292 --> 00:29:39,078 I can't just leave her all alone here. 318 00:29:40,542 --> 00:29:42,123 Do what you like. 319 00:30:58,958 --> 00:31:01,665 Dudou, why was he holding me? 320 00:31:01,833 --> 00:31:04,415 You were shivering, cold as ice. 321 00:31:04,583 --> 00:31:07,996 Xuan kept you warm, that's why he was holding you. 322 00:31:08,167 --> 00:31:10,283 That brought you around, you were so cold, 323 00:31:10,458 --> 00:31:11,948 you iced up the floor. 324 00:31:12,125 --> 00:31:14,036 But we didn't leave you. 325 00:31:33,250 --> 00:31:34,581 There you are. 326 00:31:35,750 --> 00:31:36,990 I was afraid you'd left. 327 00:31:55,750 --> 00:31:56,750 A demon's tail. 328 00:31:58,458 --> 00:31:59,868 I guess I am one. 329 00:32:02,208 --> 00:32:03,368 Does it matter? 330 00:32:04,583 --> 00:32:07,450 The world's full of awful folks without tails. 331 00:32:07,625 --> 00:32:08,956 Who cares if you've got one. 332 00:32:22,667 --> 00:32:24,157 You weren't awful. 333 00:32:46,292 --> 00:32:48,157 Well, what do ya think, huh, huh? 334 00:32:48,333 --> 00:32:48,992 No thanks. 335 00:32:49,167 --> 00:32:52,204 Good sir, we barely made it to the city with our lives. 336 00:32:53,125 --> 00:32:54,125 Do you have any food? 337 00:32:54,208 --> 00:32:56,199 There's so many vagrants around lately. 338 00:32:56,375 --> 00:32:58,036 Let's go, dear. 339 00:32:58,208 --> 00:33:00,995 Out of the way! 340 00:33:01,167 --> 00:33:02,226 - You're all right. - Is she okay? 341 00:33:02,250 --> 00:33:04,832 Don't cry. 342 00:33:07,542 --> 00:33:10,534 Those poor refugees, it's so sad. 343 00:33:10,708 --> 00:33:12,108 They're considered lucky. 344 00:33:12,208 --> 00:33:14,494 Yongzhou is still relatively safe. 345 00:33:19,333 --> 00:33:20,333 Huh? 346 00:33:21,625 --> 00:33:22,364 What's wrong? 347 00:33:22,542 --> 00:33:23,622 Oh, it's nothing. 348 00:33:29,458 --> 00:33:30,458 Let's go. 349 00:33:35,917 --> 00:33:37,157 Huh? 350 00:33:37,333 --> 00:33:41,155 You're not alone, you know. 351 00:33:41,500 --> 00:33:42,660 Precious Jade workshop 352 00:33:50,167 --> 00:33:51,532 Faster! 353 00:33:51,708 --> 00:33:54,996 - I think I was here once. - Position 31. 354 00:33:55,167 --> 00:33:56,167 Stop! 355 00:34:01,542 --> 00:34:04,124 Ah, we have guests, I see. 356 00:34:06,167 --> 00:34:09,830 Oh, you've returned, young lady. 357 00:34:10,000 --> 00:34:11,285 Issues with the wand? 358 00:34:12,958 --> 00:34:15,791 Oh, right, we would like to know more about its origin. 359 00:34:22,583 --> 00:34:25,905 Hm, do tell. 360 00:34:32,208 --> 00:34:37,077 Though you're human, I detect the distinct scent of a demon. 361 00:34:37,250 --> 00:34:42,244 Perchance you were cozy with a certain one? 362 00:34:48,250 --> 00:34:50,161 Well, regardless, come. 363 00:35:16,792 --> 00:35:20,114 Every demon within 300 li flocks here. 364 00:35:20,292 --> 00:35:23,034 If you require artifacts of the magical sort, 365 00:35:23,208 --> 00:35:25,324 come to precious Jade workshop, 366 00:35:25,500 --> 00:35:28,242 where all our weapons are of demon quality. 367 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 Whoa. 368 00:36:01,750 --> 00:36:02,750 Get to work! 369 00:36:18,083 --> 00:36:20,165 This hairpin belonged to another owner 370 00:36:20,333 --> 00:36:22,619 if I recall correctly. 371 00:36:22,792 --> 00:36:26,614 It saps the energy of others and converts it to its owner's 372 00:36:26,792 --> 00:36:28,157 for future use. 373 00:36:28,333 --> 00:36:31,200 - Saps energy? - Indeed. 374 00:36:31,375 --> 00:36:33,787 This wand has no equal. 375 00:36:45,708 --> 00:36:49,906 When young lady was here, you asked for an alteration, 376 00:36:50,083 --> 00:36:51,539 so you could control it. 377 00:36:53,417 --> 00:36:54,417 Good. 378 00:36:55,125 --> 00:36:58,413 Good. 379 00:36:58,583 --> 00:37:00,073 No good! 380 00:37:00,250 --> 00:37:03,822 But such changes could create large side effects. 381 00:37:04,000 --> 00:37:06,491 I'll say, she can't recall a thing. 382 00:37:06,667 --> 00:37:07,497 That's the reason why? 383 00:37:07,667 --> 00:37:10,409 Oh, I think you're right. 384 00:37:10,583 --> 00:37:13,620 One's foes do get drained, but then... 385 00:37:16,708 --> 00:37:20,405 It could in all likelihood erase one's memories 386 00:37:20,583 --> 00:37:24,997 and without those, what use are magic powers? 387 00:37:25,167 --> 00:37:30,082 Heaven knows, for every gain, there's a loss. 388 00:37:30,708 --> 00:37:32,118 Poetic, no? 389 00:37:32,292 --> 00:37:32,951 Yet you... 390 00:37:33,125 --> 00:37:35,081 But young lady was insistent, 391 00:37:35,250 --> 00:37:38,287 you can blame it on this fox's vanity. 392 00:37:38,458 --> 00:37:40,198 These sorts of reversals, 393 00:37:40,375 --> 00:37:42,411 changing heaven into earth, 394 00:37:42,583 --> 00:37:45,871 evil to good, people to demons, 395 00:37:46,042 --> 00:37:49,159 manipulating that, holds interest to us. 396 00:37:52,250 --> 00:37:54,536 So this hairpin then. 397 00:37:54,708 --> 00:37:56,619 Do you know where its old owner is? 398 00:37:56,792 --> 00:37:59,955 Of course. 399 00:38:26,083 --> 00:38:28,825 That's pretty big, isn't it? 400 00:38:30,167 --> 00:38:33,785 It's from one of my kind, though they're clearly stronger. 401 00:38:33,958 --> 00:38:35,573 I can tell it's a snake scale. 402 00:38:35,750 --> 00:38:36,750 A snake's? 403 00:39:13,083 --> 00:39:15,165 You're a snake catcher! 404 00:39:18,458 --> 00:39:19,743 Blanca! 405 00:39:19,917 --> 00:39:21,532 - Blanca! - Blanca! 406 00:39:21,708 --> 00:39:23,073 - Blanca! - Blanca! 407 00:39:23,250 --> 00:39:24,706 - Blanca! - Blanca! 408 00:39:24,875 --> 00:39:25,875 Verta. 409 00:39:27,875 --> 00:39:28,875 Blanca? 410 00:39:34,625 --> 00:39:35,625 Verta! I 411 00:39:37,375 --> 00:39:38,455 you're verta! 412 00:39:39,583 --> 00:39:40,583 I know who I was. 413 00:39:46,000 --> 00:39:48,662 You were given that hairpin and an order. 414 00:39:48,833 --> 00:39:50,164 To kill the general. 415 00:39:52,792 --> 00:39:54,953 You don't recall, sister? 416 00:39:59,250 --> 00:40:00,831 Why does he need snakes? 417 00:40:01,917 --> 00:40:04,158 That swine is using dark kung-fu. 418 00:40:04,333 --> 00:40:06,164 The same that we snakes employ. 419 00:40:06,333 --> 00:40:09,370 He increases his power through feeding on our essence. 420 00:40:10,542 --> 00:40:13,659 Master hates the general and his kind. 421 00:40:13,833 --> 00:40:18,702 She says they're sinister and vicious to the last. 422 00:40:18,875 --> 00:40:19,875 He's different. 423 00:40:20,875 --> 00:40:23,366 When I was lost, with no memory, 424 00:40:25,333 --> 00:40:26,698 he saved me. 425 00:40:26,875 --> 00:40:29,207 Even so, I don't trust him. 426 00:40:29,375 --> 00:40:32,117 So that's what the general's been up to with the snakes. 427 00:40:32,292 --> 00:40:35,455 Deceiver! And you catch snakes, killer! 428 00:40:35,625 --> 00:40:36,625 I really had no idea. 429 00:40:36,792 --> 00:40:40,705 Death to collaborators! 430 00:40:40,875 --> 00:40:42,160 What's your plan now? 431 00:40:42,333 --> 00:40:44,244 Verta, release xuan. 432 00:40:46,208 --> 00:40:47,698 Xuan! 433 00:40:53,333 --> 00:40:56,405 A snake catcher like you, so unwilling to leave her side. 434 00:40:56,583 --> 00:40:57,242 You're hiding something. 435 00:40:57,417 --> 00:40:58,907 - Verta. - You're a snake? 436 00:40:59,083 --> 00:41:01,665 So hot blooded, not good for your health. 437 00:41:04,542 --> 00:41:06,248 Talk, what are you after? 438 00:41:19,708 --> 00:41:22,040 Huh, so you are with the dark forces. 439 00:41:22,208 --> 00:41:24,665 I have no idea what that is or what's going on 440 00:41:24,833 --> 00:41:25,492 with this thing. 441 00:41:25,667 --> 00:41:27,578 See, sister, he is with the general. 442 00:41:31,542 --> 00:41:33,032 I trust xuan. 443 00:41:33,208 --> 00:41:34,493 Trust, huh? 444 00:41:39,083 --> 00:41:40,083 I refuse to. 445 00:41:41,083 --> 00:41:42,414 The snake catcher is mine! 446 00:41:50,333 --> 00:41:52,324 Get up! 447 00:41:52,500 --> 00:41:55,287 Sister, you've forgotten our clan's teachings! 448 00:41:55,458 --> 00:41:58,530 All humans are devious, they are cheats and thieves! 449 00:42:00,417 --> 00:42:02,578 Verta, I don't remember a lot, 450 00:42:02,750 --> 00:42:04,786 only our journey here and he's not those things. 451 00:42:04,958 --> 00:42:06,494 I do remember! 452 00:42:07,750 --> 00:42:08,750 Follow Mel 453 00:42:13,667 --> 00:42:14,907 careful. 454 00:42:15,083 --> 00:42:16,083 Could be dangerous. 455 00:42:30,625 --> 00:42:35,619 Oh, who'd have guessed that this pagoda had a hidden tunnel. 456 00:42:40,875 --> 00:42:42,115 We should find a way out. 457 00:43:06,417 --> 00:43:07,417 Blanca! 458 00:43:21,917 --> 00:43:22,917 Blanca! 459 00:43:39,042 --> 00:43:40,873 Bird on a ceiling, tortoise under, 460 00:43:41,042 --> 00:43:43,408 palace within, gate without, eight doors, 461 00:43:43,583 --> 00:43:45,244 the door of life, that's it! 462 00:44:05,583 --> 00:44:09,531 Don't worry, you went through the door of life. 463 00:44:20,917 --> 00:44:22,282 What is this place? 464 00:44:23,625 --> 00:44:26,697 It looks like an underground exorcism chamber. 465 00:44:26,875 --> 00:44:29,412 So it should be safe for humans. 466 00:44:29,583 --> 00:44:33,952 Still, why is there a daoist chamber down here? 467 00:44:34,125 --> 00:44:35,911 I guess there was an abandoned temple 468 00:44:36,083 --> 00:44:37,948 and they built the pagoda on top of it. 469 00:44:42,250 --> 00:44:45,538 Relax, there should be clues around here, I'll go look. 470 00:44:46,417 --> 00:44:49,614 We will get out, wait here, okay, hm? 471 00:45:05,708 --> 00:45:09,200 Heaven and earth, breath of all life. 472 00:45:09,375 --> 00:45:12,287 Ceaseless honing, magic abounds. 473 00:45:12,458 --> 00:45:15,746 Demons wither, monsters shrivel. 474 00:45:15,917 --> 00:45:18,875 Evil expires, drowned by heaven. 475 00:45:28,917 --> 00:45:32,284 Spread your power across the land. 476 00:45:32,458 --> 00:45:35,700 This is a magic weapon, take it 477 00:45:35,875 --> 00:45:38,116 and assassinate the general. 478 00:45:41,792 --> 00:45:42,792 Miss? 479 00:45:49,125 --> 00:45:51,207 I remember it all. 480 00:45:54,583 --> 00:45:56,289 I found the exit, let's go. 481 00:45:57,250 --> 00:45:58,250 Hey xuan. 482 00:45:59,542 --> 00:46:02,705 Would you say demons are fated to die? 483 00:46:04,000 --> 00:46:06,867 Blanca, you're... 484 00:46:16,625 --> 00:46:19,367 Forcing us to catch snakes for the slaughter. 485 00:46:19,542 --> 00:46:21,533 The world is in chaos! 486 00:46:21,708 --> 00:46:25,155 And if this goes on, things will get even worse. 487 00:46:27,208 --> 00:46:29,824 Blanca, whatever happens, 488 00:46:30,875 --> 00:46:31,990 I'll be there. 489 00:48:10,208 --> 00:48:11,208 Dudou! 490 00:48:12,250 --> 00:48:13,250 You. 491 00:48:18,958 --> 00:48:20,539 Sister? 492 00:48:20,708 --> 00:48:23,290 Verta, I'll go with you. 493 00:48:23,458 --> 00:48:25,323 Sister, you've seen the light? 494 00:48:25,500 --> 00:48:26,500 Where are you going? 495 00:48:27,500 --> 00:48:30,697 Sorry, we need to part ways. 496 00:48:30,875 --> 00:48:32,285 Why should we? 497 00:48:32,458 --> 00:48:33,789 The world's heartless. 498 00:48:36,708 --> 00:48:40,656 There are rules here and so many things 499 00:48:40,833 --> 00:48:42,118 that I'm forced to do. 500 00:48:43,708 --> 00:48:46,495 You're human, I'm demon. 501 00:48:48,042 --> 00:48:52,786 You said once, there are things that are better forgotten. 502 00:49:02,708 --> 00:49:05,165 It's like you say, the world's heartless, 503 00:49:05,333 --> 00:49:07,039 our paths different. 504 00:49:07,208 --> 00:49:08,744 What we have is real though. 505 00:49:11,833 --> 00:49:13,414 I'll find a way for us. 506 00:49:19,375 --> 00:49:21,707 It won't take long. 507 00:49:21,875 --> 00:49:22,875 Wait for me. 508 00:49:24,750 --> 00:49:26,957 Dudou. 509 00:49:44,375 --> 00:49:47,208 You're human, if we're together, 510 00:49:48,208 --> 00:49:49,869 it'll just hurt you. 511 00:49:53,792 --> 00:49:58,286 Sister, I doubt he'll return, we should go back. 512 00:50:02,792 --> 00:50:04,032 Sister. 513 00:50:05,833 --> 00:50:08,825 We've been together for hundreds of years now. 514 00:50:10,417 --> 00:50:13,659 Things are different though, for him. 515 00:50:24,292 --> 00:50:27,614 We worked so diligently and endured such hardship. 516 00:50:27,792 --> 00:50:30,625 Forms such as these aren't easy to attain 517 00:50:30,792 --> 00:50:32,783 nor these lovely faces. 518 00:50:35,000 --> 00:50:37,457 But our true nature will reveal itself. 519 00:50:40,375 --> 00:50:43,697 When it does, will he still find you charming? 520 00:50:47,792 --> 00:50:51,410 Master once said, only humans know the taste 521 00:50:51,583 --> 00:50:53,744 of love and desire. 522 00:50:53,917 --> 00:50:56,533 When I first awoke, I thought I was one. 523 00:51:00,208 --> 00:51:03,621 I think the taste of love and desire is overrated. 524 00:51:03,792 --> 00:51:07,614 Laying like this, it's like the statue's embracing me. 525 00:51:07,792 --> 00:51:09,282 Isn't this good enough? 526 00:51:11,250 --> 00:51:12,330 It's cold though. 527 00:51:19,500 --> 00:51:20,706 Am I cold too? 528 00:51:21,792 --> 00:51:23,328 - What's that on you? - Don't. 529 00:51:25,000 --> 00:51:26,661 It's the scorching death scales. 530 00:51:27,667 --> 00:51:30,864 I promised the master I'd get you back in three days. 531 00:51:31,042 --> 00:51:32,042 If not... 532 00:51:32,167 --> 00:51:35,239 The death scales will tear you in two. 533 00:51:35,417 --> 00:51:37,703 Why did you? 534 00:51:37,875 --> 00:51:39,155 - Hurry, surround them! - Sister. 535 00:51:40,375 --> 00:51:45,165 Yes, young one, I can help you. 536 00:51:45,333 --> 00:51:46,333 You can? 537 00:51:46,958 --> 00:51:51,372 You know, I was young once too. 538 00:51:51,542 --> 00:51:53,282 Rather frivolous as well as wild. 539 00:51:54,458 --> 00:51:57,575 Even now, I have quite a few regrets. 540 00:52:00,667 --> 00:52:03,454 You should know one day, 541 00:52:03,625 --> 00:52:04,705 you could regret this. 542 00:52:04,875 --> 00:52:06,331 I'll regret things right now 543 00:52:06,500 --> 00:52:07,601 as long as we're not together. 544 00:52:07,625 --> 00:52:11,823 So be it, you are young, aren't you? 545 00:52:12,000 --> 00:52:15,663 Though transactions require an exchange. 546 00:52:15,833 --> 00:52:19,121 Can you afford what it will cost? 547 00:52:19,292 --> 00:52:21,203 I'll trade you anything. 548 00:52:21,375 --> 00:52:24,162 Good, there is one way. 549 00:52:25,542 --> 00:52:26,782 Become a demon. 550 00:52:26,958 --> 00:52:28,118 What? 551 00:52:28,292 --> 00:52:28,951 What do you... 552 00:52:29,125 --> 00:52:31,457 Young one, think. 553 00:52:31,625 --> 00:52:35,322 If you're a demon, then you two can stay together. 554 00:52:36,625 --> 00:52:40,948 However, I would need to take your vital essence. 555 00:52:44,250 --> 00:52:47,447 Demons such as ourselves require human vitality 556 00:52:47,625 --> 00:52:49,081 to create our magic weapons. 557 00:52:50,250 --> 00:52:52,912 The most effective demonic weapons are forged 558 00:52:53,083 --> 00:52:54,823 from this very vitality. 559 00:52:55,958 --> 00:52:58,825 Precious Jade workshop is renowned for staying 560 00:52:59,000 --> 00:53:01,082 on the leading edge of that front. 561 00:53:02,125 --> 00:53:05,538 If I have to, it's a deal. 562 00:53:05,708 --> 00:53:07,915 Good. 563 00:53:10,792 --> 00:53:15,240 However, do you understand the consequences of this? 564 00:53:15,417 --> 00:53:19,456 As a human, you're currently afforded several advantages. 565 00:53:19,625 --> 00:53:21,536 Such as peace and safety. 566 00:53:21,708 --> 00:53:25,075 You muddle through life taking it for granted 567 00:53:25,250 --> 00:53:29,243 but as one of us, gods, humans and daoists 568 00:53:29,417 --> 00:53:30,827 will all want to kill you. 569 00:53:31,000 --> 00:53:33,616 Even your own kind will want to kill you. 570 00:53:35,083 --> 00:53:37,790 Once I finish taking your vital essence, 571 00:53:37,958 --> 00:53:41,906 you'll be turned into the weakest and smallest of demons. 572 00:53:42,083 --> 00:53:45,871 However hard you try, there will be no advancing. 573 00:53:46,042 --> 00:53:48,158 I understand, do it. 574 00:53:49,208 --> 00:53:50,869 Sure, let's start. 575 00:54:19,583 --> 00:54:22,416 I merely forgot, for this to work, 576 00:54:23,250 --> 00:54:25,616 I still require one ingredient. 577 00:54:27,417 --> 00:54:28,907 What ingredient? 578 00:54:30,500 --> 00:54:32,616 You can't do this! 579 00:54:32,792 --> 00:54:34,077 Let go of him! 580 00:54:46,417 --> 00:54:48,408 Hello, we meet again. 581 00:54:49,625 --> 00:54:52,492 That hairpin isn't so fearsome. 582 00:54:52,667 --> 00:54:56,330 You tried to kill my master with such meager power? 583 00:54:59,583 --> 00:55:02,825 One of your kind is quite the valuable thing 584 00:55:03,000 --> 00:55:04,581 to daoists like us. 585 00:55:04,750 --> 00:55:07,116 You're worth 10,000 snakes. 586 00:55:07,292 --> 00:55:08,372 Why youl 587 00:55:08,542 --> 00:55:10,999 which is why I informed my master you were 588 00:55:11,167 --> 00:55:13,078 at snake catcher village. 589 00:55:13,250 --> 00:55:16,208 Looking at the hour, he could arrive there soon. 590 00:55:17,458 --> 00:55:20,325 Leaving you two all to me. 591 00:55:20,500 --> 00:55:23,412 There's no reason to share the credit. 592 00:55:23,583 --> 00:55:26,165 Little daoist, you really are awful, 593 00:55:26,333 --> 00:55:27,994 but thanks for the information. 594 00:55:28,167 --> 00:55:29,407 Once we're finished with you, 595 00:55:29,583 --> 00:55:31,574 your master will shortly follow. 596 00:56:12,833 --> 00:56:16,576 So the little daoist is actually this ugly? 597 00:56:16,750 --> 00:56:18,832 No wonder you wrecked the place. 598 00:56:19,000 --> 00:56:21,207 With all these handsome statues around, 599 00:56:21,375 --> 00:56:23,787 you were jealous. 600 00:57:37,083 --> 00:57:39,916 Escaping this net is quite futile, I assure you. 601 00:57:51,417 --> 00:57:52,417 No! 602 00:58:07,000 --> 00:58:08,000 Xuan, xuan! 603 00:58:09,667 --> 00:58:10,873 You're awake? 604 00:58:11,042 --> 00:58:12,498 Xuan, xuan! 605 00:58:16,125 --> 00:58:17,125 Xuan! 606 00:58:22,292 --> 00:58:23,702 You still have it. 607 00:58:27,625 --> 00:58:28,705 How are you? 608 00:58:28,875 --> 00:58:31,457 Huh? 609 00:58:38,667 --> 00:58:40,373 Dudou! - You have a tail now. 610 00:58:40,542 --> 00:58:42,624 Look! 611 00:58:42,792 --> 00:58:43,622 I'm a demon. 612 00:58:43,792 --> 00:58:44,934 With a tail and everything. 613 00:58:44,958 --> 00:58:46,573 Dudou, where's your tail? 614 00:58:46,750 --> 00:58:48,081 It's right... 615 00:58:48,250 --> 00:58:49,740 Where is it? 616 00:58:49,917 --> 00:58:51,748 - This was dudou's. - It's gone! 617 00:58:52,833 --> 00:58:55,870 Dudou, easy, looks like we're both freaks now. 618 00:58:56,042 --> 00:58:58,499 We'll make the best of it moving forward, together. 619 00:59:02,625 --> 00:59:03,785 Let's go. 620 00:59:07,625 --> 00:59:10,116 Dudou, I can run so fast now! 621 00:59:10,292 --> 00:59:12,123 Too fast, I can't catch up. 622 00:59:30,875 --> 00:59:32,615 Ah, gees! 623 00:59:32,792 --> 00:59:35,249 I'm back, blanca, and I'm like you now. 624 00:59:37,167 --> 00:59:39,624 Didn't they take your vitality? 625 00:59:39,792 --> 00:59:44,707 You're so fast! 626 00:59:54,167 --> 00:59:56,249 Blanca, blanca! 627 00:59:57,333 --> 00:59:58,333 Where are you? 628 01:00:00,750 --> 01:00:01,750 Blanca! 629 01:00:02,625 --> 01:00:03,625 Xuan, xuan! 630 01:00:18,417 --> 01:00:20,783 Don't take my powers, don't do it. 631 01:00:21,958 --> 01:00:23,323 I beg you. 632 01:00:23,500 --> 01:00:25,365 Xuan, look at this! 633 01:00:38,875 --> 01:00:40,115 Demons are coming! 634 01:00:40,208 --> 01:00:41,573 Run for your lives! 635 01:00:51,292 --> 01:00:53,453 Demons are coming! 636 01:00:58,958 --> 01:01:00,289 Blanca, blanca! 637 01:02:05,958 --> 01:02:06,958 Blanca? 638 01:02:12,792 --> 01:02:14,123 Hurry. 639 01:02:47,583 --> 01:02:48,823 Wait, blanca! 640 01:02:50,250 --> 01:02:51,250 Blanca! 641 01:02:54,750 --> 01:02:57,162 It's huge, is that blanca? 642 01:02:57,333 --> 01:02:59,449 Let's just go, maybe they can turn us back. 643 01:02:59,625 --> 01:03:02,583 You really did return. 644 01:03:02,750 --> 01:03:05,822 Though blanca herself has now turned into a giant python. 645 01:03:08,542 --> 01:03:11,375 That daoist stole her weapon, 646 01:03:11,542 --> 01:03:14,909 but somehow she drained his strength instead. 647 01:03:15,083 --> 01:03:16,289 How could that be? 648 01:03:18,917 --> 01:03:21,750 Interesting, you're one of us now. 649 01:03:23,333 --> 01:03:26,291 Little one, you scarcely know her. 650 01:03:26,458 --> 01:03:28,323 What kind of connection could you share? 651 01:03:28,500 --> 01:03:33,199 In the end, you just fell for my sister's pretty face. 652 01:03:33,375 --> 01:03:37,744 Now that she has changed into her full demon form, 653 01:03:37,917 --> 01:03:39,282 are you still fond of her? 654 01:03:40,667 --> 01:03:42,248 Where is she going? 655 01:03:42,417 --> 01:03:45,580 Snake catcher village, little one, 656 01:03:45,750 --> 01:03:47,286 you're still in the dark? 657 01:03:47,458 --> 01:03:48,994 The general's there now. 658 01:03:49,167 --> 01:03:51,374 She's looking to settle the score. 659 01:03:51,542 --> 01:03:52,577 He's there? 660 01:03:52,750 --> 01:03:55,366 And before too long, that village 661 01:03:55,542 --> 01:03:57,453 will be drowned in tragedy. 662 01:03:57,625 --> 01:03:58,740 Our village? 663 01:03:58,917 --> 01:04:00,532 Pick a side. 664 01:04:05,125 --> 01:04:06,490 Xuan, where do we go now? 665 01:04:09,458 --> 01:04:10,458 We're going home. 666 01:04:25,333 --> 01:04:27,369 The general's at snake catcher village? 667 01:04:27,542 --> 01:04:30,249 I saw his fleet, it's gigantic. 668 01:04:30,417 --> 01:04:31,827 My guess is that he already knows 669 01:04:32,000 --> 01:04:35,242 where we're hiding and he's coming for us. 670 01:04:35,417 --> 01:04:36,827 How can he know where we are? 671 01:04:37,000 --> 01:04:37,659 Unless there's a... 672 01:04:37,833 --> 01:04:40,199 Chang pan is loyal to us and the green snake 673 01:04:40,375 --> 01:04:43,287 has the death scales, neither one can be the betrayer. 674 01:04:43,458 --> 01:04:44,789 Maybe it was the white snake, 675 01:04:44,958 --> 01:04:47,244 she could've joined the general's side. 676 01:04:51,250 --> 01:04:53,411 There's clearly a traitor among you! 677 01:04:53,583 --> 01:04:56,040 But we won't wait for them to attack us. 678 01:04:56,208 --> 01:04:58,449 Though we're outnumbered, we'll take our chances 679 01:04:58,625 --> 01:04:59,990 on the front lines. 680 01:05:01,000 --> 01:05:03,412 All of us will attack snake catcher village! 681 01:05:03,583 --> 01:05:05,915 Find the traitor, kill the daoists! 682 01:05:06,083 --> 01:05:07,323 Crush the village! 683 01:05:07,500 --> 01:05:09,300 Find the traitor, kill the daoists, 684 01:05:09,375 --> 01:05:11,161 crush the village, find the traitor, 685 01:05:11,333 --> 01:05:14,575 kill the daoists, crush the village! 686 01:05:14,750 --> 01:05:17,366 Have a load and back here. 687 01:05:17,542 --> 01:05:20,079 Everyone run, the village is in danger! 688 01:05:20,250 --> 01:05:22,411 A giant python is on its way here! 689 01:05:22,583 --> 01:05:24,103 Hurry, stop what you're doing and run! 690 01:05:24,167 --> 01:05:25,247 What's gotten into you? 691 01:05:25,417 --> 01:05:27,101 Walls are high here, what are you scared of? 692 01:05:27,125 --> 01:05:29,116 So are yongzhou's and it was destroyed. 693 01:05:29,292 --> 01:05:31,032 We have to run, there's no time. 694 01:05:31,208 --> 01:05:33,790 Yongzhou's solid stone, pythons, there's no way. 695 01:05:33,958 --> 01:05:35,434 Xuan, you finally returned. 696 01:05:35,458 --> 01:05:37,244 Auntie, you should leave now. 697 01:05:37,417 --> 01:05:39,453 I should, let me tidy up first. 698 01:05:39,625 --> 01:05:40,625 Just go! 699 01:06:09,500 --> 01:06:11,286 The general has arrived. 700 01:06:12,375 --> 01:06:13,865 A giant python. 701 01:06:24,125 --> 01:06:27,117 The truth is that you're a demon. 702 01:06:27,292 --> 01:06:30,784 So how do we know this isn't some demon trick? 703 01:06:30,958 --> 01:06:33,165 General, you should defend the peace, 704 01:06:33,333 --> 01:06:35,198 not invite disaster. 705 01:06:38,167 --> 01:06:41,034 - He is a demon. - Yeah, but who really cares? 706 01:06:41,208 --> 01:06:45,076 I'm still xuan and I still ran here to warn all of you. 707 01:06:45,250 --> 01:06:47,457 Yongzhou's in ruins and this place is next. 708 01:06:47,625 --> 01:06:49,240 Listen, you have to run! 709 01:06:50,458 --> 01:06:53,905 You're evil! 710 01:06:54,083 --> 01:06:56,244 Useless little thing. 711 01:06:57,083 --> 01:06:59,665 It's all your fault, you risked our lives, 712 01:06:59,833 --> 01:07:01,744 made us catch snakes to feed your power 713 01:07:01,917 --> 01:07:04,158 and forced blanca to turn into a python! 714 01:07:10,500 --> 01:07:13,742 She's here, let me go, I could save us! 715 01:07:13,917 --> 01:07:15,327 Why not? 716 01:07:15,500 --> 01:07:16,535 Go ahead. 717 01:07:36,375 --> 01:07:37,375 Blanca! 718 01:07:42,708 --> 01:07:45,825 Blanca, in yongzhou, you had to face those soldiers. 719 01:07:46,000 --> 01:07:47,661 You didn't want to hurt them, 720 01:07:47,833 --> 01:07:50,040 but up ahead, while they may catch snakes, 721 01:07:50,208 --> 01:07:51,618 they really are all innocent, 722 01:07:51,792 --> 01:07:54,955 so please don't turn the village into a second yongzhou! 723 01:08:48,125 --> 01:08:49,125 Blanca! 724 01:09:02,542 --> 01:09:04,658 Blanca, just listen. 725 01:09:06,333 --> 01:09:07,994 I've been turned into one of you. 726 01:09:09,750 --> 01:09:11,160 Now we're both demons. 727 01:09:14,375 --> 01:09:17,492 Even though you've grown, it doesn't matter. 728 01:09:17,667 --> 01:09:19,373 There's a vast world out there, 729 01:09:19,542 --> 01:09:21,328 full of all kinds of wonders. 730 01:09:21,500 --> 01:09:23,161 So who cares what your body's like. 731 01:09:24,000 --> 01:09:27,618 Blanca, even though I'm the weakest of your kind, 732 01:09:27,792 --> 01:09:29,407 I'll give my all to protect you. 733 01:09:30,458 --> 01:09:32,164 And if they won't accept us, 734 01:09:32,333 --> 01:09:34,824 we'll just go to the ends of the earth. 735 01:09:35,000 --> 01:09:38,492 Our place is out there, we just have to find it. 736 01:09:38,667 --> 01:09:42,285 A pair of demons, together and free. 737 01:09:46,750 --> 01:09:47,750 Blanca. 738 01:10:01,208 --> 01:10:02,208 Blanca! 739 01:10:04,083 --> 01:10:05,083 Sister! 740 01:10:23,208 --> 01:10:26,780 Surprising, there was a python after all. 741 01:10:29,958 --> 01:10:31,994 You're to thank for this, little demon. 742 01:10:32,167 --> 01:10:32,826 You! 743 01:10:33,000 --> 01:10:35,787 Without you, I could not have readied this trap. 744 01:10:43,458 --> 01:10:47,326 You shall now be extinguished, body and soul. 745 01:11:00,500 --> 01:11:01,500 What? 746 01:11:01,583 --> 01:11:02,583 What is this? 747 01:11:03,667 --> 01:11:06,283 It's your essence, your spirit. 748 01:11:06,458 --> 01:11:09,530 Snake catcher, little demon. 749 01:11:09,708 --> 01:11:12,450 He's extinguishing us, body and soul. 750 01:11:12,625 --> 01:11:15,367 Once your soul scatters away, you won't be able 751 01:11:15,542 --> 01:11:16,952 to be reborn again. 752 01:11:17,125 --> 01:11:18,285 It is gone for good. 753 01:11:18,458 --> 01:11:20,574 It's gone for good? 754 01:11:22,375 --> 01:11:27,039 Quite true, sadly, and such a waste now that I hear it. 755 01:11:27,208 --> 01:11:29,369 I prefer having it over losing it. 756 01:11:33,458 --> 01:11:36,325 Once I've perfected my dark powers 757 01:11:36,500 --> 01:11:38,741 and reached a higher state of being, 758 01:11:38,917 --> 01:11:41,875 his highness will then see what I've achieved. 759 01:11:42,042 --> 01:11:45,705 I hold the secret to immortality. 760 01:11:49,333 --> 01:11:52,621 Immortality, you brag of knowing its secret, 761 01:11:52,792 --> 01:11:56,614 but all you're doing is stealing ours, so do it. 762 01:12:07,833 --> 01:12:08,993 What's this? 763 01:12:10,125 --> 01:12:12,582 That was foolish. 764 01:12:12,750 --> 01:12:14,661 You absorbed the scorching death scales. 765 01:12:15,667 --> 01:12:18,955 It's nearly time, they're just about to explode. 766 01:12:33,792 --> 01:12:35,828 Not so difficult. 767 01:12:42,583 --> 01:12:45,495 I see this is your doing, witch. 768 01:12:45,667 --> 01:12:47,578 You forced my hand. 769 01:12:47,750 --> 01:12:51,538 Today we're going to settle things once and for all. 770 01:12:51,708 --> 01:12:52,708 Master. 771 01:13:43,542 --> 01:13:46,864 Blanca! 772 01:13:52,000 --> 01:13:53,456 Way of fire. 773 01:13:54,417 --> 01:13:55,417 Mountainous earth! 774 01:13:58,458 --> 01:13:59,743 Watch out! 775 01:14:39,875 --> 01:14:41,206 Master, sister! 776 01:14:45,500 --> 01:14:46,740 Catch! 777 01:15:36,375 --> 01:15:37,375 Blanca! 778 01:15:41,667 --> 01:15:43,453 Kill them all. 779 01:16:27,042 --> 01:16:29,533 Secure the gate, hold strong! 780 01:16:52,583 --> 01:16:55,541 Master, we've wiped out our greatest enemy today. 781 01:16:55,708 --> 01:16:57,790 Please allow me to return your hairpin now. 782 01:16:59,375 --> 01:17:00,375 Hm. 783 01:17:01,333 --> 01:17:03,039 I allowed your sister to take this 784 01:17:03,208 --> 01:17:05,699 to assassinate that daoist. 785 01:17:05,875 --> 01:17:08,332 I never thought she'd steal another's powers 786 01:17:08,500 --> 01:17:10,365 or turn into a giant snake. 787 01:17:10,542 --> 01:17:13,329 Master, you have the wrong idea, she really tried to... 788 01:17:13,500 --> 01:17:18,415 The daoist is gone, so I no longer have any use for this. 789 01:17:20,833 --> 01:17:21,833 Why, master? 790 01:17:23,125 --> 01:17:26,492 The daoist did such cruel things to us. 791 01:17:26,667 --> 01:17:29,864 But one day, it was clear to me, 792 01:17:30,042 --> 01:17:31,828 anything he tried to master... 793 01:17:32,000 --> 01:17:32,659 - Sister. - I could too. 794 01:17:32,833 --> 01:17:34,949 - Run. - If he could take it, 795 01:17:35,125 --> 01:17:37,912 then I can take your essence just as well! 796 01:17:38,083 --> 01:17:40,620 Sister! 797 01:18:00,958 --> 01:18:02,949 Master! 798 01:18:06,000 --> 01:18:07,000 Blanca! 799 01:18:08,500 --> 01:18:09,940 It's fortunate that you have newly 800 01:18:10,000 --> 01:18:12,241 gained strength, little demons. 801 01:18:12,417 --> 01:18:14,658 It's excellent fuel for my own. 802 01:18:16,500 --> 01:18:19,788 I'm glad I had the foresight to lend it to you. 803 01:18:19,958 --> 01:18:23,121 All that is shared flows to the source. 804 01:18:25,792 --> 01:18:27,453 It all returns to me! 805 01:20:04,292 --> 01:20:05,748 Blanca. 806 01:20:05,917 --> 01:20:06,917 Xuan. 807 01:20:07,542 --> 01:20:10,158 She drained all of the power I had left. 808 01:20:13,167 --> 01:20:14,998 Guess you can't push me away again. 809 01:20:32,875 --> 01:20:37,869 Blanca! 810 01:20:56,125 --> 01:20:57,125 Watch out! 811 01:21:06,708 --> 01:21:07,708 Blanca! 812 01:21:09,750 --> 01:21:12,366 Wait, the woman and the net. 813 01:21:13,667 --> 01:21:16,329 Constellations. 814 01:21:17,708 --> 01:21:19,244 There's the heart, the ghost, 815 01:21:19,417 --> 01:21:21,533 southwest horn, chariot, wing. 816 01:21:26,750 --> 01:21:28,456 So the door of life is... 817 01:21:30,458 --> 01:21:31,458 Over there! 818 01:21:58,708 --> 01:21:59,748 What are we waiting for? 819 01:21:59,875 --> 01:22:02,036 We have to hurry and save xuan. 820 01:22:02,208 --> 01:22:04,290 We can't go, they're demons, right? 821 01:22:04,458 --> 01:22:07,165 Yeah, and we just saw that the girl in white is too. 822 01:22:08,917 --> 01:22:10,032 It's still xuan though! 823 01:22:10,208 --> 01:22:12,620 He was once, not now. 824 01:22:12,792 --> 01:22:14,472 That's right, we could've all just died. 825 01:22:14,542 --> 01:22:16,954 I tell ya, if we free those two, it's certain death. 826 01:22:17,125 --> 01:22:18,240 It's just not worth it. 827 01:22:18,417 --> 01:22:21,659 If xuan didn't save you, you'd be dead now! 828 01:22:21,833 --> 01:22:23,039 Dudou's a demon too! 829 01:22:23,208 --> 01:22:24,208 A dog demon! 830 01:22:24,250 --> 01:22:26,616 And so what, who cares if we're not like you, 831 01:22:26,792 --> 01:22:29,204 we risked our lives to save you! 832 01:22:43,458 --> 01:22:44,458 Xuan. 833 01:22:45,208 --> 01:22:46,208 Huh? 834 01:22:57,875 --> 01:23:01,697 All of their souls were drained away. 835 01:23:03,958 --> 01:23:07,450 If we stay, we'll both have our souls 836 01:23:07,625 --> 01:23:09,115 extinguished as well. 837 01:23:21,583 --> 01:23:24,416 Don't worry, the villagers, 838 01:23:24,583 --> 01:23:25,743 they'll save us for sure. 839 01:23:29,583 --> 01:23:31,073 - Xuan. - Huh? 840 01:23:31,250 --> 01:23:35,619 You said on the river that life is short 841 01:23:35,792 --> 01:23:37,077 and sorrows long. 842 01:23:39,167 --> 01:23:43,456 So we should just focus on the good things. 843 01:23:45,333 --> 01:23:46,698 Remember, 844 01:23:48,292 --> 01:23:51,204 those dandelions and the ferry? 845 01:23:52,875 --> 01:23:53,875 And that tower? 846 01:23:57,833 --> 01:23:59,414 I can see it all. 847 01:24:04,750 --> 01:24:05,750 You can? 848 01:24:09,292 --> 01:24:10,372 Great. 849 01:24:41,333 --> 01:24:42,539 What's that? 850 01:24:43,417 --> 01:24:44,497 Xuan, listen. 851 01:24:45,667 --> 01:24:47,749 Someone's trying to break through. 852 01:24:49,125 --> 01:24:50,125 Xuan? 853 01:24:53,958 --> 01:24:54,958 Xuan, no. 854 01:24:56,000 --> 01:24:57,000 Xuan! 855 01:25:01,000 --> 01:25:02,000 Xuan! 856 01:25:05,667 --> 01:25:07,077 You can't! 857 01:25:07,250 --> 01:25:08,250 Please, xuan. 858 01:25:10,375 --> 01:25:13,697 Didn't you say that we'd leave together? 859 01:25:15,250 --> 01:25:18,117 That we'd set out to the ends of the earth 860 01:25:18,292 --> 01:25:20,123 and see so many places? 861 01:25:27,750 --> 01:25:28,750 Don't go! 862 01:25:29,583 --> 01:25:30,583 Don't go! 863 01:25:37,625 --> 01:25:39,866 Please don't, xuan. 864 01:25:40,042 --> 01:25:41,042 Don't go. 865 01:25:53,167 --> 01:25:58,036 D> water's east j 866 01:25:58,208 --> 01:26:01,450 d> flow without a trace j 867 01:26:04,042 --> 01:26:07,000 j» go at their own pace - xuan. 868 01:26:07,167 --> 01:26:11,536 Blanca, whatever happens, I'll be there. 869 01:26:12,792 --> 01:26:14,202 And sorrows long. 870 01:26:14,375 --> 01:26:15,615 The world's full of awful folks 871 01:26:16,958 --> 01:26:17,663 who cares if you've got one? 872 01:26:17,833 --> 01:26:18,993 Blanca! 873 01:26:19,167 --> 01:26:21,704 It won't take long. D sets behind the hill > 874 01:26:21,875 --> 01:26:22,875 wait for me. 875 01:26:23,042 --> 01:26:25,249 Your fate may be in stone. 876 01:26:25,417 --> 01:26:27,624 Got it let's sing it together. D rises as it will > 877 01:26:27,792 --> 01:26:28,792 the world's heartless, 878 01:26:28,917 --> 01:26:31,249 our paths different, you might as well, we've got the time. 879 01:26:31,417 --> 01:26:33,203 But what we have is real though. 880 01:26:45,042 --> 01:26:47,704 D it's a dream 881 01:26:52,833 --> 01:26:57,031 J as it please j 882 01:26:57,208 --> 01:27:00,280 » this life floats by j 883 01:27:01,250 --> 01:27:06,244 xuan, no. 884 01:27:46,125 --> 01:27:47,125 Xuan! 885 01:28:02,083 --> 01:28:04,074 Do you see xuan? 886 01:28:04,250 --> 01:28:05,250 Xuan! 887 01:28:06,125 --> 01:28:07,615 Xuan! 888 01:28:07,792 --> 01:28:09,077 Where are you? 889 01:28:20,833 --> 01:28:24,997 At that last moment, I managed to save his soul. 890 01:28:25,917 --> 01:28:27,282 He's in the hairpin though. 891 01:28:27,458 --> 01:28:30,291 It cost you dearly, you were a snake again. 892 01:28:32,167 --> 01:28:34,658 Using what little strength I had left, 893 01:28:34,833 --> 01:28:37,791 I sealed the memories of what occurred into this. 894 01:28:40,208 --> 01:28:43,450 Today you've unlocked it as last. 895 01:28:49,583 --> 01:28:54,247 Even if I did, immortality is something I can't reach. 896 01:28:56,083 --> 01:28:57,323 It hasn't freed you? 897 01:28:59,917 --> 01:29:04,115 That second of joy, held for 500 years. 898 01:29:04,292 --> 01:29:05,372 Was it worth it? 899 01:29:07,500 --> 01:29:11,493 Even if it cost 1,000 years, it was worth it. 900 01:29:22,375 --> 01:29:23,706 I'll always be with you. 901 01:29:30,875 --> 01:29:32,536 Xuan, where is he? 902 01:29:34,042 --> 01:29:37,034 His soul survived and reincarnated, 903 01:29:37,208 --> 01:29:38,414 it's out there somewhere. 904 01:29:42,167 --> 01:29:43,373 I have to find it. 905 01:29:46,208 --> 01:29:48,494 Whoever he is now, he's already lived 906 01:29:48,667 --> 01:29:50,828 through so many lifetimes. 907 01:29:51,000 --> 01:29:54,618 Even if you do find him, he may not be how you remember. 908 01:30:02,583 --> 01:30:04,073 Wherever he is in the world, 909 01:30:05,583 --> 01:30:07,323 whatever he looks like, 910 01:30:09,708 --> 01:30:13,951 whether he remembers me or not, I have to find him. 911 01:30:17,083 --> 01:30:18,914 After all, I remember. 912 01:30:39,500 --> 01:30:42,697 Look at that. 913 01:30:42,875 --> 01:30:44,331 Hey, wait! 914 01:30:44,500 --> 01:30:45,500 Wait, wait. 915 01:30:45,542 --> 01:30:47,749 Wait a second, hold up! 916 01:30:47,917 --> 01:30:52,707 Honestly, you're so forgetful. 917 01:30:54,208 --> 01:30:55,368 Thank you, brother. 918 01:30:55,542 --> 01:30:57,578 Yeah, yeah, you're on your own. 919 01:30:58,958 --> 01:31:01,244 - He seems to have time now. - Excuse me. 920 01:31:05,875 --> 01:31:06,875 Hm? 921 01:31:17,583 --> 01:31:18,583 Excuse me. 922 01:31:21,583 --> 01:31:22,583 Miss. 923 01:31:23,958 --> 01:31:25,164 Miss. 924 01:31:25,333 --> 01:31:26,493 You dropped your hairpin. 925 01:31:37,792 --> 01:31:39,202 Thank you, sir. 926 01:31:43,958 --> 01:31:45,698 It looks very old. 927 01:31:45,875 --> 01:31:48,036 Is it valuable? - Tis. 928 01:31:48,208 --> 01:31:49,869 Thank you again for picking it up. 929 01:31:50,042 --> 01:31:51,623 I'd really hate to lose it. 930 01:31:51,792 --> 01:31:55,080 You seem like a lady of good standing. 931 01:31:55,250 --> 01:31:56,250 Where are you from? 932 01:31:57,292 --> 01:31:58,828 That's a long story. 933 01:35:16,958 --> 01:35:21,452 > Why does j 934 01:35:21,625 --> 01:35:26,540 > spring hurry like so j 935 01:35:33,000 --> 01:35:37,915 J» and galloping rain j 936 01:35:49,417 --> 01:35:53,490 D we feel jd 937 01:36:14,792 --> 01:36:18,489 D yet this is j 938 01:36:18,667 --> 01:36:22,910 > a worldly fear j 939 01:36:31,333 --> 01:36:35,827 Did you find what I was looking for?