1 00:01:08,500 --> 00:01:09,500 Helo. 2 00:01:10,541 --> 00:01:12,250 Inilah permulaannya. 3 00:01:12,875 --> 00:01:16,041 Permulaan filem bertajuk The Wonder. 4 00:01:17,666 --> 00:01:19,750 Orang yang anda akan lihat, 5 00:01:20,250 --> 00:01:21,458 watak-wataknya, 6 00:01:22,083 --> 00:01:25,166 mempercayai kisah mereka dengan sepenuh hati. 7 00:01:26,333 --> 00:01:28,750 Siapalah kita tanpa cerita? 8 00:01:29,791 --> 00:01:32,625 Jadi, kami jemput anda supaya percaya cerita ini. 9 00:01:35,416 --> 00:01:37,791 Tahun 1862. 10 00:01:38,708 --> 00:01:41,416 Kami tinggalkan England dan belayar ke Ireland. 11 00:01:42,166 --> 00:01:45,500 Kebuluran Besar masih meninggalkan bayangan hitam. 12 00:01:46,000 --> 00:01:49,916 Ireland mempertanggungjawabkan England terhadap malapetaka itu. 13 00:01:51,291 --> 00:01:53,250 Di situ, seorang jururawat duduk. 14 00:01:54,250 --> 00:01:56,166 Jururawat berbangsa Inggeris. 15 00:01:57,583 --> 00:01:59,375 Mengembara sendirian. 16 00:02:00,750 --> 00:02:03,250 Dengan dialah kita bermula. 17 00:03:37,083 --> 00:03:38,916 Awak jururawat Inggeris itu. 18 00:03:40,708 --> 00:03:41,708 Awak yakin? 19 00:03:42,416 --> 00:03:46,375 Saya tunggu rahib dan jururawat. Awak bukan rahib. 20 00:03:47,333 --> 00:03:48,333 Betul. 21 00:03:50,875 --> 00:03:51,958 Maggie! 22 00:03:54,083 --> 00:03:58,166 Saya ingat saya tinggal dengan keluarga budak itu. Keluarga O'Donnell. 23 00:03:58,750 --> 00:04:00,125 Maaf kalau awak kecewa. 24 00:04:00,208 --> 00:04:01,250 Tak, saya cuma… 25 00:04:01,333 --> 00:04:05,250 Di sana tiada tempat untuk awak. Mereka tinggal di luar kampung. 26 00:04:05,333 --> 00:04:07,583 Awak dan rahib itu tinggal di sini. 27 00:04:10,125 --> 00:04:11,541 Maaf, kenapa ada rahib? 28 00:04:11,625 --> 00:04:12,958 Biasalah, Ireland. 29 00:04:14,375 --> 00:04:15,458 Bilik awak. 30 00:04:16,541 --> 00:04:18,416 Jumpa pukul 8 untuk sarapan. 31 00:04:48,666 --> 00:04:49,625 Selamat pagi. 32 00:04:49,708 --> 00:04:52,208 Puan datang untuk buat uji kaji pada Anna? 33 00:04:52,708 --> 00:04:54,958 Tidak. Awak kenal dia? 34 00:04:55,583 --> 00:04:57,875 Kami semua kenal satu sama lain. 35 00:04:59,083 --> 00:05:00,916 Kami duduk semeja di sekolah. 36 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 Betulkah? 37 00:05:04,083 --> 00:05:06,500 Awak dikurniakan ramai anak, Pn. Ryan. 38 00:05:06,583 --> 00:05:10,166 Dia seorang saja. Yang lain anak Pn. Ryan yang pertama. 39 00:05:10,875 --> 00:05:12,333 Itu namanya "kena tipu". 40 00:05:13,583 --> 00:05:16,416 Pn. Wright, jawatankuasa sedang tunggu. 41 00:05:17,291 --> 00:05:18,666 Biarlah dia makan. 42 00:05:19,375 --> 00:05:20,375 Silakan. 43 00:05:23,875 --> 00:05:24,875 Terima kasih. 44 00:05:38,708 --> 00:05:42,333 - Tempoh pemantauannya dua minggu. - Memang sudah ditetapkan. 45 00:05:42,416 --> 00:05:45,041 - Itu terlalu lama. - Kita perlu teliti. 46 00:05:45,125 --> 00:05:49,666 Kampung ini dipenuhi pengunjung yang terhegeh-hegeh nak tengok budak itu. 47 00:05:49,750 --> 00:05:50,708 Pihak akhbar. 48 00:05:50,791 --> 00:05:54,875 Sampai bila kita jadi bahan ketawa gara-gara wartawan nak jual cerita? 49 00:05:54,958 --> 00:05:57,500 - Itu laporan perubatan. - Dalam akhbar negara. 50 00:05:57,583 --> 00:05:59,250 Boleh saya tanya, tuan-tuan? 51 00:05:59,333 --> 00:06:02,625 Tiada orang beritahu saya masalah budak itu. 52 00:06:03,583 --> 00:06:04,833 Tak ada apa-apa. 53 00:06:08,041 --> 00:06:11,958 Baiklah, saya akan pulang dan sambung tugas di England. 54 00:06:14,041 --> 00:06:16,125 Anna O'Donnell tak makan. 55 00:06:17,416 --> 00:06:20,625 Jika pesakit di hospital enggan makan, kami guna cara paksa. 56 00:06:20,708 --> 00:06:22,541 Jangan paksa dia. 57 00:06:22,625 --> 00:06:25,125 Atau soal siasat mahupun desak dia. 58 00:06:25,208 --> 00:06:29,333 Tapi jangan larang dia makan jika dia yang minta. 59 00:06:29,416 --> 00:06:33,791 Ajaibnya, dia hidup tanpa makanan sejak hari lahirnya yang ke-11. 60 00:06:33,875 --> 00:06:36,000 Dia tak guna cara "ajaib". 61 00:06:36,083 --> 00:06:38,833 Tujuan pemantauan ini adalah untuk mengetahui 62 00:06:38,916 --> 00:06:43,375 cara Anna O'Donnell masih hidup walaupun tanpa makanan. 63 00:06:44,250 --> 00:06:47,375 - Jadi, kami perlu pantau dia? - Ya. 64 00:06:48,875 --> 00:06:52,083 Kami cadangkan syif lapan jam, 65 00:06:52,166 --> 00:06:54,375 bertukar giliran pada pukul 5 pagi, 66 00:06:54,458 --> 00:06:56,833 pukul 1 tengah hari dan pukul 9 malam. 67 00:06:57,791 --> 00:06:59,541 Kamu setuju? 68 00:07:00,333 --> 00:07:03,333 Kamu berdua dilarang berbincang. 69 00:07:03,416 --> 00:07:05,625 Pada hari ke-14, 70 00:07:05,708 --> 00:07:08,958 kamu akan beri keterangan secara berasingan. 71 00:07:10,833 --> 00:07:13,833 Sudah berapa lama budak itu tak makan? 72 00:07:16,750 --> 00:07:17,875 Empat bulan. 73 00:07:21,750 --> 00:07:22,958 Mustahil. 74 00:07:25,541 --> 00:07:28,375 Kenapa bukan dua jururawat, Dr. McBrearty? 75 00:07:29,083 --> 00:07:32,000 Sister Michael ialah jururawat kedua, Pn. Wright. 76 00:07:35,541 --> 00:07:39,166 Keluarga O'Donnell lebih selesa dengan adanya rahib, 77 00:07:39,875 --> 00:07:44,791 dan begitu jugalah pendapat ahli jawatankuasa yang tak berotak sains. 78 00:08:00,000 --> 00:08:01,958 Saya andaikan dia terbaring saja? 79 00:08:02,750 --> 00:08:04,375 Jangan buat andaian. 80 00:08:06,416 --> 00:08:07,583 Kita dah sampai. 81 00:08:40,875 --> 00:08:43,375 - Pagi, Doktor. - Pagi, Rosaleen. 82 00:08:45,500 --> 00:08:46,375 Helo. 83 00:08:47,458 --> 00:08:48,333 Helo. 84 00:08:54,875 --> 00:08:56,833 - Doktor. - Terima kasih. 85 00:08:56,916 --> 00:08:59,916 Boleh saya tahu sejarahnya, Pn. O'Donnell? 86 00:09:00,750 --> 00:09:02,750 Ya, tapi sejarah apa? 87 00:09:02,833 --> 00:09:05,750 Sudah empat bulan dia tak makan. Bukan begitu? 88 00:09:07,208 --> 00:09:08,291 Betul. 89 00:09:14,041 --> 00:09:16,291 Boleh dia digambarkan sebagai "sihat"? 90 00:09:17,750 --> 00:09:19,708 Dia mungkin lemah sedikit. 91 00:09:21,083 --> 00:09:22,416 Tapi dia tak merungut. 92 00:09:23,416 --> 00:09:24,666 Selera dia pula? 93 00:09:25,416 --> 00:09:26,875 Tak kuat makan. 94 00:09:28,000 --> 00:09:29,583 Boleh saya jumpa dia? 95 00:09:29,666 --> 00:09:31,833 Dia sedang ada pelawat. 96 00:09:33,375 --> 00:09:34,375 Pelawat? 97 00:09:35,583 --> 00:09:36,750 Memang selalu. 98 00:09:37,500 --> 00:09:38,666 Dari semua tempat. 99 00:09:40,083 --> 00:09:42,750 En. O'Donnell, apa khabar? 100 00:09:44,416 --> 00:09:45,500 Doktor. 101 00:09:46,375 --> 00:09:48,125 Ini Pn. Wright. 102 00:09:53,791 --> 00:09:55,500 Maksudnya, "Selamat datang." 103 00:09:57,500 --> 00:09:58,500 Terima kasih. 104 00:10:01,416 --> 00:10:02,416 Mungkin… 105 00:10:05,041 --> 00:10:06,666 Saya rasa pemantauan ini 106 00:10:06,750 --> 00:10:09,708 mungkin lebih sesuai dibuat di hospital. 107 00:10:10,625 --> 00:10:11,541 Tidak. 108 00:10:12,041 --> 00:10:13,916 Jangan bawa anak saya pergi. 109 00:10:17,416 --> 00:10:20,625 Terima kasih. 110 00:10:21,416 --> 00:10:22,833 Sebab menyusahkan kamu. 111 00:10:22,916 --> 00:10:24,041 Tak susah pun. 112 00:10:24,125 --> 00:10:25,833 Belilah apa-apa untuk anak. 113 00:10:27,875 --> 00:10:30,583 Masukkan dalam kotak derma, jika nak beri juga. 114 00:10:31,625 --> 00:10:32,833 Dia amat berharga. 115 00:10:35,125 --> 00:10:36,208 Satu keajaiban. 116 00:10:42,541 --> 00:10:43,875 Terima kasih, Doktor. 117 00:10:46,208 --> 00:10:48,041 Terima kasih, Jururawat Wright. 118 00:10:54,875 --> 00:10:56,416 …salib tersayang, 119 00:10:56,500 --> 00:11:00,166 dihiasi kaki dan tangan yang lembut, halus dan terpuji, 120 00:11:00,250 --> 00:11:01,791 milik Jesus, Penyelamatku, 121 00:11:01,875 --> 00:11:04,916 dibasahi percikan darah-Nya yang amat bernilai. 122 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 Helo, Anna. 123 00:11:11,333 --> 00:11:12,333 Helo. 124 00:11:12,958 --> 00:11:16,750 Saya Elizabeth Wright. Panggil saya Pn. Wright. Boleh saya lihat? 125 00:11:18,041 --> 00:11:19,125 Tolong buka. 126 00:11:24,500 --> 00:11:25,500 Depakan tangan. 127 00:11:29,333 --> 00:11:30,333 Turunkan. 128 00:11:49,791 --> 00:11:50,791 Pusing. 129 00:11:58,916 --> 00:12:00,041 Pusing semula. 130 00:12:00,583 --> 00:12:02,083 Buka mata besar-besar. 131 00:12:22,791 --> 00:12:24,208 Awak nampak sihat, Anna. 132 00:12:26,666 --> 00:12:27,750 Awak tak risau? 133 00:12:30,583 --> 00:12:32,000 Risau tentang apa pula? 134 00:12:34,041 --> 00:12:37,375 Orang tak dikenali, macam saya. 135 00:12:41,000 --> 00:12:42,416 Tahu kenapa saya datang? 136 00:12:43,791 --> 00:12:45,458 Nak pastikan saya tak makan. 137 00:12:47,708 --> 00:12:48,958 Saya mahu memerhati. 138 00:12:50,958 --> 00:12:52,583 Bukan halang awak makan. 139 00:12:57,291 --> 00:12:59,833 Awak tahu bahayanya puasa berpanjangan? 140 00:13:03,166 --> 00:13:04,666 Saya tak perlu makan. 141 00:13:06,958 --> 00:13:10,375 Saya hidup dengan manna, santapan rohani dari syurga. 142 00:13:15,875 --> 00:13:17,125 Bagaimana rasanya? 143 00:13:20,375 --> 00:13:21,375 Kenyang. 144 00:13:39,333 --> 00:13:42,041 Anak lelaki awak tiada di rumah, En. O'Donnell. 145 00:13:44,333 --> 00:13:47,625 Pat dah pergi dari sini. Semoga Tuhan lindungi dia. 146 00:13:49,333 --> 00:13:50,666 Awak ada anak? 147 00:13:51,833 --> 00:13:52,833 Tak ada. 148 00:13:56,875 --> 00:13:57,875 Saya balu. 149 00:14:03,208 --> 00:14:04,916 Kahwin tak sampai setahun. 150 00:14:11,958 --> 00:14:14,833 Aku mengasihimu, wahai salib tersayang, 151 00:14:14,916 --> 00:14:18,500 dihiasi kaki dan tangan yang lembut, halus dan terpuji, 152 00:14:18,583 --> 00:14:20,125 milik Jesus, Penyelamatku, 153 00:14:20,208 --> 00:14:23,208 dibasahi percikan darah-Nya yang amat bernilai. 154 00:14:23,291 --> 00:14:24,291 Amen. 155 00:14:34,291 --> 00:14:36,791 - Selamat petang, Sister. - Selamat petang. 156 00:15:01,125 --> 00:15:02,125 Bagaimana? 157 00:15:03,666 --> 00:15:06,208 Saya disuruh datang jauh-jauh begini… 158 00:15:06,291 --> 00:15:09,208 - Macamlah awak dipaksa. Satu lagi? - Dua lagi. 159 00:15:09,291 --> 00:15:12,833 - Untuk beri pendapat profesional… - Beri saya pendapat awak. 160 00:15:12,916 --> 00:15:15,541 Pendapat profesional saya tentang gadis 161 00:15:15,625 --> 00:15:18,958 yang mungkin disuapkan makan secara rahsia. 162 00:15:19,041 --> 00:15:20,458 Betullah itu. 163 00:15:22,500 --> 00:15:25,500 Kampung hulu jenis apa panggil jururawat profesional 164 00:15:25,583 --> 00:15:27,208 untuk hal begini? 165 00:15:28,791 --> 00:15:32,333 "Kampung hulu." Bukankah awak jururawat di Crimea? 166 00:15:32,416 --> 00:15:35,625 Itulah maksud saya. Ini bukan kerja jururawat. 167 00:15:35,708 --> 00:15:38,916 Awak dibayar mahal untuk goyang kaki selama dua minggu. 168 00:15:39,000 --> 00:15:41,666 - Biar saya bayar awak untuk goyang… - Jangan! 169 00:15:43,083 --> 00:15:44,625 Buktikan ia mengarut. 170 00:15:45,541 --> 00:15:48,083 Buktikan ia mengarut, kemudian baliklah. 171 00:18:25,083 --> 00:18:26,875 Matanya dilukis. 172 00:18:27,833 --> 00:18:29,041 Selepas itu. 173 00:18:30,291 --> 00:18:31,541 Saya salah faham. 174 00:18:34,083 --> 00:18:36,125 Saya sangka anak awak berhijrah. 175 00:18:39,875 --> 00:18:41,833 Saya tak sanggup berjauhan. 176 00:18:43,708 --> 00:18:44,708 Saya simpati. 177 00:18:48,041 --> 00:18:49,208 Orang baik-baik 178 00:18:51,083 --> 00:18:53,291 diambil awal untuk jadi malaikat-Nya. 179 00:19:05,166 --> 00:19:06,458 Nak balik? 180 00:19:06,958 --> 00:19:07,958 Tidak. 181 00:19:09,041 --> 00:19:11,083 Udara segar bagus untuk paru-paru. 182 00:19:13,291 --> 00:19:14,583 Besarnya but awak. 183 00:19:17,833 --> 00:19:19,208 But abang saya. 184 00:19:26,500 --> 00:19:27,583 Awak lapar? 185 00:19:31,250 --> 00:19:32,541 Nak air? 186 00:19:39,500 --> 00:19:40,500 Terima kasih. 187 00:19:41,291 --> 00:19:43,583 - Nak lagi? - Tak apa, terima kasih. 188 00:20:04,333 --> 00:20:05,500 Itu siapa? 189 00:20:06,791 --> 00:20:08,000 Santa Cecilia. 190 00:20:08,958 --> 00:20:10,625 Dia penaung muzik. 191 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 Dia dengar iramanya dalam hati. 192 00:20:19,708 --> 00:20:21,458 Untunglah Santa Cecilia. 193 00:20:22,875 --> 00:20:24,041 Santa Lucy. 194 00:20:25,500 --> 00:20:28,166 Penaung orang buta dan pelindung penglihatan. 195 00:20:29,958 --> 00:20:33,375 Santa Agnes. Kesucian dan kemurnian. 196 00:20:34,958 --> 00:20:36,208 Siapa kegemaran awak? 197 00:20:38,041 --> 00:20:39,041 Tengoklah. 198 00:20:39,541 --> 00:20:42,958 Perkahwinan mistik Santa Catherine dan Jesus cilik. 199 00:20:43,541 --> 00:20:47,250 Jesus beri dia cincin kahwin, tapi dia saja yang boleh nampak. 200 00:20:53,500 --> 00:20:55,125 Sesiapa saja boleh dipilih. 201 00:20:56,166 --> 00:20:57,791 Tak kira baik atau jahat. 202 00:21:01,000 --> 00:21:02,458 Elizabeth dari Hungary. 203 00:21:03,000 --> 00:21:04,125 Dia seorang balu. 204 00:21:06,958 --> 00:21:08,875 Itu dosa yang paling teruk. 205 00:21:13,458 --> 00:21:15,458 Tak, bukan begitu. 206 00:21:16,458 --> 00:21:17,875 Bukan itu maksud saya. 207 00:21:19,625 --> 00:21:20,625 Saya tahu. 208 00:21:26,083 --> 00:21:29,833 Keluarga puan panggil puan Elizabeth? 209 00:21:31,416 --> 00:21:32,583 Atau Eliza? 210 00:21:33,625 --> 00:21:34,958 Atau mungkin Betty? 211 00:21:37,416 --> 00:21:39,041 Mereka tak panggil apa-apa. 212 00:21:39,916 --> 00:21:41,625 Saya tinggal sebatang kara. 213 00:21:44,916 --> 00:21:46,041 Kasihan puan. 214 00:21:49,250 --> 00:21:53,166 Tak nampak macam budak yang dah empat bulan tak makan, bukan? 215 00:21:53,791 --> 00:21:54,791 Betul. 216 00:21:55,750 --> 00:21:59,541 Kuat betul daya hidupnya. 217 00:21:59,625 --> 00:22:01,958 Awak rasa sihat, Anna? 218 00:22:02,833 --> 00:22:05,333 Sihat, Paderi. Terima kasih. 219 00:22:06,541 --> 00:22:07,708 Bagus. 220 00:22:08,666 --> 00:22:09,750 Jangan bergerak. 221 00:22:13,750 --> 00:22:14,750 Satu, 222 00:22:15,500 --> 00:22:16,500 dua, 223 00:22:17,375 --> 00:22:18,375 tiga, 224 00:22:19,041 --> 00:22:19,875 empat… 225 00:22:19,958 --> 00:22:22,083 Bagaimana jika Anna gunakan 226 00:22:22,166 --> 00:22:26,833 tenaga berkhasiat yang kita masih belum faham? 227 00:22:26,916 --> 00:22:28,083 Contohnya? 228 00:22:29,625 --> 00:22:31,416 Kemagnetan, mungkin? 229 00:22:32,666 --> 00:22:34,833 Molekul bau? 230 00:22:34,916 --> 00:22:38,125 Anna tak habis-habis dikunjungi pelawat. 231 00:22:39,041 --> 00:22:42,375 Kajian serius perlukan tempat senyap dan pengasingan. 232 00:22:43,875 --> 00:22:44,875 Doktor. 233 00:22:59,583 --> 00:23:02,208 Awak makan untuk pesakit dan diri awak juga? 234 00:23:09,791 --> 00:23:11,083 Biadab betul. 235 00:23:11,958 --> 00:23:12,958 Maafkan saya. 236 00:23:14,625 --> 00:23:16,375 Will Byrne, Daily Telegraph. 237 00:23:17,750 --> 00:23:18,916 Dari London. 238 00:23:20,875 --> 00:23:21,875 Macam awak. 239 00:23:23,750 --> 00:23:26,083 Saya ingin temu bual gadis ajaib itu. 240 00:23:26,166 --> 00:23:27,708 Dia tak terima pelawat. 241 00:23:29,500 --> 00:23:30,666 Arahan doktor. 242 00:23:31,541 --> 00:23:33,041 Dia ikut arahan siapa? 243 00:23:34,333 --> 00:23:37,333 Doktor itu yang mulakan semua ini. 244 00:23:38,625 --> 00:23:40,791 Saya nak tulis cerita budak itu. 245 00:23:43,375 --> 00:23:44,875 Saya cuma jalankan tugas. 246 00:23:47,208 --> 00:23:48,250 Saya juga. 247 00:23:50,625 --> 00:23:54,000 Boleh saya temu bual awak, sebagai ganti? 248 00:23:54,708 --> 00:23:57,291 Jururawat yang datang untuk pantau dia. 249 00:23:58,833 --> 00:24:03,500 Saya takkan cakap tentang pesakit. Apatah lagi kepada wartawan. 250 00:24:03,583 --> 00:24:06,750 Saya dah tulis untuk banyak penerbitan. 251 00:24:07,250 --> 00:24:09,208 Jadi awak sanggup tulis apa saja demi duit. 252 00:24:18,916 --> 00:24:22,750 Apa lagi sebabnya awak seberangi laut untuk penjarakan budak itu? 253 00:24:29,750 --> 00:24:30,750 Kitty. 254 00:24:32,666 --> 00:24:36,208 Apa benda terakhir yang Anna makan? Awak ingat tak? 255 00:24:37,041 --> 00:24:38,458 Daging Penyelamat kami. 256 00:24:40,416 --> 00:24:44,083 Hari jadinya dan Perjamuan Suci jatuh pada hari yang sama. 257 00:24:45,000 --> 00:24:46,250 Hari yang dirahmati. 258 00:24:48,166 --> 00:24:49,708 Jadi, cuma air dan gandum? 259 00:24:52,125 --> 00:24:54,375 Tak, puan. Bukan air dan gandum saja. 260 00:24:54,458 --> 00:24:56,625 Itu tubuh dan darah Christ. 261 00:24:57,666 --> 00:25:00,291 Itu cerita, Kitty. Saya cari fakta. 262 00:25:03,833 --> 00:25:04,833 Maafkan saya. 263 00:25:05,833 --> 00:25:06,833 Saya tak… 264 00:25:10,083 --> 00:25:13,375 Ini tujuan saya datang. Untuk bezakan antara… 265 00:25:13,458 --> 00:25:15,750 Saya gali gambut, awak gali kebenaran. 266 00:25:19,583 --> 00:25:20,833 Tepat sekali. 267 00:25:23,750 --> 00:25:25,875 Awak juga perlukan cerita awak. 268 00:25:26,416 --> 00:25:28,625 Awak tulis dalam buku nota awak. 269 00:25:28,708 --> 00:25:29,708 Terima kasih. 270 00:25:32,625 --> 00:25:34,625 Tebal juga kitab awak. 271 00:25:41,583 --> 00:25:42,708 Helo sekali lagi. 272 00:25:43,541 --> 00:25:44,625 Saya dah cakap. 273 00:25:45,125 --> 00:25:47,666 Siapalah kita tanpa cerita? 274 00:25:49,791 --> 00:25:51,708 Paderi Thaddeus hantar tadi. 275 00:25:53,416 --> 00:25:55,208 Dia kata awak minta lampu. 276 00:25:56,875 --> 00:25:57,875 Ya. 277 00:25:58,583 --> 00:26:01,916 - Cahaya lilin tak cukup terang. - Semoga tidur lena. 278 00:26:02,416 --> 00:26:04,666 Kita perlu kekal berjaga-jaga, Sister. 279 00:26:06,416 --> 00:26:07,958 Ia gunakan minyak. 280 00:26:08,041 --> 00:26:09,375 Tidurlah, sayang. 281 00:26:09,458 --> 00:26:11,083 Awak perlu potong sumbunya. 282 00:26:11,166 --> 00:26:13,625 - Selamat malam, ibu. - Saya tahu buat. 283 00:26:16,041 --> 00:26:17,458 Selamat malam, Kitty. 284 00:26:20,166 --> 00:26:22,166 Bolehkah awak tidur dengan lampu? 285 00:26:22,250 --> 00:26:23,875 Ya, terima kasih, Cik… 286 00:26:25,375 --> 00:26:26,416 Betsy? 287 00:26:27,750 --> 00:26:29,833 Panggil saya Jururawat Wright. 288 00:26:31,500 --> 00:26:33,750 - Ada apa-apa? - Kita dilarang bincang. 289 00:26:34,416 --> 00:26:35,625 Selamat malam, Anna. 290 00:26:37,041 --> 00:26:38,375 Selamat malam, Sister. 291 00:28:28,250 --> 00:28:32,041 …dibasahi percikan darah-Nya yang amat bernilai. 292 00:28:32,125 --> 00:28:33,125 Amen. 293 00:28:34,375 --> 00:28:35,500 Selamat pagi, Anna. 294 00:28:37,833 --> 00:28:38,833 Selamat pagi… 295 00:28:41,375 --> 00:28:42,375 Lily? 296 00:28:43,625 --> 00:28:47,041 Jika awak reka nama saya, saya pun akan reka nama awak. 297 00:28:50,791 --> 00:28:51,916 Selamat pagi, 298 00:28:53,000 --> 00:28:53,833 Lizzie. 299 00:28:58,625 --> 00:29:00,291 Nak saya panggil awak Annie? 300 00:29:04,458 --> 00:29:05,458 Atau Annabelle? 301 00:29:06,375 --> 00:29:07,500 Hannah, mungkin? 302 00:29:09,666 --> 00:29:13,125 Tapi saya akan jadi orang lain. Bukan diri sendiri. 303 00:29:15,500 --> 00:29:16,500 Nancy. 304 00:29:17,750 --> 00:29:18,916 Atau Nan. 305 00:29:20,708 --> 00:29:23,000 Nan. Saya suka Nan. 306 00:29:25,333 --> 00:29:26,625 Beginilah, Nan… 307 00:29:29,750 --> 00:29:31,416 Saya perlu minta maaf. 308 00:29:34,291 --> 00:29:35,625 Malam tadi… 309 00:29:37,375 --> 00:29:40,583 Saya terpecahkan barang berharga awak. Saya minta maaf. 310 00:29:59,875 --> 00:30:01,791 Ini rambut abang awak? 311 00:30:08,416 --> 00:30:09,666 Tentu awak rindu dia. 312 00:30:12,333 --> 00:30:14,541 Saya tahu ibu awak amat rindukan dia. 313 00:30:18,083 --> 00:30:20,000 Kesedihan ialah penyodok Tuhan. 314 00:30:23,916 --> 00:30:25,000 Apa maksudnya? 315 00:30:26,916 --> 00:30:28,416 Ia mempersiapkan tanah. 316 00:30:32,958 --> 00:30:34,625 Boleh saya beritahu sesuatu? 317 00:30:37,375 --> 00:30:39,250 Ibu saya panggil saya Lib. 318 00:30:42,791 --> 00:30:43,708 Lib. 319 00:30:45,458 --> 00:30:46,458 Pn. Lib. 320 00:32:38,750 --> 00:32:41,916 Salam Maria, penuh rahmat, Tuhan bersamamu. 321 00:32:42,000 --> 00:32:43,500 Terpujilah engkau antara wanita… 322 00:32:43,583 --> 00:32:44,916 Ada nampak apa-apa? 323 00:32:45,875 --> 00:32:47,541 Tiada apa-apa untuk dilihat. 324 00:32:50,208 --> 00:32:51,208 Baiklah. 325 00:33:03,833 --> 00:33:05,083 Selamat pagi, sayang. 326 00:33:08,458 --> 00:33:12,000 Malaikat Tuhan, pelindung yang dikasihi, diamanahkan menjaga… 327 00:33:12,958 --> 00:33:13,958 Pn. Lib? 328 00:33:14,791 --> 00:33:15,791 Ya? 329 00:33:16,708 --> 00:33:18,500 Betulkah puan pergi berperang? 330 00:33:22,083 --> 00:33:24,833 Ya. Pusing. Silakan duduk. 331 00:33:27,708 --> 00:33:28,916 Bagaimana rasanya? 332 00:33:31,875 --> 00:33:34,041 Ia sukar. 333 00:33:37,875 --> 00:33:40,500 Saya merawat askar. 334 00:33:43,208 --> 00:33:45,250 Lelaki yang nampak perkara buruk. 335 00:33:47,291 --> 00:33:48,708 Yang buat perkara buruk. 336 00:33:49,750 --> 00:33:51,500 Mereka sakit teruk? 337 00:33:54,083 --> 00:33:55,583 Ya, sesetengahnya. 338 00:34:01,500 --> 00:34:02,500 Tapi… 339 00:34:03,958 --> 00:34:05,333 itu keistimewaan besar. 340 00:34:07,166 --> 00:34:09,666 Dapat menemani orang pada akhir hayat. 341 00:34:11,833 --> 00:34:13,041 Mereka bercerita. 342 00:34:15,583 --> 00:34:17,250 Untuk beritahu kisah mereka. 343 00:34:17,916 --> 00:34:18,916 Buka. 344 00:34:27,833 --> 00:34:30,916 Roh dibakar api penyucian untuk tempoh tertentu 345 00:34:31,750 --> 00:34:32,916 untuk murnikannya. 346 00:34:34,375 --> 00:34:37,541 Tapi roh di neraka terbakar selama-lamanya. 347 00:34:41,375 --> 00:34:43,500 Bukankah abang awak di syurga, Anna? 348 00:34:46,625 --> 00:34:48,666 Itu kita tak tahu, Pn. Lib. 349 00:35:33,458 --> 00:35:36,416 Saya sangka awak dah bertolak balik ke London. 350 00:35:36,500 --> 00:35:37,500 Sayangnya belum. 351 00:35:38,916 --> 00:35:43,333 Penyunting saya minta laporan harian bagi isu antarabangsa yang penting ini. 352 00:35:43,958 --> 00:35:47,166 Setakat ini saya cuma boleh buat spekulasi sinis. 353 00:35:47,666 --> 00:35:51,125 - Saya perlukan bantuan awak lagi. - Tanyalah rahib itu. 354 00:35:52,041 --> 00:35:54,541 Jika dia nampak saya, dia akan rotan saya. 355 00:35:54,625 --> 00:35:56,958 Saya banyak berdosa. Itu memang jelas. 356 00:35:57,958 --> 00:35:59,958 Tapi itu cerita yang menarik. 357 00:36:01,500 --> 00:36:03,208 Mereka buat duit dengannya? 358 00:36:04,083 --> 00:36:05,583 Terus masuk kotak derma. 359 00:36:06,125 --> 00:36:07,750 Duit untuk Gereja? 360 00:36:08,250 --> 00:36:10,666 Tak banyak pun. Tak berbaloi buat begini. 361 00:36:11,500 --> 00:36:13,458 Doktor itu? Mahu menempa nama? 362 00:36:13,541 --> 00:36:16,833 Tidak. Dia kagumi daya hidupnya. 363 00:36:17,916 --> 00:36:19,291 Bagaimana dengan Flynn? 364 00:36:19,791 --> 00:36:22,583 Dia tuan rumah mereka dan dia paling beria-ia. 365 00:36:23,291 --> 00:36:25,791 Dia mati-mati percaya itu budak ajaib. 366 00:36:26,333 --> 00:36:28,333 Dia tak pernah ada di sana. 367 00:36:30,250 --> 00:36:32,083 Mungkinkah ini kerja budak itu? 368 00:36:33,791 --> 00:36:36,750 Saya perhatikan dia sampai pedih mata. 369 00:36:37,250 --> 00:36:40,750 Sejak beberapa hari ini, dia tak telan apa-apa selain air. 370 00:36:43,208 --> 00:36:44,375 Dia berlakon. 371 00:37:29,625 --> 00:37:31,583 Rahmati katil tempatku berbaring. 372 00:37:32,083 --> 00:37:36,416 Sebelum aku masuk beradu, aku berdoa Tuhan lindungi rohku. 373 00:37:37,333 --> 00:37:39,416 Jikalau mati sebelum terjaga, 374 00:37:39,958 --> 00:37:42,125 biar nyawaku jadi milik-Nya. 375 00:37:42,750 --> 00:37:45,125 Baik terjaga mahupun tidak, 376 00:37:45,666 --> 00:37:47,000 rohku… 377 00:37:47,583 --> 00:37:49,583 Mulai sekarang, jangan dekati dia. 378 00:37:50,083 --> 00:37:52,833 Selain saya dan Sister Michael, tiada orang boleh sentuh dia. 379 00:37:52,916 --> 00:37:55,125 - Sila pergi. - Awak tak boleh buat begitu. 380 00:37:55,208 --> 00:37:57,458 Berdiri. Itu syarat pemantauan. Pergi. 381 00:37:57,541 --> 00:38:01,250 - Kami ucapkan selamat malam. - Ucap dari tangga. Anna, mari. 382 00:38:01,333 --> 00:38:04,458 - Sister Michael? - Ini arahan Dr. McBrearty? 383 00:38:04,541 --> 00:38:06,666 - Bergerak. - Ciuman ibu itu suci. 384 00:38:07,333 --> 00:38:08,333 Selamat malam. 385 00:38:10,500 --> 00:38:11,916 Tak lama pun. 386 00:38:12,000 --> 00:38:15,333 Apa hak orang luar untuk pisahkan budak dan keluarganya? 387 00:39:54,750 --> 00:39:56,125 Tak ada stu. 388 00:39:59,083 --> 00:40:00,083 Tak apa. 389 00:40:00,166 --> 00:40:02,250 - Saya akan lihat apa ada. - Terima kasih. 390 00:40:03,041 --> 00:40:04,208 Itu jururawatnya. 391 00:40:12,125 --> 00:40:13,416 Terima kasih atas bantuan. 392 00:40:17,666 --> 00:40:19,041 Penipu kecil itu sihat? 393 00:40:23,166 --> 00:40:24,250 Dia tak sihat. 394 00:40:27,166 --> 00:40:29,250 Tapi dia juga tak kebuluran. 395 00:40:29,333 --> 00:40:31,625 Mestilah, dia diberi makan. 396 00:40:32,166 --> 00:40:35,041 Dia ada helah yang bagus. Siapa jadikan dia alat? 397 00:40:38,916 --> 00:40:41,833 Tak sangka semudah ini dia perdayakan awak. 398 00:40:42,708 --> 00:40:44,208 Dia ikhlas. 399 00:40:49,875 --> 00:40:50,875 Tolonglah. 400 00:40:54,375 --> 00:40:55,541 Saya nak jumpa dia. 401 00:40:57,541 --> 00:40:58,625 Sebagai pemerhati baru. 402 00:40:59,125 --> 00:41:02,333 Saya boleh terus buat budak keramat itu mengaku. 403 00:41:02,833 --> 00:41:04,500 Jangan yakin sangat. 404 00:41:05,166 --> 00:41:09,750 Saya larang keluarganya dekati dia, jadi cerita sebenar bakal terdedah. 405 00:41:09,833 --> 00:41:12,583 Dengan halang keluarga, awak halang dia makan. 406 00:41:12,666 --> 00:41:16,125 Kisah budak kecil yang tak makan akan jadi kisah benar. 407 00:41:16,208 --> 00:41:17,291 Dia mungkin mati. 408 00:41:18,666 --> 00:41:20,083 Melainkan mereka mengaku dulu. 409 00:41:20,166 --> 00:41:23,083 Jika mengaku, mereka akan dihalau dari rumah itu, 410 00:41:23,583 --> 00:41:25,375 dipulaukan oleh gereja, 411 00:41:25,458 --> 00:41:29,333 dibawa menghadap hakim kerana beri gambaran salah, berahsia, 412 00:41:29,416 --> 00:41:30,833 konspirasi untuk menipu. 413 00:41:33,416 --> 00:41:36,875 Bolehkah orang sekeliling awak di sini terima hal itu? 414 00:41:37,875 --> 00:41:39,125 Terima kasih, Maggie. 415 00:42:09,166 --> 00:42:11,250 - Helo, sayang. - Helo. 416 00:42:11,333 --> 00:42:12,500 Helo, Anna. 417 00:42:13,333 --> 00:42:14,875 Tolong naik, Anna. 418 00:42:16,291 --> 00:42:18,458 - Naiklah. - Tak apa, sayang. 419 00:42:24,375 --> 00:42:26,541 Pn. Wright, Rosaleen beritahu saya 420 00:42:26,625 --> 00:42:29,291 awak tak benarkan dia bersama anaknya sendiri. 421 00:42:31,125 --> 00:42:32,125 Maafkan saya. 422 00:42:32,875 --> 00:42:36,000 Demi laporan objektif, tiada sesiapa boleh sentuh dia. 423 00:42:37,916 --> 00:42:39,375 Awak takkan faham. 424 00:42:39,875 --> 00:42:42,958 Sebagai paderi keluarga ini, saya cuma mahu 425 00:42:43,041 --> 00:42:45,208 keluarga ini temui ketenangan. 426 00:42:46,541 --> 00:42:48,791 Jadi, kenapa biarkan hal mengarut ini? 427 00:42:49,583 --> 00:42:52,416 Bukan tugas awak untuk persoalkan kami. 428 00:42:53,166 --> 00:42:55,916 Awak datang untuk memantau saja. 429 00:42:57,833 --> 00:42:59,041 Biarlah saya pantau. 430 00:43:00,708 --> 00:43:03,750 Aku mengasihimu, wahai salib tersayang, 431 00:43:04,250 --> 00:43:08,666 dihiasi kaki dan tangan yang lembut, halus dan terpuji, 432 00:43:08,750 --> 00:43:10,583 milik Jesus, Penyelamatku, 433 00:43:11,083 --> 00:43:14,208 dibasahi percikan darah-Nya yang amat bernilai. 434 00:43:14,708 --> 00:43:15,708 Amen. 435 00:43:48,791 --> 00:43:49,791 Pandang atas. 436 00:43:53,416 --> 00:43:54,416 Pandang saya. 437 00:44:14,041 --> 00:44:15,041 Buka. 438 00:44:24,708 --> 00:44:25,708 Luah. 439 00:44:27,833 --> 00:44:29,208 Tak apa. Luah saja. 440 00:44:59,208 --> 00:45:01,500 Sampaikan salam saya kepada Will, ya? 441 00:45:02,750 --> 00:45:05,208 En. Byrne? Awak kenal dia? 442 00:45:06,583 --> 00:45:08,291 Kami kenal semasa kecil. 443 00:45:09,291 --> 00:45:11,416 Kemudian dia pergi ke sekolah dan… 444 00:45:12,500 --> 00:45:13,500 Saya pula tidak. 445 00:45:16,000 --> 00:45:17,625 Dia dah jadi wartawan. 446 00:45:21,958 --> 00:45:24,458 Keluarganya berkurung di rumah mereka. 447 00:45:25,583 --> 00:45:26,916 Selepas dia pergi. 448 00:45:32,083 --> 00:45:33,458 Semasa zaman kebuluran, 449 00:45:34,541 --> 00:45:36,625 mereka paku pintu dari dalam. 450 00:45:38,291 --> 00:45:39,833 Kenapa mereka buat begitu? 451 00:45:41,875 --> 00:45:42,958 Privasi. 452 00:45:44,000 --> 00:45:47,250 Jaga air muka, tak mahu mati terjelepok di jalan. 453 00:45:48,666 --> 00:45:49,666 Tidak. 454 00:45:54,000 --> 00:45:55,708 Sampaikan salam saya, ya? 455 00:46:41,083 --> 00:46:42,208 Pn. Wright. 456 00:46:44,208 --> 00:46:45,208 Pn. Wright. 457 00:46:46,375 --> 00:46:47,625 Apa halnya? 458 00:46:48,875 --> 00:46:52,833 Kitty ceritakan tentang keluarga awak. Saya baru tahu. Saya simpati. 459 00:46:52,916 --> 00:46:54,166 Kenapa dengan mereka? 460 00:46:59,833 --> 00:47:01,458 Bahagian yang paling ngeri. 461 00:47:04,291 --> 00:47:05,500 Awak tiada di sini. 462 00:47:07,666 --> 00:47:09,666 Jika ada, tentu awak bantu mereka. 463 00:47:47,125 --> 00:47:48,208 Terima kasih. 464 00:47:50,125 --> 00:47:53,041 Tidak, tolonglah. Terima kasih kepada awak. 465 00:48:01,000 --> 00:48:02,958 Saya ingat awak tak suka saya. 466 00:48:06,125 --> 00:48:07,833 Jika saya suka, saya sukalah. 467 00:48:16,791 --> 00:48:18,125 Saya ada anak. 468 00:48:23,750 --> 00:48:26,000 Dia hidup selama tiga minggu dua hari. 469 00:48:28,375 --> 00:48:29,500 Saya simpati. 470 00:48:33,416 --> 00:48:34,750 Suami awak? 471 00:48:37,916 --> 00:48:39,958 Lesap beberapa hari selepas itu. 472 00:48:45,333 --> 00:48:46,875 Sama macam dah mati. 473 00:48:49,791 --> 00:48:52,833 Aku mengasihimu, wahai salib tersayang, 474 00:48:53,666 --> 00:48:58,041 dihiasi kaki dan tangan yang lembut, halus dan terpuji, 475 00:48:58,541 --> 00:49:00,083 milik Jesus, Penyelamatku, 476 00:49:00,166 --> 00:49:04,333 dibasahi percikan darah-Nya yang amat bernilai. 477 00:49:04,416 --> 00:49:05,416 Amen. 478 00:49:06,708 --> 00:49:10,250 Paderi Thaddeus suruh baca doa itu sepanjang masa? 479 00:49:10,333 --> 00:49:11,750 Bukan Paderi Thaddeus. 480 00:49:12,500 --> 00:49:13,916 Tiga puluh tiga kali. 481 00:49:15,125 --> 00:49:16,750 Kenapa 33 kali? 482 00:49:16,833 --> 00:49:20,041 Umur Jesus. Dia hidup semula selepas tiga hari. 483 00:49:21,291 --> 00:49:22,708 Tiga itu nombor suci. 484 00:49:24,875 --> 00:49:26,291 Itu pelawatkah, Pn. Lib? 485 00:49:26,375 --> 00:49:29,250 Bukan, itu kawan saya. 486 00:49:30,666 --> 00:49:31,791 Selamat pagi, Anna. 487 00:49:33,291 --> 00:49:35,625 Saya Will. Ini Barry. 488 00:49:38,333 --> 00:49:41,666 "Tiada satu pun kerajaan yang belum pernah saya kunjungi, 489 00:49:42,291 --> 00:49:45,500 baik siang ataupun malam, saya lalu tanpa kelihatan. 490 00:49:45,583 --> 00:49:46,666 Siapa saya?" 491 00:49:47,541 --> 00:49:52,291 Seseorang yang ghaib, yang pergi ke serata tempat. 492 00:49:52,916 --> 00:49:55,875 - Atau sesuatu? - Dia tak perlukan pembayang. 493 00:49:58,041 --> 00:49:59,041 Angin? 494 00:50:03,000 --> 00:50:05,833 En. Byrne dah pergi ke banyak kerajaan. 495 00:50:06,416 --> 00:50:10,416 Dia pernah tulis berita tentang Rusia, Punjab, Mesir. 496 00:50:11,291 --> 00:50:13,375 Pernah tengok Sfinks di Giza? 497 00:50:13,458 --> 00:50:15,000 Saya duduk di belakangnya. 498 00:50:15,666 --> 00:50:16,833 Tingginya 20 meter. 499 00:50:19,166 --> 00:50:20,166 Nah. 500 00:50:24,125 --> 00:50:25,125 Ini apa? 501 00:50:25,625 --> 00:50:27,250 Ini namanya thaumatrope. 502 00:50:27,750 --> 00:50:31,083 Pintal talinya di antara ibu jari dan jari telunjuk. 503 00:50:36,166 --> 00:50:37,708 Ia terjerat atau bebas? 504 00:50:37,791 --> 00:50:39,291 Awak yang tentukan. 505 00:50:40,541 --> 00:50:42,375 Di dalam. Di luar. 506 00:50:42,458 --> 00:50:44,583 Di dalam. Di luar. 507 00:50:45,750 --> 00:50:47,625 Dalam. Luar. 508 00:50:48,250 --> 00:50:50,916 Dalam. Luar. 509 00:50:51,666 --> 00:50:53,875 Dalam. Luar. 510 00:50:54,708 --> 00:50:58,500 - Dalam. Luar. - "Meskipun… 511 00:51:00,208 --> 00:51:02,083 kulitku… 512 00:51:03,000 --> 00:51:05,083 luka…" 513 00:51:05,166 --> 00:51:06,875 Luka-luka dan pecah. 514 00:51:06,958 --> 00:51:08,291 "…luka-luka dan pecah, 515 00:51:09,916 --> 00:51:11,916 tapi selama aku…" 516 00:51:13,583 --> 00:51:14,541 Bertubuh. 517 00:51:14,625 --> 00:51:18,333 "…bertubuh, aku akan melihat Tuhan. 518 00:51:19,625 --> 00:51:21,666 Dengan mataku sendiri 519 00:51:22,416 --> 00:51:24,000 Dia akan kulihat." 520 00:51:37,333 --> 00:51:38,666 Pn. O'Donnell, 521 00:51:39,958 --> 00:51:42,083 tentu awak sedar Anna semakin lemah. 522 00:51:42,958 --> 00:51:45,416 Dia pucat. Dia penat. 523 00:51:46,833 --> 00:51:48,375 Dia baik-baik saja 524 00:51:49,916 --> 00:51:52,875 selama berbulan-bulan sampailah awak pisahkan kami. 525 00:51:54,208 --> 00:51:55,208 En. O'Donnell, 526 00:51:56,375 --> 00:51:58,291 awak tak mahu anak awak sembuh? 527 00:51:59,416 --> 00:52:02,583 - Lebih daripada segalanya. - Pujuklah dia makan. 528 00:52:04,166 --> 00:52:05,666 Dia paksa saya bersumpah. 529 00:52:06,666 --> 00:52:07,875 Pada hari lahirnya. 530 00:52:10,166 --> 00:52:11,375 Dia paksa bersumpah 531 00:52:13,291 --> 00:52:15,291 supaya tak suruh dia makan lagi. 532 00:52:35,833 --> 00:52:37,041 Untuk isteri saya… 533 00:52:41,000 --> 00:52:42,500 dan anak-anak saya. 534 00:52:47,416 --> 00:52:48,916 Ini upacara kecil saya. 535 00:52:53,833 --> 00:52:55,375 Untuk memperingati mereka. 536 00:53:02,666 --> 00:53:03,666 Jadi… 537 00:53:07,791 --> 00:53:09,416 dia ada mengadu sakit? 538 00:53:10,791 --> 00:53:12,625 Anna tak pernah merungut. 539 00:53:17,833 --> 00:53:22,791 Bagaimana jika dia mampu ubah cahaya matahari kepada tenaga, 540 00:53:22,875 --> 00:53:24,125 seperti tumbuhan? 541 00:53:25,166 --> 00:53:26,833 Anna dalam bahaya. 542 00:53:26,916 --> 00:53:29,166 Penemuan sains yang hebat, 543 00:53:29,666 --> 00:53:33,625 oleh Archimedes hinggalah Newton, 544 00:53:34,125 --> 00:53:38,041 sentiasa kelihatan seperti ilmu hitam pada mulanya, bukan? 545 00:53:38,125 --> 00:53:41,208 Ini bukan sains, ini karut. Hentikanlah pemantauan. 546 00:53:41,291 --> 00:53:44,250 - Pn. Wright… - Anemia, dropsi, skurvi, pelagra… 547 00:53:44,333 --> 00:53:45,666 Awak jururawat. 548 00:53:45,750 --> 00:53:49,250 Tolonglah jangan buat diagnosis. 549 00:53:50,416 --> 00:53:53,416 Awak dibayar untuk memantau, bukan masuk campur. 550 00:53:53,500 --> 00:53:56,583 Awak bukan ibunya atau doktornya. 551 00:53:58,541 --> 00:54:00,166 Awak melampaui batas. 552 00:54:01,041 --> 00:54:03,291 Jika Anna tak makan, dia mungkin mati. 553 00:54:04,000 --> 00:54:05,833 Buat sajalah kerja awak. 554 00:56:06,375 --> 00:56:08,500 Boleh saya minta makanan? 555 00:56:11,000 --> 00:56:12,750 Kita makan sekejap lagi. 556 00:56:14,375 --> 00:56:16,791 Jika dia nak makan, biar dia makan. 557 00:56:17,958 --> 00:56:19,458 Ada sup di situ. 558 00:56:20,916 --> 00:56:22,833 Sedap. Terima kasih. 559 00:56:31,000 --> 00:56:33,000 - Supnya tak panas. - Tak apa. 560 00:56:33,958 --> 00:56:35,166 Terima kasih, Kitty. 561 00:56:52,500 --> 00:56:53,666 Pn. Lib? 562 00:56:55,208 --> 00:56:56,916 Tolong buka mulut, Anna. 563 00:57:00,875 --> 00:57:03,125 Jika awak tak makan, saya perlu paksa. 564 00:57:03,208 --> 00:57:04,250 Pn. Lib, jangan. 565 00:57:04,333 --> 00:57:06,916 - Tidak, tolonglah. - Buka mulut. 566 00:57:07,000 --> 00:57:08,416 Jika tidak, mesti sakit. 567 00:57:08,500 --> 00:57:10,708 - Buka mulut, Anna. - Tak nak. 568 00:57:10,791 --> 00:57:12,583 - Tolonglah. - Turunkan tangan! 569 00:57:14,125 --> 00:57:16,041 Buka. 570 00:57:16,541 --> 00:57:18,208 Anna, buka. 571 00:57:19,416 --> 00:57:20,416 Buka. 572 00:57:43,625 --> 00:57:44,625 Saya minta maaf. 573 00:57:47,833 --> 00:57:48,708 Maafkan saya. 574 00:57:54,916 --> 00:57:55,916 Anna? 575 00:57:57,000 --> 00:57:58,416 Semuanya tak apa-apa? 576 00:58:03,375 --> 00:58:04,625 Baik-baik saja. 577 00:58:18,416 --> 00:58:19,500 Awak tak apa-apa? 578 00:58:22,333 --> 00:58:24,166 - Kita patut balik. - Tidak. 579 00:58:26,041 --> 00:58:28,750 - Saya nak tunjuk sesuatu. - Lain kali. Ayuh. 580 00:58:28,833 --> 00:58:29,916 Bukan kepada puan. 581 00:58:33,875 --> 00:58:34,708 En. Byrne. 582 00:58:39,958 --> 00:58:41,458 Hati-hati, Anna. 583 00:58:49,791 --> 00:58:51,041 Telaga suci. 584 00:58:53,250 --> 00:58:55,250 Dulu kami datang ke sini ketika… 585 00:58:57,958 --> 00:58:59,875 "Terbalikkan batu di dalam…" 586 00:59:01,416 --> 00:59:02,416 "Lekukan." 587 00:59:03,291 --> 00:59:04,291 "Lekukan." 588 00:59:07,625 --> 00:59:10,958 "Gosokkan kain pada tempat sakit dan ikat pada pokok Mei." 589 00:59:13,500 --> 00:59:14,500 Ya. 590 00:59:15,875 --> 00:59:17,916 "Selepas ia reput, 591 00:59:19,208 --> 00:59:20,791 sakit itu akan hilang." 592 00:59:26,666 --> 00:59:28,375 Saya dah hantar rencana saya. 593 00:59:29,375 --> 00:59:30,583 "Bunuh Ansur-ansur." 594 00:59:31,083 --> 00:59:33,458 Awak perlu pujuk ahli jawatankuasa lain. 595 00:59:34,458 --> 00:59:36,333 - Dia akan mati. - Janganlah. 596 00:59:42,333 --> 00:59:43,333 Anna? 597 00:59:46,958 --> 00:59:47,958 Anna? 598 00:59:50,333 --> 00:59:52,208 Anna, saya ada. 599 00:59:59,625 --> 01:00:03,291 Biar saya papah dia. Awak tak boleh bawa dia masuk. Ayuh, Anna. 600 01:00:03,375 --> 01:00:05,208 - Tamatkannya, Lib. - Ayuh. 601 01:00:11,333 --> 01:00:12,333 Anna! 602 01:00:21,208 --> 01:00:23,791 Ini dia. 603 01:00:27,666 --> 01:00:29,500 Saya cuma pengsan, ibu. 604 01:00:32,083 --> 01:00:33,125 Ada apa-apa… 605 01:00:35,291 --> 01:00:37,583 Ada apa-apa yang ibu boleh ambilkan? 606 01:00:41,875 --> 01:00:42,958 Tak ada? 607 01:00:45,625 --> 01:00:48,000 Tak ada apa-apa langsung, Anna? 608 01:00:51,583 --> 01:00:53,541 Cuma tidur, ibu. 609 01:00:56,375 --> 01:00:57,916 Nanti saya bangun. 610 01:01:01,458 --> 01:01:02,791 Nanti awak bangun. 611 01:01:21,541 --> 01:01:22,791 Bagaimana keadaannya? 612 01:01:36,958 --> 01:01:39,333 "Si kecil Anna O'Donnell, 613 01:01:40,333 --> 01:01:45,958 satu-satunya anak si petani gambut yang masih hidup, 614 01:01:46,041 --> 01:01:51,333 nampaknya tidak memerlukan makanan selain udara." 615 01:01:54,708 --> 01:01:56,375 Cikgu terbaik saya. 616 01:01:56,458 --> 01:01:58,000 Kenapa dia berkerusi roda? 617 01:01:58,541 --> 01:02:00,333 Dr. McBrearty yang bawa. 618 01:02:00,833 --> 01:02:02,666 Pinjam daripada Sir Otway. 619 01:02:03,458 --> 01:02:05,583 Sampailah Anna boleh berdiri semula. 620 01:02:13,125 --> 01:02:14,666 Tunduk ke depan, Anna. 621 01:02:31,916 --> 01:02:32,916 Tarik nafas. 622 01:02:41,208 --> 01:02:42,208 Sekali lagi. 623 01:03:25,625 --> 01:03:26,625 Dalam. 624 01:03:29,041 --> 01:03:30,041 Luar. 625 01:03:32,958 --> 01:03:33,958 Dalam. 626 01:03:36,833 --> 01:03:37,833 Luar. 627 01:03:52,208 --> 01:03:54,083 Duduk. 628 01:03:55,208 --> 01:03:57,416 Picit tangan saya. Picit. 629 01:05:08,250 --> 01:05:09,500 Terima kasih, Sister. 630 01:05:09,583 --> 01:05:10,916 Awal juga awak sampai. 631 01:05:17,583 --> 01:05:19,041 - Anna. - Selamat jalan. 632 01:05:20,375 --> 01:05:22,041 - Terima kasih. - Pergi dulu. 633 01:05:39,125 --> 01:05:40,458 "Manna dari syurga." 634 01:05:42,791 --> 01:05:44,250 Itu makanan awak. 635 01:05:50,958 --> 01:05:52,708 "Ciuman ibu itu suci." 636 01:05:56,625 --> 01:05:58,666 Puan tak faham kami. 637 01:06:01,291 --> 01:06:02,625 Saya tak faham, tapi… 638 01:06:04,708 --> 01:06:09,000 saya faham ibu awak luahkan makanan yang dikunyah… 639 01:06:09,083 --> 01:06:10,166 Manna dari syurga. 640 01:06:10,250 --> 01:06:12,458 - Daripada mulutnya. - Daripada Tuhan. 641 01:06:12,541 --> 01:06:14,625 - Untuk beri awak tenaga. - Manna. 642 01:06:15,916 --> 01:06:18,750 Makanan, Anna. Makanan. 643 01:06:23,791 --> 01:06:25,666 Itu rahsia suci. 644 01:06:26,833 --> 01:06:28,000 Misteri. 645 01:06:29,458 --> 01:06:30,458 Anna. 646 01:06:31,458 --> 01:06:33,083 Anna, saya perlu beritahu. 647 01:06:34,458 --> 01:06:35,625 Saya terpaksa. 648 01:06:36,291 --> 01:06:39,083 Inilah tujuan saya datang, untuk cari kebenaran. 649 01:06:41,208 --> 01:06:42,375 Kemudian, makanlah. 650 01:06:50,625 --> 01:06:52,666 Jika ibu boleh cium awak semula? 651 01:06:53,666 --> 01:06:54,666 Bagaimana jika… 652 01:06:56,583 --> 01:06:58,000 Bagaimana jika Tuhan 653 01:06:59,083 --> 01:07:02,333 boleh beri manna lagi? 654 01:07:07,208 --> 01:07:09,041 Kenapa awak enggan makan, Anna? 655 01:07:10,083 --> 01:07:11,291 Aku mengasihimu, 656 01:07:13,416 --> 01:07:15,541 wahai salib tersayang, 657 01:07:16,750 --> 01:07:19,708 dihiasi kaki dan tangan 658 01:07:20,458 --> 01:07:24,000 yang lembut, halus dan terpuji… 659 01:07:27,250 --> 01:07:28,333 Doa awak? 660 01:07:32,000 --> 01:07:33,750 Tiga puluh tiga kali. 661 01:07:36,666 --> 01:07:38,291 Sambil berpuasa. 662 01:07:39,541 --> 01:07:41,958 Tapi apa tujuannya, Anna? Untuk apa? 663 01:07:43,333 --> 01:07:46,250 Satu roh akan dibebaskan. 664 01:07:49,291 --> 01:07:50,375 Dibebaskan? 665 01:07:50,875 --> 01:07:52,041 Dari neraka. 666 01:07:56,041 --> 01:07:57,000 Abang awak? 667 01:08:02,333 --> 01:08:04,583 Tentu dia hampir-hampir bebas. 668 01:08:08,333 --> 01:08:09,333 Anna, 669 01:08:10,000 --> 01:08:13,208 orang berpuasa satu hidangan, bukan tak makan langsung. 670 01:08:15,083 --> 01:08:16,458 Itu untuk tebus dosa. 671 01:08:23,916 --> 01:08:26,541 Saya perlu selamatkan dia 672 01:08:26,625 --> 01:08:28,833 daripada api marak menjulang. 673 01:08:31,958 --> 01:08:34,791 Dia terbakar setiap masa. 674 01:08:34,875 --> 01:08:35,708 Tidak. 675 01:08:36,208 --> 01:08:37,833 Betul, Pn. Lib. 676 01:08:37,916 --> 01:08:40,375 Neraka memang begitu. 677 01:08:40,458 --> 01:08:42,375 - Tidak. - Ia tak berhenti. 678 01:08:42,458 --> 01:08:44,541 Anna, dia masih muda. 679 01:08:46,333 --> 01:08:49,041 Dia cuma kanak-kanak. Kenapa pula dia dibakar? 680 01:08:54,125 --> 01:08:55,375 Apa yang dia buat? 681 01:09:02,458 --> 01:09:04,083 Dia kata ia dua kali ganda. 682 01:09:08,416 --> 01:09:09,416 Dua kali ganda? 683 01:09:12,875 --> 01:09:14,208 Sayang dua kali ganda. 684 01:09:17,833 --> 01:09:19,000 Seorang adik… 685 01:09:21,375 --> 01:09:22,541 dan seorang isteri. 686 01:09:25,958 --> 01:09:26,958 Saya… 687 01:09:38,875 --> 01:09:39,958 Semasa umur awak? 688 01:09:45,166 --> 01:09:46,166 Sembilan tahun. 689 01:09:53,625 --> 01:09:54,791 Sekali saja? 690 01:10:02,333 --> 01:10:03,833 Kasih sayang kekal abadi. 691 01:10:06,666 --> 01:10:09,041 Dia beritahu saya dengan cara bercerita. 692 01:10:11,041 --> 01:10:13,041 Kami kahwin pada waktu malam. 693 01:10:18,666 --> 01:10:20,166 Kemudian dia jatuh sakit. 694 01:10:23,375 --> 01:10:26,375 Ia bukannya suci. Dia dihukum. 695 01:10:30,666 --> 01:10:31,708 Kemudian… 696 01:10:33,166 --> 01:10:34,625 Kemudian ibu kata… 697 01:10:38,333 --> 01:10:41,333 - Dia mati kerana salah saya. - Tidak. 698 01:10:42,000 --> 01:10:44,750 Tidak. Itu tak benar. 699 01:10:46,958 --> 01:10:48,666 Itu tak benar, Anna. 700 01:10:49,583 --> 01:10:50,583 Tidak. 701 01:10:57,375 --> 01:10:58,875 Saya balas cinta dia. 702 01:12:15,375 --> 01:12:20,500 Ada maklumat mustahak tentang pemantauan itu, Pn. Wright? 703 01:12:21,375 --> 01:12:22,333 Ya. 704 01:12:23,541 --> 01:12:24,541 Silakan. 705 01:12:26,708 --> 01:12:28,208 Anna O'Donnell akan mati. 706 01:12:29,208 --> 01:12:31,791 - Pn. Wright… - Dia tak terdaya nak berdiri. 707 01:12:32,458 --> 01:12:33,875 Bergerak pun tak larat. 708 01:12:34,708 --> 01:12:37,958 Dia demam dan denyutan nadinya semakin pantas. 709 01:12:38,041 --> 01:12:41,291 Jika awak risau tentang kesihatan pesakit, 710 01:12:42,250 --> 01:12:45,500 datanglah jumpa saya, bukan panggil semua orang… 711 01:12:45,583 --> 01:12:48,833 Pemantauan kami halang satu-satunya yang bantu dia hidup 712 01:12:48,916 --> 01:12:50,041 selama empat bulan. 713 01:12:52,958 --> 01:12:53,875 Teruskan. 714 01:13:00,208 --> 01:13:02,250 Ibu Anna, Pn. O'Donnell, 715 01:13:03,291 --> 01:13:05,791 suapkan makanan daripada mulutnya sendiri. 716 01:13:07,500 --> 01:13:10,791 Dia pegang mukanya dan cium dia setiap pagi dan malam, 717 01:13:10,875 --> 01:13:13,250 memberinya makan dengan setiap ciuman. 718 01:13:14,541 --> 01:13:15,625 Macam burung. 719 01:13:17,375 --> 01:13:21,166 Itulah jawapannya, jadi saya merayu, hentikan pemantauan 720 01:13:21,250 --> 01:13:24,125 dan berusaha sedaya upaya untuk elakkan dia mati. 721 01:13:26,291 --> 01:13:27,291 Tipu. 722 01:13:29,375 --> 01:13:30,708 Saya tak tipu. 723 01:13:32,041 --> 01:13:36,708 Memang silap besarlah kita panggil jururawat ke sini. 724 01:13:37,333 --> 01:13:38,666 Jururawat Inggeris. 725 01:13:38,750 --> 01:13:40,791 Apa gunanya saya menipu? 726 01:13:41,375 --> 01:13:44,250 "Bunuh Ansur-ansur," Pn. Wright. 727 01:13:44,333 --> 01:13:46,958 Soallah wartawan itu. Bukan Pn. Wright tulis. 728 01:13:47,041 --> 01:13:50,291 Apa lagi cara dia dapat lihat budak berpuasa itu? 729 01:13:50,375 --> 01:13:52,875 Lebih baik soal En. Byrne, bukannya saya. 730 01:13:52,958 --> 01:13:56,833 Awak halang budak itu daripada jumpa ibu bapa sendiri, 731 01:13:56,916 --> 01:13:58,916 tapi serahkan dia kepada wartawan. 732 01:13:59,000 --> 01:14:01,333 Saya cuma buat seperti yang kamu minta. 733 01:14:02,875 --> 01:14:04,083 Sister Michael, 734 01:14:05,291 --> 01:14:08,666 ada lihat perbuatan itu antara ibu itu dan anaknya? 735 01:14:13,666 --> 01:14:14,541 Saya… 736 01:14:15,750 --> 01:14:17,666 tak pernah, Sir Otway. 737 01:14:17,750 --> 01:14:20,166 - Tengok? Tipu. - Saya tak tipu. 738 01:14:20,250 --> 01:14:22,583 - Dia buat-buat cerita. - Saya tak tipu. 739 01:14:22,666 --> 01:14:25,625 - Dia tak patut datang ke sini. - Saya cakap benar. 740 01:14:28,000 --> 01:14:31,416 Mungkin kita patut tanya Anna sendiri. 741 01:14:38,166 --> 01:14:39,083 Baiklah. 742 01:14:39,958 --> 01:14:41,291 Suruh dia masuk. 743 01:14:48,916 --> 01:14:49,916 Masuklah. 744 01:15:12,916 --> 01:15:14,250 Itu pun dia. 745 01:15:18,166 --> 01:15:19,166 Anna. 746 01:15:20,916 --> 01:15:25,875 Pn. Wright berkongsi sesuatu dengan kami 747 01:15:25,958 --> 01:15:27,916 yang dia perhatikan 748 01:15:29,000 --> 01:15:32,000 antara awak dengan ibu awak. 749 01:15:34,791 --> 01:15:38,541 Adakah ibu awak beri awak makan, Anna? 750 01:15:39,666 --> 01:15:43,958 Luahkan makanan daripada mulutnya ke dalam mulut awak? 751 01:15:52,666 --> 01:15:56,083 Biar saya tanya dengan lebih jelas, 752 01:15:56,166 --> 01:15:57,166 jika boleh. 753 01:15:58,583 --> 01:16:01,291 Awak ada makan apa-apa 754 01:16:02,250 --> 01:16:04,458 sejak empat bulan lalu, Anna? 755 01:16:14,958 --> 01:16:16,291 Manna dari syurga. 756 01:16:18,500 --> 01:16:19,416 Itu saja. 757 01:16:20,541 --> 01:16:21,708 Bagus, Anna. 758 01:16:24,208 --> 01:16:27,916 Teruskan pemantauan seperti yang dirancang, Pn. Wright. 759 01:16:28,000 --> 01:16:30,750 - Bodoh. - En. Ryan, pemantauan diteruskan. 760 01:16:30,833 --> 01:16:33,625 Dia baru beritahu kita. Dia dah tahu sebabnya. 761 01:16:33,708 --> 01:16:36,083 Kita semua setuju buat pemantauan 762 01:16:36,833 --> 01:16:38,708 dan kita akan habiskannya. 763 01:16:41,541 --> 01:16:43,625 Saya akan jaga dia sampai dia mati. 764 01:16:46,791 --> 01:16:48,833 Seperti yang saya dah biasa buat. 765 01:16:50,958 --> 01:16:52,416 Itu saja saya nak cakap. 766 01:16:56,041 --> 01:16:59,291 Saya akan adakan Misa untuk awak malam esok. 767 01:17:01,083 --> 01:17:03,291 Untuk doakan kekuatan, harapan 768 01:17:03,875 --> 01:17:06,208 dan kesembuhan awak, Anna. 769 01:17:06,291 --> 01:17:07,708 Terima kasih, Paderi. 770 01:18:04,458 --> 01:18:05,458 Bagus. 771 01:18:06,583 --> 01:18:08,166 Bagus. Dah habis. 772 01:18:09,833 --> 01:18:10,833 Dah habis. 773 01:18:12,833 --> 01:18:14,375 Baringlah. 774 01:18:15,125 --> 01:18:17,666 Bagus. Tutup mata. 775 01:18:24,125 --> 01:18:25,375 Dia sedang nazak. 776 01:18:30,500 --> 01:18:31,666 Dia terpilih. 777 01:18:32,250 --> 01:18:34,750 Dia tak terpilih. Dia masih kecil. 778 01:18:36,125 --> 01:18:37,958 - Awak tak kenal kami. - Tunggu. 779 01:18:44,333 --> 01:18:46,333 Tentu itu benar dari banyak segi. 780 01:18:49,166 --> 01:18:52,291 Tentu banyak yang saya tak faham tentang hidup kamu. 781 01:18:55,750 --> 01:18:57,416 Tapi saya tahu perasaan hiba 782 01:18:58,625 --> 01:18:59,791 dan kehilangan. 783 01:19:02,541 --> 01:19:04,958 Saya tahu peritnya rasa kematian anak. 784 01:19:09,083 --> 01:19:10,083 Saya tak… 785 01:19:11,333 --> 01:19:14,333 Jika awak biar Anna mati walhal awak boleh halang, 786 01:19:14,833 --> 01:19:16,333 itu memang dahsyat. 787 01:19:22,833 --> 01:19:24,833 Ini untuk selamatkan roh dia. 788 01:19:29,791 --> 01:19:32,125 Boleh awak cium dia selamat malam lagi? 789 01:19:34,875 --> 01:19:36,041 Atau selamat pagi. 790 01:19:37,333 --> 01:19:40,958 - Atau selamat tinggal. - Hidup ini singkat, Pn. Wright. 791 01:19:44,625 --> 01:19:46,291 Alam seterusnya kekal abadi. 792 01:19:49,666 --> 01:19:53,291 Anak-anak saya perlu masuk syurga. 793 01:20:44,916 --> 01:20:46,125 Itu kerja gila. 794 01:20:47,583 --> 01:20:50,541 - Gila, Lib. - Baiklah, jangan tolong. Tak apa. 795 01:20:50,625 --> 01:20:54,375 - Awak tak boleh culik anak orang. - Mereka tak mahu dia. 796 01:20:54,458 --> 01:20:58,666 Awak tak faham mereka, tak faham kami. Lelaki itu sayang dia. 797 01:20:58,750 --> 01:21:03,666 Sayang perlukan usaha, campur tangan pada satu tahap. 798 01:21:03,750 --> 01:21:07,916 - Bukan duduk diam saja. - Kepercayaan dan doa itulah usaha dia. 799 01:21:08,625 --> 01:21:11,208 - Awak tak faham. - Ya, mungkin. 800 01:21:11,291 --> 01:21:14,500 Tapi ini bukan isu falsafah yang kita boleh hujahkan. 801 01:21:15,666 --> 01:21:18,583 Ini nyawa seorang budak dan mereka akan bunuh dia. 802 01:21:20,083 --> 01:21:22,791 Awak sendiri tulis begitu. Atau awak tipu saja? 803 01:21:22,875 --> 01:21:24,958 - Ibu dan ayahnya… - Gagal jaga dia. 804 01:21:25,041 --> 01:21:27,125 - Itu bukan… - Nak bantu atau tidak? 805 01:21:28,125 --> 01:21:32,250 Keluarganya hadiri Misa malam ini. Ini peluang terakhir nak bantu dia. 806 01:21:32,333 --> 01:21:33,333 Tolonglah. 807 01:21:34,541 --> 01:21:37,083 Matahari jatuh pukul 9. Boleh awak pergi ke telaga? 808 01:21:41,125 --> 01:21:43,500 Ini mungkin sesuatu yang baru bagi kita. 809 01:21:45,083 --> 01:21:47,166 Cerita baru. Hidup baru. 810 01:21:47,250 --> 01:21:48,458 Saya tak nak. 811 01:21:49,250 --> 01:21:51,583 Saya tak suruh jatuh cinta dengan saya. 812 01:21:52,083 --> 01:21:54,125 Saya minta tolong dan mungkin… 813 01:21:56,375 --> 01:21:59,791 Hidup dengan cara lain dan temui ketenangan di tempat lain. 814 01:21:59,875 --> 01:22:00,833 Jangan. 815 01:22:10,958 --> 01:22:12,500 Jika awak tak nak ikut… 816 01:22:16,875 --> 01:22:18,041 Saya harap… 817 01:22:19,000 --> 01:22:20,500 Saya nak awak ikut. 818 01:22:22,500 --> 01:22:27,083 Tapi jika awak tak nak, hantarlah kami ke Dublin. Itu saja. 819 01:22:29,458 --> 01:22:31,958 Permintaan awak bukannya kecil. 820 01:22:33,958 --> 01:22:36,250 Ini menculik. Kita akan masuk penjara. 821 01:22:36,333 --> 01:22:38,958 Awak tak pernah harap orang selamatkan keluarga awak? 822 01:22:43,625 --> 01:22:46,708 Maafkan saya. Saya minta maaf. 823 01:22:46,791 --> 01:22:48,208 Will, tidak. 824 01:22:48,291 --> 01:22:50,708 Tolonglah. Maafkan saya. 825 01:24:10,083 --> 01:24:11,083 Anna. 826 01:24:12,791 --> 01:24:14,458 Anna, awak perlu bangun. 827 01:24:16,791 --> 01:24:17,791 Anna. 828 01:24:23,333 --> 01:24:25,958 Saya akan pergi ke sisi Tuhan? 829 01:24:29,083 --> 01:24:29,916 Ya. 830 01:24:32,125 --> 01:24:33,458 Masanya hampir tiba. 831 01:24:37,125 --> 01:24:38,625 Anna akan jumpa Tuhan. 832 01:24:43,333 --> 01:24:44,875 Anna akan mati sekarang. 833 01:24:57,250 --> 01:24:58,416 Bagaimana jika… 834 01:25:01,125 --> 01:25:02,208 Bagaimana jika… 835 01:25:03,041 --> 01:25:04,541 Apabila Anna mati, 836 01:25:06,291 --> 01:25:07,541 awak bangun. 837 01:25:10,041 --> 01:25:11,500 Budak perempuan lain. 838 01:25:13,250 --> 01:25:14,500 Sembilan tahun. 839 01:25:18,291 --> 01:25:21,166 Kecelakaan tak pernah menimpa budak itu. 840 01:25:31,375 --> 01:25:32,916 Siapa nama dia? 841 01:25:38,916 --> 01:25:39,916 Awak rasa? 842 01:25:44,041 --> 01:25:45,125 Nan. 843 01:25:46,291 --> 01:25:47,291 Nan. 844 01:25:49,166 --> 01:25:50,375 Tentulah. 845 01:25:54,500 --> 01:25:56,791 Anna akan mati. 846 01:25:58,208 --> 01:25:59,208 Ya. 847 01:26:01,958 --> 01:26:03,458 Anna akan mati, 848 01:26:05,250 --> 01:26:07,333 tapi Nan akan hidup. 849 01:26:26,750 --> 01:26:28,750 Masanya untuk bertemu Tuhan, Anna. 850 01:26:30,833 --> 01:26:31,916 Jangan takut. 851 01:26:33,875 --> 01:26:35,375 Tak apa. Saya ada. 852 01:26:38,541 --> 01:26:40,000 Tutup mata. 853 01:26:43,708 --> 01:26:44,708 Tutuplah. 854 01:26:55,000 --> 01:26:56,000 Tutuplah. 855 01:27:02,208 --> 01:27:03,500 Macam itulah. 856 01:27:06,041 --> 01:27:07,291 Macam itulah. 857 01:27:11,666 --> 01:27:13,083 Pergilah, Anna. 858 01:27:24,166 --> 01:27:25,166 Nan? 859 01:27:34,583 --> 01:27:35,583 Nan? 860 01:27:43,583 --> 01:27:45,250 Bangunlah sekarang, Nan. 861 01:27:51,916 --> 01:27:52,916 Nan? 862 01:28:08,666 --> 01:28:10,125 Saya Nan? 863 01:28:17,500 --> 01:28:18,500 Ya. 864 01:28:21,833 --> 01:28:23,083 Ya, awaklah Nan. 865 01:32:01,041 --> 01:32:02,291 Semuanya ada di sini. 866 01:32:28,250 --> 01:32:32,000 "Pukul 8:22 malam. Kongesi paru-paru yang teruk. 867 01:32:33,625 --> 01:32:37,250 Pukul 8:43 malam. Racauan. 868 01:32:38,500 --> 01:32:41,708 Pukul 8:49 malam. Sukar bernafas. 869 01:32:42,416 --> 01:32:44,083 Degupan jantung tak sekata. 870 01:32:45,291 --> 01:32:47,125 Pukul 8:57 malam. 871 01:32:49,625 --> 01:32:50,458 Kematian." 872 01:32:55,875 --> 01:32:59,833 Yang membingungkan saya, 873 01:33:02,333 --> 01:33:04,583 bagaimana rumah itu boleh terbakar, 874 01:33:06,416 --> 01:33:07,416 Pn. Wright? 875 01:33:11,791 --> 01:33:12,958 Saya mengaku, 876 01:33:15,083 --> 01:33:17,083 apabila dia mati, saya cemas. 877 01:33:19,291 --> 01:33:21,166 Semasa saya cuba sedarkan dia, 878 01:33:22,291 --> 01:33:23,291 kain saya… 879 01:33:25,083 --> 01:33:26,083 Lampu itu. 880 01:33:28,000 --> 01:33:30,083 Gaun saya terlanggar lampu itu. 881 01:33:33,375 --> 01:33:37,041 Awak diupah untuk pantau dia, tapi awak cuma tinggalkan abu. 882 01:33:37,125 --> 01:33:39,958 Tulangnya pun tiada? Mereka dah betul-betul cari? 883 01:33:40,458 --> 01:33:44,250 - Disukarkan oleh hujan lebat. - Biar benar. 884 01:33:44,333 --> 01:33:46,291 Tinggalan itu akan jadi tempat suci. 885 01:33:46,375 --> 01:33:47,833 Jangan mengarut, Flynn. 886 01:33:47,916 --> 01:33:52,125 Jika mayatnya dibedah siasat, awak akan lihat budak yang mati kelaparan. 887 01:33:52,208 --> 01:33:54,750 Dia suci sesuci-sucinya. 888 01:33:55,250 --> 01:33:58,208 Santa pertama kita sejak Zaman Kelam. 889 01:33:58,291 --> 01:34:02,708 - Tolonglah, Paderi. - Tiada apa-apa yang terbukti, Flynn. 890 01:34:03,750 --> 01:34:04,750 Betul. 891 01:34:04,833 --> 01:34:09,375 Sebab wanita ini musnahkan sebarang bukti keajaiban 892 01:34:09,458 --> 01:34:10,958 dengan bakar rumah itu. 893 01:34:11,041 --> 01:34:12,083 Ya Tuhan. 894 01:34:12,583 --> 01:34:14,041 Adakah itu tuduhan? 895 01:34:14,125 --> 01:34:15,916 Sudah tentu itu tuduhan. 896 01:34:16,000 --> 01:34:18,541 - Ini urusan polis. - Cukup. 897 01:34:20,625 --> 01:34:23,583 Soalan yang paling mustahak, 898 01:34:24,500 --> 01:34:26,250 pada pendapat saya, 899 01:34:26,333 --> 01:34:32,083 sejauh mana tanggungjawab boleh diletakkan pada jururawat 900 01:34:32,583 --> 01:34:35,208 yang bertindak sebagai pekerja 901 01:34:36,708 --> 01:34:38,208 bagi jawatankuasa ini? 902 01:34:48,166 --> 01:34:49,791 Awak perlu tinggal di sini 903 01:34:50,541 --> 01:34:54,166 sehingga ketua konstabel benarkan awak pergi. 904 01:34:55,000 --> 01:34:57,166 Tak perlulah juga saya sebut 905 01:34:57,833 --> 01:35:00,708 awak takkan terima bayaran. 906 01:35:24,166 --> 01:35:25,166 Sakit tak? 907 01:35:31,375 --> 01:35:32,375 Teruk betul. 908 01:35:33,875 --> 01:35:36,208 Mereka tak patut biarkan ia berlarutan. 909 01:35:37,125 --> 01:35:38,916 Budak itu tak patut mati. 910 01:35:42,291 --> 01:35:43,291 Lelaki tak guna. 911 01:36:00,916 --> 01:36:01,916 Boleh saya… 912 01:36:04,416 --> 01:36:05,916 Boleh saya tanya sesuatu? 913 01:36:12,500 --> 01:36:14,500 Sebelum saya temui awak semalam, 914 01:36:17,916 --> 01:36:22,125 saya percaya saya ternampak bayangan. 915 01:36:25,625 --> 01:36:29,250 Saya terlalu resah untuk tunggu Misa berakhir. 916 01:36:32,750 --> 01:36:34,541 Dalam perjalanan ke rumah itu, 917 01:36:36,000 --> 01:36:37,083 saya nampak… 918 01:36:40,166 --> 01:36:41,333 seorang malaikat 919 01:36:42,875 --> 01:36:44,291 menunggang kuda, 920 01:36:44,875 --> 01:36:47,041 membawa Anna pergi. 921 01:37:05,750 --> 01:37:10,458 Adakah dia di tempat yang lebih baik? Boleh awak janjikan begitu? 922 01:37:18,750 --> 01:37:19,750 Saya janji. 923 01:37:22,791 --> 01:37:27,500 "Disebabkan mayatnya tidak dijumpai, 924 01:37:29,416 --> 01:37:33,208 gadis berpuasa yang terkenal itu 925 01:37:33,291 --> 01:37:40,083 telah diisytiharkan mati tanpa kehadiran. 926 01:37:43,666 --> 01:37:45,375 Tiada sesiapa dipersalahkan. 927 01:37:47,083 --> 01:37:51,750 Tiada tuduhan diletakkan 928 01:37:52,625 --> 01:37:56,041 terhadap bapa dan ibunya 929 01:37:56,125 --> 01:37:59,291 yang membiarkan anak itu 930 01:38:01,375 --> 01:38:02,875 mati kebuluran. 931 01:38:05,291 --> 01:38:07,708 Tiada dakwaan juga 932 01:38:08,875 --> 01:38:11,583 dikenakan terhadap doktor berumur 933 01:38:12,666 --> 01:38:14,458 yang menipu diri sendiri 934 01:38:15,083 --> 01:38:18,041 sehingga percaya dia menemui Air Maulhayat." 935 01:38:20,916 --> 01:38:23,416 Jawatankuasa lantikan sendiri itu juga 936 01:38:24,416 --> 01:38:29,250 tidak perlu menjelaskan tujuan mereka menyelia kebuluran 937 01:38:29,958 --> 01:38:31,958 seorang lagi kanak-kanak Ireland. 938 01:38:33,625 --> 01:38:39,125 Mungkin bukan sebuah kampung sahaja yang meratapi kehilangan 939 01:38:39,625 --> 01:38:42,125 dan cuba menebus kegagalan untuk bertindak, 940 01:38:42,708 --> 01:38:44,666 malah bukan sebuah negara sahaja. 941 01:38:46,250 --> 01:38:47,958 "Di seluruh Empayar British, 942 01:38:48,583 --> 01:38:53,625 bukankah kanak-kanak dibiarkan mati bergelimpangan 943 01:38:53,708 --> 01:38:55,583 setiap malam sepanjang tahun? 944 01:38:58,041 --> 01:39:00,125 Dunia yang penuh duka ini 945 01:39:00,666 --> 01:39:03,250 terlalu tamak untuk melihat keajaiban 946 01:39:03,750 --> 01:39:06,375 pada setiap kanak-kanak biasa." 947 01:40:07,041 --> 01:40:08,208 Pn. Lib? 948 01:40:38,833 --> 01:40:42,833 Penumpang kapal SS Northumberland, menuju ke Sydney. 949 01:40:43,750 --> 01:40:44,916 Buka pagar. 950 01:40:52,166 --> 01:40:54,166 - Nama? - Elizabeth Cheshire. 951 01:41:00,083 --> 01:41:02,958 C-H-E-S-H-I-R-E. 952 01:41:04,791 --> 01:41:06,083 Wilkie Cheshire. 953 01:41:09,750 --> 01:41:10,583 Nama awak? 954 01:41:14,458 --> 01:41:16,000 Tak apa, sayang. Cakaplah. 955 01:41:19,250 --> 01:41:20,583 Nan Cheshire. 956 01:41:26,500 --> 01:41:28,500 Baiklah. Ikut sini. 957 01:41:28,583 --> 01:41:29,583 Terima kasih. 958 01:41:32,125 --> 01:41:33,125 Seterusnya. 959 01:42:34,375 --> 01:42:36,583 Dalam. Luar. 960 01:42:37,291 --> 01:42:39,666 Dalam. Luar. 961 01:48:03,333 --> 01:48:05,416 Terjemahan sari kata oleh F. Zainal