1
00:01:01,458 --> 00:01:05,375
MUCİZE
2
00:01:08,500 --> 00:01:09,500
Merhaba.
3
00:01:10,541 --> 00:01:12,250
Bu başlangıç.
4
00:01:12,875 --> 00:01:16,041
Mucize diye bir filmin başlangıcı.
5
00:01:17,666 --> 00:01:19,750
Tanışacağınız insanlar,
6
00:01:20,250 --> 00:01:21,458
karakterler
7
00:01:22,083 --> 00:01:25,166
tüm içtenlikleriyle hikâyelerine inanıyor.
8
00:01:26,333 --> 00:01:28,750
Hikâyeler olmadan hepimiz birer hiçiz,
9
00:01:29,833 --> 00:01:32,750
o yüzden sizi bu hikâyeye
inanmaya davet ediyoruz.
10
00:01:35,416 --> 00:01:37,791
Sene 1862.
11
00:01:38,708 --> 00:01:41,375
İngiltere'den ayrıldık,
İrlanda'ya gidiyoruz.
12
00:01:42,166 --> 00:01:45,500
Büyük Kıtlık
etkisini göstermeye devam ediyor
13
00:01:46,000 --> 00:01:49,916
ve İrlandalılar bu yıkımdan
İngiltere'yi sorumlu tutuyor.
14
00:01:51,375 --> 00:01:53,166
Orada oturan bir hemşire.
15
00:01:54,250 --> 00:01:56,166
İngiliz bir hemşire.
16
00:01:57,583 --> 00:01:59,375
Tek başına seyahat ediyor.
17
00:02:00,750 --> 00:02:03,250
Hikâyeye de onunla başlıyoruz.
18
00:03:37,083 --> 00:03:38,916
Sen İngiliz hemşire olmalısın.
19
00:03:40,708 --> 00:03:41,708
Öyle mi?
20
00:03:42,416 --> 00:03:46,375
Bir rahibeyle hemşire bekliyorum,
sen de rahibe değilsin.
21
00:03:47,333 --> 00:03:48,333
Değilim.
22
00:03:50,875 --> 00:03:51,958
Maggie!
23
00:03:54,125 --> 00:03:57,958
Kızın ailesiyle kalacağımı sanıyordum.
O'Donnell'larla.
24
00:03:58,750 --> 00:04:01,208
-Kusura bakma.
-Yok, hayır, sadece…
25
00:04:01,291 --> 00:04:05,416
Seni yatıracak yerleri yoktur.
O'Donnell'lar köyün ilerisinde yaşıyor.
26
00:04:05,500 --> 00:04:07,708
Rahibeyle ikiniz burada kalacaksınız.
27
00:04:10,125 --> 00:04:13,000
-Affedersiniz de rahibe niye?
-İrlanda'ya hoş geldin.
28
00:04:14,375 --> 00:04:15,458
Odan.
29
00:04:16,541 --> 00:04:18,250
Sekizde kahvaltıda görüşürüz.
30
00:04:48,666 --> 00:04:52,208
-Günaydın.
Anna üzerinde deney yapmaya mı geldin?
31
00:04:52,708 --> 00:04:54,958
Hayır. Onu tanıyor musunuz?
32
00:04:55,583 --> 00:04:58,083
Burada herkes
birbirini tanır Bayan Wright.
33
00:04:59,083 --> 00:05:00,916
Okulda sıra arkadaşıydık.
34
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
Öyle mi?
35
00:05:04,041 --> 00:05:06,666
Tanrı size
bir sürü kız bahşetmiş Bayan Ryan.
36
00:05:06,750 --> 00:05:10,166
Bir tek şu benim.
Diğer bahşettikleri ilk Bayan Ryan'dan.
37
00:05:10,875 --> 00:05:12,375
Beni oyuna getirdi yani.
38
00:05:13,583 --> 00:05:16,416
Bayan Wright, komite bekliyor.
39
00:05:17,291 --> 00:05:18,708
Bırak da kahvaltı etsin.
40
00:05:19,375 --> 00:05:20,375
Lütfen.
41
00:05:23,875 --> 00:05:24,875
Teşekkür ederim.
42
00:05:38,708 --> 00:05:42,333
-Nöbet iki hafta sürecek.
-İki hafta olarak karar verildi.
43
00:05:42,416 --> 00:05:45,041
-İki hafta çok uzun.
-Detaylı çalışmak lazım.
44
00:05:45,125 --> 00:05:49,625
Köy, çocuğa bakmaya gelen
meraklı gezginlerle dolup taşıyor.
45
00:05:49,708 --> 00:05:50,708
Gazeteler de var.
46
00:05:50,791 --> 00:05:55,000
Birinin muhabirlik arzusu yüzünden
alay konusu olmamız ne zaman bitecek?
47
00:05:55,083 --> 00:05:57,500
-Tıp gazetesiydi.
-Ulusal bir gazetede.
48
00:05:57,583 --> 00:05:59,250
Affedersiniz beyler.
49
00:05:59,333 --> 00:06:02,625
Kızın nesi var,
kimse bana tam olarak söylemedi.
50
00:06:03,583 --> 00:06:04,833
Hiçbir şeyi yok.
51
00:06:08,041 --> 00:06:09,125
Pekâlâ.
52
00:06:09,750 --> 00:06:11,958
İngiltere'deki görevime döneyim bari.
53
00:06:14,041 --> 00:06:16,125
Anna O'Donnell yemek yemiyor.
54
00:06:17,458 --> 00:06:20,625
Hastanede hastalar yemek yemeyince
zorla besleriz.
55
00:06:20,708 --> 00:06:22,541
Bu kız zorlanmayacak.
56
00:06:22,625 --> 00:06:25,166
Sorgulanmayacak da,
rahatsız da edilmeyecek.
57
00:06:25,250 --> 00:06:28,750
Ama ayrıca isterse yemek de verilecek.
58
00:06:28,833 --> 00:06:33,791
Kız mucizevi bir şekilde
11. yaş gününden beri yemeden yaşıyor.
59
00:06:33,875 --> 00:06:36,000
Bunu mucizevi bir şekilde yapmıyor.
60
00:06:36,083 --> 00:06:38,833
Nöbetin amacı
61
00:06:38,916 --> 00:06:43,375
Anna O'Donnell'ın, yemeksiz
nasıl hayatta kaldığını tespit etmek.
62
00:06:44,250 --> 00:06:47,375
-Onu izlememizi istiyorsunuz yani.
-Evet.
63
00:06:48,875 --> 00:06:52,083
Sekiz saatlik vardiya öneriyoruz.
64
00:06:52,166 --> 00:06:54,375
Vardiya değişimleri sabah beşte,
65
00:06:54,458 --> 00:06:56,833
öğlen birde ve akşam dokuzda olacak.
66
00:06:57,791 --> 00:06:59,541
Size uyar mı?
67
00:07:00,333 --> 00:07:03,333
Aranızda kesinlikle konuşmayacaksınız.
68
00:07:03,416 --> 00:07:05,625
14. günde
69
00:07:05,708 --> 00:07:08,958
her biriniz kendi ifadenizi sunacaksınız.
70
00:07:10,833 --> 00:07:13,833
Kız en son ne zaman yemek yedi?
71
00:07:16,750 --> 00:07:17,875
Dört ay önce.
72
00:07:21,750 --> 00:07:22,958
Bu imkânsız.
73
00:07:25,541 --> 00:07:28,458
Neden iki hemşire istemediniz acaba
Dr. McBrearty?
74
00:07:29,083 --> 00:07:32,000
İkinci hemşire Rahibe Michael
Bayan Wright.
75
00:07:35,541 --> 00:07:39,166
Rahibe fikri O'Donnell ailesinin
yüreğine biraz su serpti,
76
00:07:39,875 --> 00:07:44,791
bilime daha az inanan
diğer komite üyelerinin de öyle.
77
00:08:00,000 --> 00:08:01,916
Yatalak olduğunu varsayıyorum.
78
00:08:02,750 --> 00:08:04,375
Varsayım yapmamak en iyisi.
79
00:08:06,416 --> 00:08:07,583
İşte geldik.
80
00:08:40,875 --> 00:08:43,166
-Günaydın Doktor.
-Günaydın Rosaleen.
81
00:08:45,500 --> 00:08:46,500
Merhaba.
82
00:08:47,458 --> 00:08:48,458
Merhaba.
83
00:08:54,875 --> 00:08:56,833
-Doktor.
-Teşekkürler.
84
00:08:56,916 --> 00:09:00,041
Kızınızın geçmişini öğrenebilir miyim
Bayan O'Donnell?
85
00:09:00,791 --> 00:09:05,750
-Bir çocuğun ne geçmişi olabilir ki?
-Dört aydır yemek yememiş. Doğru mudur?
86
00:09:07,208 --> 00:09:08,291
Doğru.
87
00:09:14,166 --> 00:09:16,291
Sağlıklı diyebilir miyiz peki?
88
00:09:17,750 --> 00:09:19,708
Biraz narin olabilir.
89
00:09:21,083 --> 00:09:22,416
Ama hiç şikâyet etmez.
90
00:09:23,416 --> 00:09:24,666
Peki iştahı?
91
00:09:25,416 --> 00:09:26,875
Hiç açgözlü değildir.
92
00:09:28,000 --> 00:09:29,583
Kızı görebilir miyim?
93
00:09:29,666 --> 00:09:31,833
Şu anda ziyaretçisi var.
94
00:09:33,375 --> 00:09:34,375
Ziyaretçi.
95
00:09:35,583 --> 00:09:36,750
Her zaman.
96
00:09:37,500 --> 00:09:38,666
Her yerden.
97
00:09:40,083 --> 00:09:42,750
Bay O'Donnell, nasılsınız?
98
00:09:44,416 --> 00:09:45,500
Doktor.
99
00:09:46,375 --> 00:09:48,125
Bu Bayan Wright.
100
00:09:53,791 --> 00:09:55,500
Bu "Hoş geldiniz" demek.
101
00:09:57,500 --> 00:09:58,500
Teşekkür ederim.
102
00:10:01,416 --> 00:10:02,416
Belki…
103
00:10:05,041 --> 00:10:09,708
Bence nöbet süreci
bir hastanede daha düzgün yürütülebilir.
104
00:10:10,625 --> 00:10:11,541
Hayır.
105
00:10:12,041 --> 00:10:13,916
Kızımı alıp götüremezsiniz.
106
00:10:17,416 --> 00:10:20,625
Teşekkür ederim.
107
00:10:21,500 --> 00:10:22,833
Zahmet oldu, buyurun.
108
00:10:22,916 --> 00:10:24,083
Ne zahmeti.
109
00:10:24,166 --> 00:10:25,833
Kızcağıza harçlık olsun.
110
00:10:27,875 --> 00:10:30,500
Madem ısrar ediyorsunuz
bağış kutusuna atın.
111
00:10:31,625 --> 00:10:32,833
Pırlanta gibi çocuk.
112
00:10:35,125 --> 00:10:36,208
Bir mucize.
113
00:10:42,541 --> 00:10:43,875
Sağ olun Doktor.
114
00:10:46,208 --> 00:10:47,875
Siz sağ olun Hemşire Wright.
115
00:10:54,875 --> 00:10:56,416
…Kurtarıcım İsa'nın
116
00:10:56,500 --> 00:11:01,791
en hassas, en narin,
en muhterem azalarıyla bezenmiş,
117
00:11:01,875 --> 00:11:04,916
O'nun değerli kanıyla lekelenmiş
en kıymetli haçsın.
118
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
Merhaba Anna.
119
00:11:11,333 --> 00:11:12,166
Merhaba.
120
00:11:12,916 --> 00:11:15,750
Adım Elizabeth Wright.
Bayan Wright diyebilirsin.
121
00:11:15,833 --> 00:11:16,833
İzin verir misin?
122
00:11:18,041 --> 00:11:19,125
Aç lütfen.
123
00:11:24,500 --> 00:11:25,500
Kollar yukarı.
124
00:11:29,291 --> 00:11:30,291
İndir.
125
00:11:49,791 --> 00:11:50,791
Arkanı dön.
126
00:11:58,916 --> 00:12:00,041
Tekrar dön.
127
00:12:00,583 --> 00:12:02,083
Gözlerini iyice aç.
128
00:12:22,791 --> 00:12:24,208
İyi görünüyorsun Anna.
129
00:12:26,625 --> 00:12:27,750
Gergin misin?
130
00:12:30,583 --> 00:12:32,000
Niye gergin olayım?
131
00:12:34,041 --> 00:12:37,375
Benim gibi yabancılar yüzünden.
132
00:12:41,083 --> 00:12:42,416
Niye geldim, biliyor musun?
133
00:12:43,875 --> 00:12:45,458
Yemediğimden emin olmaya.
134
00:12:47,750 --> 00:12:48,958
Gözlemlemeye geldim.
135
00:12:50,958 --> 00:12:52,583
Yemene engel olmaya değil.
136
00:12:57,291 --> 00:12:59,833
Uzun süreli orucun risklerini
biliyor musun?
137
00:13:03,166 --> 00:13:04,666
Yememe gerek yok.
138
00:13:06,958 --> 00:13:08,250
Manayla besleniyorum.
139
00:13:09,416 --> 00:13:10,416
Tanrı'nın yemeği.
140
00:13:15,875 --> 00:13:17,125
Peki nasıl bir his?
141
00:13:20,375 --> 00:13:21,375
Tokum.
142
00:13:39,833 --> 00:13:41,750
Oğlunuz evde yok Bay O'Donnell.
143
00:13:44,333 --> 00:13:47,625
Pat gitti, Tanrı'ya emanet.
144
00:13:49,291 --> 00:13:50,666
Sizin çocuğunuz yok mu?
145
00:13:51,833 --> 00:13:52,833
Yok.
146
00:13:56,875 --> 00:13:57,875
Dulum.
147
00:14:03,208 --> 00:14:04,916
Bir yıldan az evli kaldık.
148
00:14:11,958 --> 00:14:14,833
Sana tapıyorum,
149
00:14:14,916 --> 00:14:20,125
Kurtarıcım İsa'nın en hassas, en narin,
en muhterem azalarıyla bezenmiş,
150
00:14:20,208 --> 00:14:23,208
O'nun değerli kanıyla lekelenmiş
en kıymetli haçsın.
151
00:14:23,291 --> 00:14:24,291
Âmin.
152
00:14:34,291 --> 00:14:36,625
-İyi akşamlar Rahibe.
-İyi akşamlar.
153
00:15:01,125 --> 00:15:02,125
Evet?
154
00:15:03,666 --> 00:15:06,250
Beni ta buraya kadar getirttiniz…
155
00:15:06,333 --> 00:15:09,333
-Zorlayan olmadı. Başka?
-İki tane daha.
156
00:15:09,416 --> 00:15:12,791
-Uzman fikrimi sunayım diye…
-İstersen bana sun…
157
00:15:12,875 --> 00:15:18,958
Gizlice yemek yediriliyor olması muhtemel
bir kızla ilgili fikrimi sunayım diye.
158
00:15:19,041 --> 00:15:20,458
Aynen öyle.
159
00:15:22,500 --> 00:15:27,208
Ne tür bir geri kalmış köy
böyle bir iş için uzman hemşire getirtir?
160
00:15:28,791 --> 00:15:32,333
"Geri kalmış köy."
Kırım'da hemşire değil miydin sen?
161
00:15:32,416 --> 00:15:35,625
Ben de onu diyorum.
Bu işin hemşirelikle alakası yok.
162
00:15:35,708 --> 00:15:38,916
İki hafta kıçının üstünde otur diye
para alıyorsun.
163
00:15:39,000 --> 00:15:41,666
-O parayı vereyim de benim…
-Seni uyarıyorum!
164
00:15:43,083 --> 00:15:44,625
Saçmalık olduğunu kanıtla.
165
00:15:45,541 --> 00:15:48,083
Saçmalık olduğunu kanıtla,
sonra siktir git.
166
00:18:25,083 --> 00:18:26,875
Gözlerini boyattım.
167
00:18:27,833 --> 00:18:29,041
Sonrasında.
168
00:18:30,291 --> 00:18:31,541
Yanlış anlamışım.
169
00:18:34,083 --> 00:18:36,125
Oğlunuz göç etti sandım.
170
00:18:40,000 --> 00:18:41,583
Çocuklarım yanımda olmalı.
171
00:18:43,708 --> 00:18:44,708
Üzgünüm.
172
00:18:48,041 --> 00:18:49,208
Göz bebeğimi
173
00:18:51,083 --> 00:18:53,500
Tanrı erkenden meleklerinin yanına aldı.
174
00:19:05,166 --> 00:19:06,458
Geri dönelim mi?
175
00:19:06,958 --> 00:19:07,958
Hayır.
176
00:19:09,041 --> 00:19:11,000
Temiz hava ciğerlerine iyi gelir.
177
00:19:13,291 --> 00:19:14,583
Botların kocaman.
178
00:19:17,833 --> 00:19:19,208
Abimindi.
179
00:19:26,500 --> 00:19:27,583
Aç mısın?
180
00:19:31,250 --> 00:19:32,541
Su ister misin?
181
00:19:39,500 --> 00:19:40,500
Teşekkürler.
182
00:19:41,291 --> 00:19:43,583
-Biraz daha?
-Hayır, sağ olun.
183
00:20:04,333 --> 00:20:05,333
O kim?
184
00:20:06,791 --> 00:20:08,000
Azize Cecilia.
185
00:20:08,958 --> 00:20:10,625
Müziğin hamisi.
186
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
Yüreğinde çalarken duymuş.
187
00:20:19,708 --> 00:20:21,458
Azize Cecilia şanslıymış.
188
00:20:22,875 --> 00:20:24,041
Azize Lucy.
189
00:20:25,500 --> 00:20:28,166
Körlerin hamisi, gözlerin koruyucusu.
190
00:20:29,958 --> 00:20:33,375
Azize Agnes. İffet ve saflık.
191
00:20:35,000 --> 00:20:36,208
En sevdiğin hangisi?
192
00:20:38,041 --> 00:20:39,041
İşte, bak.
193
00:20:39,541 --> 00:20:42,958
Azize Katerina ve bebek İsa'nın
gizemli evliliği.
194
00:20:43,541 --> 00:20:47,333
İsa ona evlilik yüzüğü vermiş
ama sadece Katerina görebiliyormuş.
195
00:20:53,583 --> 00:20:55,083
Herkes seçilebilir.
196
00:20:56,166 --> 00:20:57,791
Aziz veya günahkâr.
197
00:21:01,000 --> 00:21:04,125
Macar Kraliçe Azize Elizabeth. Dulmuş.
198
00:21:06,958 --> 00:21:08,875
Günahların en kötüsü.
199
00:21:13,458 --> 00:21:15,458
Hayır, hiç de bile.
200
00:21:16,458 --> 00:21:17,875
Ben onu kastetmedim.
201
00:21:19,625 --> 00:21:20,625
Biliyorum.
202
00:21:26,083 --> 00:21:29,833
Ailen sana Elizabeth mi diyor?
203
00:21:31,416 --> 00:21:32,583
Veya Eliza?
204
00:21:33,625 --> 00:21:34,958
Betty belki?
205
00:21:37,458 --> 00:21:39,000
Hiçbir şey demiyorlar.
206
00:21:39,916 --> 00:21:41,625
Ailem yok artık.
207
00:21:44,916 --> 00:21:46,041
Üzgünüm.
208
00:21:49,250 --> 00:21:53,166
Dört aydır yemek yemeyen
bir çocuğa benzemiyor, değil mi?
209
00:21:53,791 --> 00:21:54,791
Aynen.
210
00:21:55,750 --> 00:21:59,541
Yaşam gücü ne kadar da kuvvetli.
211
00:21:59,625 --> 00:22:01,958
Kendini iyi hissediyor musun Anna?
212
00:22:02,833 --> 00:22:05,333
Çok iyiyim Rahip, teşekkürler.
213
00:22:06,541 --> 00:22:07,708
Uslu kız.
214
00:22:08,666 --> 00:22:09,750
Kıpırdama.
215
00:22:13,750 --> 00:22:14,750
Bir,
216
00:22:15,500 --> 00:22:16,500
iki,
217
00:22:17,375 --> 00:22:18,375
üç,
218
00:22:19,041 --> 00:22:19,875
dört…
219
00:22:19,958 --> 00:22:26,833
Ya Anna henüz anlamadığımız bir
besin gücünden kuvvet alıyorsa?
220
00:22:26,916 --> 00:22:28,083
Ne gibi?
221
00:22:29,625 --> 00:22:31,416
Mesela manyetizma?
222
00:22:32,666 --> 00:22:34,833
Koku molekülleri?
223
00:22:34,916 --> 00:22:38,125
Anna'nın tepesinde
devamlı ziyaretçiler var.
224
00:22:39,041 --> 00:22:42,375
Ciddi bir araştırma için
sessiz, izole bir ortam lazım.
225
00:22:43,875 --> 00:22:44,875
Doktor.
226
00:22:59,583 --> 00:23:02,208
Hem kendin hem de hastan için mi yiyorsun?
227
00:23:09,791 --> 00:23:11,083
Kabalık ettim.
228
00:23:11,958 --> 00:23:12,958
Özür dilerim.
229
00:23:14,625 --> 00:23:16,375
Will Byrne, Daily Telegraph.
230
00:23:17,750 --> 00:23:18,916
Londra'dan geldim.
231
00:23:20,875 --> 00:23:21,875
Senin gibi.
232
00:23:23,750 --> 00:23:27,708
-Mucize kızla röportaj yapmayı umuyordum.
-Ziyaretçi kabul etmiyor.
233
00:23:29,500 --> 00:23:30,666
Doktor emri.
234
00:23:31,541 --> 00:23:32,958
Ona emir veren kim?
235
00:23:34,333 --> 00:23:37,333
Bütün her şeyi başlatan
o iyi doktor zaten.
236
00:23:38,583 --> 00:23:40,208
Kızla ilgili yazı hazırlıyorum.
237
00:23:43,458 --> 00:23:44,833
İşimi yapıyorum sadece.
238
00:23:47,208 --> 00:23:48,250
Ben de.
239
00:23:50,625 --> 00:23:54,000
Acaba onun yerine
seninle mi röportaj yapsam?
240
00:23:54,708 --> 00:23:57,291
Kıza göz kulak olmaya gelen Nightingale.
241
00:23:58,833 --> 00:24:01,000
Hastalarımla ilgili asla konuşmam.
242
00:24:02,125 --> 00:24:06,791
-Hele bir gazeteciyle asla.
-Onlarca yere yazmışlığım var, bilgine.
243
00:24:07,291 --> 00:24:09,250
Para için her şeyi yazarsın yani.
244
00:24:18,916 --> 00:24:22,750
Sen başka ne için bir çocuğa
gardiyanlık yapmaya buraya geldin ki?
245
00:24:29,750 --> 00:24:30,750
Kitty.
246
00:24:32,666 --> 00:24:34,500
Anna'nın yediği son şey neydi?
247
00:24:35,208 --> 00:24:36,208
Hatırlıyor musun?
248
00:24:37,041 --> 00:24:38,458
Kurtarıcımızın eti.
249
00:24:40,416 --> 00:24:44,083
Doğum günüyle Kutsal Komünyon'u
aynı güne denk gelmişti.
250
00:24:45,000 --> 00:24:46,250
Mübarek bir gündü.
251
00:24:48,166 --> 00:24:49,833
Sırf su ve buğday, öyle mi?
252
00:24:52,125 --> 00:24:56,625
Hayır bayan, sırf su ve buğday değil.
İsa'nın bedeni ve kanı.
253
00:24:57,666 --> 00:25:00,333
Hikâye bunlar Kitty.
Ben hakikatin peşindeyim.
254
00:25:03,833 --> 00:25:04,833
Affedersin.
255
00:25:05,833 --> 00:25:06,833
Ben…
256
00:25:10,083 --> 00:25:13,375
O yüzden buradayım. Aradaki farkı…
257
00:25:13,458 --> 00:25:15,791
Ben tezeği eşeliyorum, sen de hakikati.
258
00:25:19,583 --> 00:25:20,833
Aynen öyle.
259
00:25:23,708 --> 00:25:25,916
Bak, senin de hikâyene ihtiyacın var.
260
00:25:26,416 --> 00:25:28,625
Defterine yazıp duruyorsun.
261
00:25:28,708 --> 00:25:29,708
Teşekkürler.
262
00:25:32,625 --> 00:25:34,625
Seninki de sağlam İncil ama.
263
00:25:41,583 --> 00:25:42,708
Tekrar merhaba.
264
00:25:43,541 --> 00:25:44,625
Size demiştim.
265
00:25:45,125 --> 00:25:47,666
Hikâyeler olmadan birer hiçiz.
266
00:25:49,791 --> 00:25:51,583
Rahip Thaddeus bıraktı.
267
00:25:53,416 --> 00:25:55,208
Lamba istemişsin.
268
00:25:56,875 --> 00:25:57,875
İstedim.
269
00:25:58,583 --> 00:26:01,958
-Mum ışığı yeterince aydınlık değil.
-Tatlı rüyalar canım.
270
00:26:02,500 --> 00:26:04,666
Tetikte olmamız şart Rahibe.
271
00:26:06,416 --> 00:26:07,958
İçindeki sıvı yanıcı.
272
00:26:08,041 --> 00:26:09,458
İyi uykular canım.
273
00:26:09,541 --> 00:26:11,666
Fitili de kesmen lazım.
274
00:26:11,750 --> 00:26:13,625
-İyi geceler anne.
-Hallederim.
275
00:26:16,041 --> 00:26:17,458
İyi geceler Kitty.
276
00:26:20,166 --> 00:26:23,875
-Işık varken uyuyabileceğine emin misin?
-Evet, sağ olun Bayan…
277
00:26:25,375 --> 00:26:26,416
Betsy?
278
00:26:27,750 --> 00:26:29,833
Sen Hemşire Wright diyeceksin küçük hanım.
279
00:26:31,541 --> 00:26:33,708
-Bir şey var mı?
-Konuşmamız yasak.
280
00:26:34,416 --> 00:26:35,541
İyi geceler Anna.
281
00:26:37,041 --> 00:26:38,375
İyi geceler Rahibe.
282
00:28:28,250 --> 00:28:32,041
…değerli kanıyla lekelenmiş
en kıymetli haçsın.
283
00:28:32,125 --> 00:28:33,125
Âmin.
284
00:28:34,375 --> 00:28:35,500
Günaydın Anna.
285
00:28:37,833 --> 00:28:38,833
Günaydın…
286
00:28:41,375 --> 00:28:42,375
Lily?
287
00:28:43,625 --> 00:28:47,041
Bana isim uydurursan
ben de aynısını sana yaparım.
288
00:28:50,791 --> 00:28:51,916
Günaydın
289
00:28:53,000 --> 00:28:53,833
Lizzie.
290
00:28:58,708 --> 00:29:00,291
Sana Annie mi desem?
291
00:29:04,458 --> 00:29:05,458
Veya Annabelle?
292
00:29:06,375 --> 00:29:07,500
Hannah olur mu?
293
00:29:09,666 --> 00:29:12,541
Ama o zaman başkası olurum. Ben olmam.
294
00:29:15,500 --> 00:29:16,500
Nancy.
295
00:29:17,750 --> 00:29:18,916
Ya da Nan.
296
00:29:20,708 --> 00:29:23,000
Nan. Nan'i sevdim.
297
00:29:25,333 --> 00:29:26,625
Pekâlâ Nan…
298
00:29:29,750 --> 00:29:31,416
Sana bir özür borçluyum.
299
00:29:34,291 --> 00:29:35,625
Dün gece…
300
00:29:37,416 --> 00:29:40,416
Değerli eşyalarından birini düşürdüm,
özür dilerim.
301
00:29:59,875 --> 00:30:01,791
Abinin saçı mı bu?
302
00:30:08,458 --> 00:30:09,791
Onu özlüyor olmalısın.
303
00:30:12,333 --> 00:30:14,458
Annenin çok özlediğini biliyorum.
304
00:30:18,083 --> 00:30:20,000
Keder, Tanrı'nın küreğidir.
305
00:30:23,916 --> 00:30:25,000
O ne demek?
306
00:30:26,916 --> 00:30:28,416
Toprağı hazırlar.
307
00:30:33,000 --> 00:30:34,625
Bir şey söyleyebilir miyim?
308
00:30:37,375 --> 00:30:39,250
Annem bana Lib derdi.
309
00:30:42,791 --> 00:30:43,791
Lib.
310
00:30:45,458 --> 00:30:46,458
Bayan Lib.
311
00:32:38,750 --> 00:32:43,500
Ey rahmet dolu Meryem, Tanrı seninledir.
Kadınların mübareği sensin…
312
00:32:43,583 --> 00:32:44,916
Bir şey gördün mü?
313
00:32:45,875 --> 00:32:47,541
Görecek bir şey yok.
314
00:32:50,208 --> 00:32:51,208
Doğru.
315
00:33:03,833 --> 00:33:05,041
Günaydın tatlım.
316
00:33:08,625 --> 00:33:12,000
Tanrı'nın meleği,
Tanrı'nın sevdiği sevgili koruyucum…
317
00:33:12,958 --> 00:33:13,958
Bayan Lib?
318
00:33:14,791 --> 00:33:15,791
Efendim?
319
00:33:16,708 --> 00:33:18,458
Savaşa gittiğiniz doğru mu?
320
00:33:22,083 --> 00:33:24,833
Evet. Arkanı dön. Otur lütfen.
321
00:33:27,708 --> 00:33:28,916
Nasıldı?
322
00:33:31,875 --> 00:33:34,041
Zordu.
323
00:33:37,875 --> 00:33:40,500
Askerlere bakıyordum.
324
00:33:43,208 --> 00:33:45,250
Korkunç şeyler görmüş adamlar.
325
00:33:47,291 --> 00:33:48,708
Korkunç şeyler yapmış.
326
00:33:49,750 --> 00:33:51,500
Çok mu hastaydılar?
327
00:33:54,083 --> 00:33:55,583
Bazıları öyleydi, evet.
328
00:34:01,500 --> 00:34:02,500
Ama…
329
00:34:03,958 --> 00:34:05,333
Büyük bir ayrıcalık.
330
00:34:07,166 --> 00:34:09,541
Son anlarında insanların yanında olmak.
331
00:34:11,833 --> 00:34:13,041
Konuşuyorlar.
332
00:34:15,625 --> 00:34:17,166
Hikâyelerini anlatıyorlar.
333
00:34:17,916 --> 00:34:18,916
Aç.
334
00:34:27,833 --> 00:34:30,916
Arafta kalan ruhların
bir süre yanması gerekiyor,
335
00:34:31,791 --> 00:34:33,000
temizlensinler diye.
336
00:34:34,375 --> 00:34:37,541
Ama cehennemdeki ruhların
ebediyen yanması gerekiyor.
337
00:34:41,375 --> 00:34:43,916
Abin kesin cennettedir, değil mi Anna?
338
00:34:46,708 --> 00:34:48,625
Bunu bilemeyiz Bayan Lib.
339
00:35:33,416 --> 00:35:36,500
Şimdiye Londra'nın yolunu tutarsın diye
düşünüyordum.
340
00:35:36,583 --> 00:35:37,541
Keşke.
341
00:35:38,916 --> 00:35:43,250
Editörüm bu uluslararası meseleyle ilgili
benden günlük mektup bekliyor.
342
00:35:43,958 --> 00:35:47,083
Şu an sadece
hiciv niteliğinde yorumlar sunabiliyorum.
343
00:35:47,666 --> 00:35:51,125
-Yine yardımını istemek zorundayım.
-Rahibeden iste.
344
00:35:52,041 --> 00:35:56,958
Beni görürse bastonla döver.
Çok günah işledim. Belli ediyorum.
345
00:35:57,958 --> 00:35:59,958
İyi hikâye çıkardı ama.
346
00:36:01,500 --> 00:36:03,208
Kızdan para mı kazanıyorlar?
347
00:36:04,083 --> 00:36:05,583
Doğrudan bağış kutusuna.
348
00:36:06,125 --> 00:36:10,666
-Para kiliseye gidiyor o zaman.
-Bu kadar çabaya değecek bir para değil.
349
00:36:11,500 --> 00:36:13,458
Doktor? Adını mı duyuruyor?
350
00:36:13,541 --> 00:36:16,833
Hayır. Kızın yaşam gücüne hayran.
351
00:36:17,958 --> 00:36:22,583
Peki ya Flynn? Ev onun evi
ve aralarında en koyu dinci olan da o.
352
00:36:23,291 --> 00:36:25,791
Kızın mucize çocuk olmasına kafayı takmış.
353
00:36:26,333 --> 00:36:28,416
Kastettiğin buysa eve hiç gelmiyor.
354
00:36:30,291 --> 00:36:32,083
Kız başka bir şey yapmıyor mu?
355
00:36:33,791 --> 00:36:36,750
Gözlerim yanana kadar onu izledim.
356
00:36:37,250 --> 00:36:40,750
Şu birkaç gün.
Ağzından içeri sudan başka şey girmedi.
357
00:36:43,208 --> 00:36:44,375
O kız bir oyuncu.
358
00:37:29,625 --> 00:37:31,958
Tanrı yattığım yatağı kutsasın.
359
00:37:32,041 --> 00:37:36,458
Uyumak için başımı yaslarken
ruhumu korusun diye Tanrı'ya dua ediyorum.
360
00:37:37,333 --> 00:37:42,125
Uyanmadan önce ölürsem
ruhumu alsın diye Tanrı'ya dua ediyorum.
361
00:37:42,791 --> 00:37:45,125
Beni şimdi uyandır, asla uyandırma,
362
00:37:45,666 --> 00:37:47,000
ruhum…
363
00:37:47,583 --> 00:37:49,583
Bundan böyle kimse ona yaklaşamaz.
364
00:37:50,083 --> 00:37:52,875
Ben ve Rahibe Michael hariç
kimse ona dokunamaz.
365
00:37:52,958 --> 00:37:55,083
-Gitmenizi rica ediyorum.
-Bunu yapamazsın.
366
00:37:55,166 --> 00:37:57,500
Kalk. Nöbet gereği böyle. Gidin lütfen.
367
00:37:57,583 --> 00:38:01,250
-Kızımıza iyi geceler diliyoruz.
-Merdivenden dileyin. Anna, buraya.
368
00:38:01,333 --> 00:38:04,458
-Rahibe Michael?
-Bu, Dr. McBrearty'nin emri mi?
369
00:38:04,541 --> 00:38:06,666
-Hadi.
-Anne öpücüğü kutsaldır.
370
00:38:07,333 --> 00:38:08,333
İyi geceler.
371
00:38:10,500 --> 00:38:11,916
Kısa bir süre için.
372
00:38:12,000 --> 00:38:15,291
Bir yabancı ne hakla
çocukla ailesinin arasına girer?
373
00:39:54,750 --> 00:39:56,125
Yahni bitti.
374
00:39:59,083 --> 00:40:00,083
Sorun değil.
375
00:40:00,166 --> 00:40:02,125
-Ne var, bakayım.
-Teşekkürler.
376
00:40:03,041 --> 00:40:04,208
Hemşire o.
377
00:40:12,125 --> 00:40:13,416
Yardımın için sağ ol.
378
00:40:17,708 --> 00:40:19,041
Küçük numaracı nasıl?
379
00:40:23,166 --> 00:40:24,250
İyi değil.
380
00:40:27,166 --> 00:40:29,250
Ama aç da görünmüyor.
381
00:40:29,333 --> 00:40:31,625
Görünmez tabii, besliyorlar.
382
00:40:32,166 --> 00:40:35,041
İyi numara yapıyor. Kimin kuklası acaba?
383
00:40:38,916 --> 00:40:41,833
Seni bu kadar kolay kandıracağı
aklıma gelmezdi.
384
00:40:42,708 --> 00:40:44,208
Kız samimi.
385
00:40:49,875 --> 00:40:50,875
Hadi ama.
386
00:40:54,375 --> 00:40:55,708
Tanıştır beni onunla.
387
00:40:57,541 --> 00:40:58,625
Yeni bir göz.
388
00:40:59,166 --> 00:41:02,333
Senin küçük azizeyi
on dakikada öttürebilirim.
389
00:41:02,833 --> 00:41:04,458
Yeteneklerini abartıyorsun.
390
00:41:05,166 --> 00:41:09,750
Ailesinin ona yaklaşmasını yasakladım,
o yüzden gerçek yakında ortaya çıkar.
391
00:41:09,833 --> 00:41:12,625
Aileyi durdurarak
beslenmesini de durduruyorsun.
392
00:41:12,708 --> 00:41:16,125
Yemek yemeyen küçük kız hikâyesi
gerçek olur.
393
00:41:16,208 --> 00:41:17,291
Kız ölebilir.
394
00:41:18,666 --> 00:41:20,083
Önce itiraf etmezlerse.
395
00:41:20,166 --> 00:41:23,083
İtiraf ederlerse evlerinden atılırlar,
396
00:41:23,583 --> 00:41:24,958
aforoz edilirler,
397
00:41:25,458 --> 00:41:28,750
yalan beyan, suça yataklık etmek
ve sahtekârlık suçundan
398
00:41:29,333 --> 00:41:30,833
hâkim önüne çıkarılırlar.
399
00:41:33,416 --> 00:41:36,833
Bunca zamanı beraber geçirdiğin kız
bunu kaldırabilir mi?
400
00:41:37,916 --> 00:41:39,041
Teşekkürler Maggie.
401
00:42:09,166 --> 00:42:11,250
-Merhaba canım.
-Merhaba.
402
00:42:11,333 --> 00:42:12,500
Merhaba Anna.
403
00:42:13,333 --> 00:42:14,875
Yukarı çık lütfen Anna.
404
00:42:16,291 --> 00:42:18,458
-Hadi.
-Sorun değil tatlım.
405
00:42:24,375 --> 00:42:29,291
Bayan Wright, Rosaleen dedi ki
onu kızının yanına yaklaştırmıyormuşsunuz.
406
00:42:31,125 --> 00:42:32,125
Üzgünüm.
407
00:42:32,875 --> 00:42:35,791
Ama tarafsız bir rapor için
kimse ona dokunmamalı.
408
00:42:37,916 --> 00:42:39,375
Asla anlamazsınız.
409
00:42:39,958 --> 00:42:42,958
Ailenin cemaat papazı olarak tek derdim
410
00:42:43,041 --> 00:42:45,208
huzur bulmaları.
411
00:42:46,625 --> 00:42:48,791
Peki bu saçmalığa niye izin veriyorsunuz?
412
00:42:49,583 --> 00:42:52,416
Göreviniz bizi sorgulamak değil Hemşire.
413
00:42:53,166 --> 00:42:55,916
Gözlem yapmak için buradasınız.
414
00:42:57,875 --> 00:42:59,000
İzin verin o zaman.
415
00:43:00,708 --> 00:43:03,750
Sana tapıyorum,
416
00:43:04,250 --> 00:43:10,583
Kurtarıcım İsa'nın en hassas, en narin,
en muhterem azalarıyla bezenmiş,
417
00:43:11,083 --> 00:43:14,208
O'nun değerli kanıyla lekelenmiş
en kıymetli haçsın.
418
00:43:14,708 --> 00:43:15,708
Âmin.
419
00:43:48,791 --> 00:43:49,791
Yukarı bak.
420
00:43:53,416 --> 00:43:54,416
Bana bak.
421
00:44:14,041 --> 00:44:15,041
Aç.
422
00:44:24,708 --> 00:44:25,708
Tükür.
423
00:44:27,833 --> 00:44:29,208
Sorun değil. Tükür.
424
00:44:59,208 --> 00:45:01,500
Will'e selam söyle, olur mu?
425
00:45:02,750 --> 00:45:05,208
Bay Byrne mü? Onu tanıyor musun?
426
00:45:06,583 --> 00:45:08,291
Küçüklüğümden tanıyorum.
427
00:45:09,291 --> 00:45:11,291
Sonra o, okula gitti…
428
00:45:12,500 --> 00:45:13,500
Ben gitmedim.
429
00:45:16,000 --> 00:45:17,625
Gazeteci oldu artık.
430
00:45:21,958 --> 00:45:24,458
Ailesi de kendini kulübeye kapattı.
431
00:45:25,583 --> 00:45:26,958
O gittikten sonra yani.
432
00:45:32,083 --> 00:45:33,333
Kıtlık başlayınca
433
00:45:34,541 --> 00:45:36,625
kapıları içeriden çivilediler.
434
00:45:38,375 --> 00:45:39,791
Neden öyle yaptılar?
435
00:45:41,875 --> 00:45:42,958
Mahremiyet için.
436
00:45:44,000 --> 00:45:47,250
Sokaklarda ölmenin utancından
kendilerini sakınmak için.
437
00:45:48,666 --> 00:45:49,666
Hayır.
438
00:45:54,000 --> 00:45:55,708
Ona selamımı ilet, olur mu?
439
00:46:41,083 --> 00:46:42,208
Bayan Wright.
440
00:46:44,208 --> 00:46:45,208
Bayan Wright.
441
00:46:46,375 --> 00:46:47,625
Sorun nedir?
442
00:46:48,916 --> 00:46:52,875
Kitty bana ailenizden bahsetti.
Haberim yoktu. Çok üzüldüm.
443
00:46:52,958 --> 00:46:54,083
Ne olmuş ki aileme?
444
00:46:59,833 --> 00:47:01,458
En kan dondurucu kısım.
445
00:47:04,291 --> 00:47:05,500
Burada değildin.
446
00:47:07,666 --> 00:47:09,666
Olsaydın onlara yardım ederdin.
447
00:47:47,125 --> 00:47:48,208
Teşekkürler.
448
00:47:50,125 --> 00:47:53,041
Hayır, lütfen. Ben teşekkür ederim.
449
00:48:01,000 --> 00:48:02,958
Benden hoşlanmadığını sanıyordum.
450
00:48:06,125 --> 00:48:07,916
Kimden hoşlanırsam hoşlanırım.
451
00:48:16,791 --> 00:48:18,125
Bir bebeğim oldu.
452
00:48:23,750 --> 00:48:25,833
Üç hafta iki gün yaşadı.
453
00:48:28,375 --> 00:48:29,500
Başın sağ olsun.
454
00:48:33,416 --> 00:48:34,750
Peki ya kocan?
455
00:48:37,916 --> 00:48:39,958
Birkaç gün sonra ortadan kayboldu.
456
00:48:45,333 --> 00:48:46,875
Ölmüş de olabilir.
457
00:48:49,791 --> 00:48:52,833
Sana tapıyorum,
458
00:48:53,666 --> 00:49:00,083
Kurtarıcım İsa'nın en hassas, en narin,
en muhterem azalarıyla bezenmiş,
459
00:49:00,166 --> 00:49:04,333
O'nun değerli kanıyla lekelenmiş
en kıymetli haçsın.
460
00:49:04,416 --> 00:49:05,416
Âmin.
461
00:49:06,708 --> 00:49:10,250
Günün her dakikası
sana bu duayı ettiren Rahip Thaddeus mu?
462
00:49:10,333 --> 00:49:11,750
Rahip Thaddeus değil.
463
00:49:12,500 --> 00:49:13,916
33 kez.
464
00:49:15,125 --> 00:49:16,750
Neden 33 kez?
465
00:49:16,833 --> 00:49:20,041
İsa'nın yaşı.
Üç gün sonra tekrar dirilmiş.
466
00:49:21,291 --> 00:49:22,708
Üç kutsal bir sayıdır.
467
00:49:24,875 --> 00:49:29,250
-Ziyaretçi mi o, Bayan Lib?
-Hayır, benim arkadaşım.
468
00:49:30,666 --> 00:49:31,750
Günaydın Anna.
469
00:49:33,291 --> 00:49:35,625
Ben Will. Bu da Barry.
470
00:49:38,333 --> 00:49:41,625
"Hiç krallık kalmadı gitmediğim,
471
00:49:42,375 --> 00:49:45,500
ister gece ister gündüz
kimselere görünmedim.
472
00:49:45,583 --> 00:49:46,666
Peki ben neyim?"
473
00:49:47,541 --> 00:49:49,583
Her yere gidebilen
474
00:49:50,791 --> 00:49:52,291
görünmez biri.
475
00:49:52,916 --> 00:49:55,875
-Ya da bir şey.
-Bu kıza ipucu lazım değil.
476
00:49:58,041 --> 00:49:59,041
Rüzgâr mı?
477
00:50:03,000 --> 00:50:05,833
Bay Byrne de birçok krallığa gitmiş.
478
00:50:06,416 --> 00:50:10,416
Rusya'da, Pencap'ta,
Mısır'da haber yapmış.
479
00:50:11,291 --> 00:50:13,416
Gize Sfenksi'ni gördün mü?
480
00:50:13,500 --> 00:50:14,916
Sırtına da bindim.
481
00:50:15,666 --> 00:50:16,833
Boyu 20 metre.
482
00:50:19,166 --> 00:50:20,166
Al.
483
00:50:24,125 --> 00:50:25,125
Ne bu?
484
00:50:25,625 --> 00:50:27,250
Buna tomatrop diyorlar.
485
00:50:27,750 --> 00:50:31,166
İpi, başparmağın
ve işaret parmağın arasında çevireceksin.
486
00:50:36,166 --> 00:50:37,708
Kafeste mi, özgür mü?
487
00:50:37,791 --> 00:50:39,291
Ona sen karar vereceksin.
488
00:50:40,541 --> 00:50:42,375
İçeride. Dışarıda.
489
00:50:42,458 --> 00:50:44,583
İçeride. Dışarıda.
490
00:50:45,750 --> 00:50:47,625
İçeri. Dışarı.
491
00:50:48,250 --> 00:50:50,916
İçeri. Dışarı.
492
00:50:51,666 --> 00:50:53,875
İçeri. Dışarı.
493
00:50:54,708 --> 00:50:58,500
-İçeri. Dışarı.
-"Derim…
494
00:51:00,208 --> 00:51:02,083
…yok olduktan
495
00:51:03,000 --> 00:51:05,083
son…"
496
00:51:05,166 --> 00:51:06,875
Sonra.
497
00:51:06,958 --> 00:51:08,208
"…sonra,
498
00:51:09,916 --> 00:51:11,916
yeni beden…"
499
00:51:13,583 --> 00:51:14,541
Bedenimle.
500
00:51:14,625 --> 00:51:18,333
"…Tanrı'yı göreceğim.
501
00:51:19,625 --> 00:51:21,666
O'nu
502
00:51:22,416 --> 00:51:24,000
kendim göreceğim."
503
00:51:37,333 --> 00:51:38,666
Bayan O'Donnell,
504
00:51:39,958 --> 00:51:42,083
Anna zayıflıyor, görüyorsunuzdur.
505
00:51:42,958 --> 00:51:45,416
Solgun. Yorgun.
506
00:51:46,833 --> 00:51:48,375
Siz onu bizden ayırana dek
507
00:51:50,000 --> 00:51:52,666
bunca aydır gayet iyiydi.
508
00:51:54,208 --> 00:51:55,208
Bay O'Donnell,
509
00:51:56,291 --> 00:51:58,291
kızınız iyileşsin istemez misiniz?
510
00:51:59,416 --> 00:52:00,750
Her şeyden çok.
511
00:52:00,833 --> 00:52:02,583
O zaman yemesini söyleyin.
512
00:52:04,250 --> 00:52:05,666
Bana yemin ettirdi.
513
00:52:06,666 --> 00:52:07,875
Doğum gününde.
514
00:52:10,166 --> 00:52:11,375
Bana yemin ettirdi,
515
00:52:13,291 --> 00:52:15,291
bir daha yemek ye demeyeyim diye.
516
00:52:35,833 --> 00:52:37,041
Karıma…
517
00:52:41,000 --> 00:52:42,500
…ve çocuklarıma.
518
00:52:47,416 --> 00:52:48,916
Benim ufak ritüelim.
519
00:52:53,916 --> 00:52:55,250
Onları anmak için.
520
00:53:02,666 --> 00:53:03,666
Evet…
521
00:53:07,791 --> 00:53:09,416
Ağrı şikâyeti var mı?
522
00:53:10,791 --> 00:53:12,750
Anna şikâyet etmez, biliyorsunuz.
523
00:53:17,833 --> 00:53:24,125
Ya o da bitkiler gibi güneş ışığını
enerjiye çevirme becerisi geliştirdiyse?
524
00:53:25,166 --> 00:53:26,833
Anna tehlikede.
525
00:53:26,916 --> 00:53:29,166
Arşimet'ten Newton'a kadar
526
00:53:29,666 --> 00:53:33,625
bilimdeki bütün büyük keşifler
527
00:53:34,125 --> 00:53:38,041
en başta hep kara büyü gibi
gelmemiş midir Hemşire?
528
00:53:38,125 --> 00:53:41,208
Bilim değil bu. Saçmalık.
Lütfen. Nöbeti durdurun.
529
00:53:41,291 --> 00:53:44,250
-Bayan Wright.
-Anemi, ödem, skorbüt, pellegra…
530
00:53:44,333 --> 00:53:45,666
Sen hemşiresin.
531
00:53:45,750 --> 00:53:49,250
Teşhis koyma lütfen.
532
00:53:50,416 --> 00:53:53,416
Müdahale değil, nöbet için para alıyorsun.
533
00:53:53,500 --> 00:53:56,583
Ne kızın anasısın ne de hekimisin.
534
00:53:58,541 --> 00:54:00,333
Haddini aşıyorsun hanımefendi.
535
00:54:01,083 --> 00:54:03,166
Anna yemek yemezse ölebilir.
536
00:54:04,000 --> 00:54:05,916
Lütfen sen sadece işini yap.
537
00:56:06,375 --> 00:56:08,500
Yiyecek bir şey alabilir miyim?
538
00:56:11,000 --> 00:56:12,750
Birazdan yeriz.
539
00:56:14,375 --> 00:56:16,791
Bir şey yemek istiyorsa yesin.
540
00:56:17,958 --> 00:56:19,458
Tezgâhta çorba var.
541
00:56:20,916 --> 00:56:22,833
Çorba çok iyi olur. Teşekkürler.
542
00:56:31,000 --> 00:56:33,000
-Sıcak değil.
-Sorun değil.
543
00:56:34,000 --> 00:56:35,083
Teşekkürler Kitty.
544
00:56:52,500 --> 00:56:53,666
Bayan Lib?
545
00:56:55,208 --> 00:56:56,916
Ağzını aç lütfen Anna.
546
00:57:00,833 --> 00:57:04,250
-Yemeyeceksen zorla yedirmek zorundayım.
-Bayan Lib, hayır.
547
00:57:04,333 --> 00:57:06,958
-Hayır, yalvarırım.
-Aç ağzını.
548
00:57:07,041 --> 00:57:08,416
Yoksa acır.
549
00:57:08,500 --> 00:57:10,708
-Ağzını aç Anna.
-Hayır.
550
00:57:10,791 --> 00:57:12,583
-Lütfen.
-Anna, yat!
551
00:57:14,125 --> 00:57:16,041
Aç.
552
00:57:16,541 --> 00:57:18,208
Anna, aç!
553
00:57:19,416 --> 00:57:20,416
Aç.
554
00:57:43,625 --> 00:57:44,625
Özür dilerim.
555
00:57:47,333 --> 00:57:48,708
Beni affet.
556
00:57:54,916 --> 00:57:55,916
Anna?
557
00:57:57,000 --> 00:57:58,416
Her şey yolunda mı?
558
00:58:03,375 --> 00:58:04,625
Her şey yolunda.
559
00:58:18,416 --> 00:58:19,500
İyi misin?
560
00:58:22,333 --> 00:58:24,166
-Bence geri dönmeliyiz.
-Hayır.
561
00:58:26,041 --> 00:58:28,833
-Bir şey gösterecektim.
-Başka zaman Anna. Hadi.
562
00:58:28,916 --> 00:58:29,916
Sana değil.
563
00:58:33,875 --> 00:58:34,708
Sana.
564
00:58:39,958 --> 00:58:41,458
Dikkatli ol Anna.
565
00:58:49,791 --> 00:58:51,041
Kutsal pınar.
566
00:58:53,250 --> 00:58:55,250
Eskiden buraya gelirdik…
567
00:58:57,958 --> 00:58:59,875
"Çevir çakıl taşlarını…"
568
00:59:01,416 --> 00:59:02,416
"Bullaun'daki."
569
00:59:03,291 --> 00:59:04,291
"Bullaun'daki.
570
00:59:07,625 --> 00:59:10,958
Acıyan yere bir bez sür,
sonra da bağla alıç ağacına."
571
00:59:13,500 --> 00:59:14,500
Evet.
572
00:59:15,875 --> 00:59:17,916
"Bez çürüyüp gittiğinde
573
00:59:19,208 --> 00:59:20,791
acın da geçip gidecek."
574
00:59:26,666 --> 00:59:28,333
Makalemi gönderdim.
575
00:59:29,416 --> 00:59:31,000
"Gıdım Gıdım Cinayet."
576
00:59:31,083 --> 00:59:33,458
Diğer komite üyeleriyle de konuşmalısın.
577
00:59:34,458 --> 00:59:36,333
-Ölecek.
-Kes şunu.
578
00:59:42,333 --> 00:59:43,333
Anna?
579
00:59:46,958 --> 00:59:47,958
Anna?
580
00:59:50,333 --> 00:59:52,208
Anna, geldim.
581
00:59:59,625 --> 01:00:03,291
Ver onu bana. Sen götüremezsin. Gel Anna.
582
01:00:03,375 --> 01:00:05,208
-Bu iş bir son bulmalı.
-Hadi.
583
01:00:11,333 --> 01:00:12,333
Anna!
584
01:00:21,208 --> 01:00:23,791
İşte geldi.
585
01:00:27,666 --> 01:00:29,500
Sadece bayıldım anneciğim.
586
01:00:32,083 --> 01:00:33,083
Sana…
587
01:00:35,291 --> 01:00:37,583
Sana getirebileceğim bir şey var mı?
588
01:00:41,875 --> 01:00:42,958
Herhangi bir şey?
589
01:00:45,625 --> 01:00:48,000
Hiç yok mu Anna?
590
01:00:51,583 --> 01:00:53,708
Birazcık uyumak istiyorum anneciğim.
591
01:00:56,375 --> 01:00:57,875
Sonra uyanırım.
592
01:01:01,458 --> 01:01:02,791
Sonra uyanırsın.
593
01:01:21,625 --> 01:01:22,791
Durumu nasıl?
594
01:01:36,958 --> 01:01:39,333
"Küçük Anna O'Donnell'ın
595
01:01:40,333 --> 01:01:45,958
mütevazı bir bataklık işçisinin
hayatta kalan son evladının,
596
01:01:46,041 --> 01:01:51,333
görünüşe göre
havadan başka gıdaya ihtiyacı yok."
597
01:01:54,708 --> 01:01:58,041
-Sahip olabileceğim en iyi öğretmen.
-Neden o sandalyede?
598
01:01:58,583 --> 01:02:00,250
Dr. McBrearty getirdi.
599
01:02:00,833 --> 01:02:02,666
Sör Otway'den ödünç almış.
600
01:02:03,458 --> 01:02:05,458
Anna ayağa kalkana kadar.
601
01:02:13,125 --> 01:02:14,666
Öne eğil lütfen Anna.
602
01:02:31,916 --> 01:02:32,916
Nefes al.
603
01:02:41,208 --> 01:02:42,208
Tekrar.
604
01:03:25,625 --> 01:03:26,625
İçeri.
605
01:03:29,041 --> 01:03:30,041
Dışarı.
606
01:03:32,958 --> 01:03:33,958
İçeri.
607
01:03:36,833 --> 01:03:37,833
Dışarı.
608
01:03:52,208 --> 01:03:54,083
Otur.
609
01:03:55,208 --> 01:03:57,416
Kolumu sık. Sık.
610
01:05:08,250 --> 01:05:09,500
Teşekkürler Rahibe.
611
01:05:09,583 --> 01:05:10,916
Biraz erkencisin.
612
01:05:17,583 --> 01:05:19,041
-Anna.
-Güle güle.
613
01:05:20,375 --> 01:05:21,750
-Sağ ol.
-İyi günler.
614
01:05:39,125 --> 01:05:40,458
"Tanrı yemeği mana."
615
01:05:42,791 --> 01:05:44,833
Tanrı yemeği mana ile beslendin.
616
01:05:50,958 --> 01:05:52,708
"Anne öpücüğü kutsaldır."
617
01:05:56,625 --> 01:05:58,666
Bizi anlamıyorsun.
618
01:06:01,291 --> 01:06:02,625
Anlamıyorum…
619
01:06:04,708 --> 01:06:09,000
…ama annenin ağzında çiğnediği lokmayı…
620
01:06:09,083 --> 01:06:10,291
Tanrı yemeği mana.
621
01:06:10,375 --> 01:06:12,291
-Annenin lokması.
-Tanrı'nın.
622
01:06:12,375 --> 01:06:14,625
-Ayakta kal diye.
-Mana.
623
01:06:15,916 --> 01:06:18,750
Yemek Anna. Yemek.
624
01:06:23,791 --> 01:06:25,666
Kutsal bir sırdı.
625
01:06:26,833 --> 01:06:28,000
Bir gizem.
626
01:06:29,458 --> 01:06:30,458
Anna.
627
01:06:31,458 --> 01:06:33,083
Anna, söylemek zorundayım.
628
01:06:34,458 --> 01:06:35,625
Mecburum.
629
01:06:36,375 --> 01:06:39,083
Gerçeği öğrenmek için buraya geldim.
630
01:06:41,208 --> 01:06:42,375
O zaman ye.
631
01:06:50,666 --> 01:06:52,666
Ya annen seni tekrar öpebilseydi?
632
01:06:53,666 --> 01:06:54,666
Ya…
633
01:06:56,583 --> 01:06:58,000
Ya Tanrı
634
01:06:59,083 --> 01:07:02,333
sana tekrar mana verebilseydi?
635
01:07:07,208 --> 01:07:08,958
Neden yemiyorsun Anna?
636
01:07:10,083 --> 01:07:11,291
Sana tapıyorum,
637
01:07:13,416 --> 01:07:15,541
Kurtarıcım İsa'nın
638
01:07:16,750 --> 01:07:19,708
en hassas,
639
01:07:20,458 --> 01:07:24,000
en narin, en muhterem azalarıyla bezenmiş…
640
01:07:27,250 --> 01:07:28,333
Duan mı?
641
01:07:32,000 --> 01:07:33,750
33 kez.
642
01:07:36,666 --> 01:07:38,291
Oruçluyken.
643
01:07:39,541 --> 01:07:41,958
Peki ama ne için Anna? Ne için?
644
01:07:43,333 --> 01:07:46,250
Bir ruh serbest bırakılacak.
645
01:07:49,291 --> 01:07:50,375
Serbest mi?
646
01:07:50,875 --> 01:07:52,041
Cehennemden.
647
01:07:56,041 --> 01:07:57,000
Abin mi?
648
01:08:02,333 --> 01:08:04,583
Artık çok yaklaşmış olmalı.
649
01:08:08,333 --> 01:08:09,333
Anna,
650
01:08:10,000 --> 01:08:12,916
oruç bir öğünü atlamak demektir,
hepsini değil.
651
01:08:15,083 --> 01:08:16,416
Kefaret için o.
652
01:08:23,916 --> 01:08:28,833
Abimi yanmaktan kurtarmam lazım.
653
01:08:31,958 --> 01:08:34,791
Sürekli yanıyor.
654
01:08:34,875 --> 01:08:35,708
Hayır.
655
01:08:36,208 --> 01:08:37,833
Hayır Bayan Lib.
656
01:08:37,916 --> 01:08:40,375
Cehennem öyle bir yer.
657
01:08:40,458 --> 01:08:42,375
-Hayır.
-Sonu gelmez.
658
01:08:42,458 --> 01:08:44,541
Anna, o sadece bir çocuktu.
659
01:08:46,416 --> 01:08:49,041
O sadece bir çocuktu. Neden yansın ki?
660
01:08:54,125 --> 01:08:55,375
Ne yaptı?
661
01:09:02,541 --> 01:09:04,041
İki katmış, öyle dedi.
662
01:09:08,416 --> 01:09:09,416
İki kat mı?
663
01:09:12,875 --> 01:09:14,125
İki kat sevgi.
664
01:09:17,833 --> 01:09:19,000
Kız kardeş…
665
01:09:21,375 --> 01:09:22,541
…ve bir eş.
666
01:09:25,958 --> 01:09:26,958
Ben de…
667
01:09:38,875 --> 01:09:39,958
Kaç yaşındaydın?
668
01:09:45,166 --> 01:09:46,166
Dokuz.
669
01:09:53,625 --> 01:09:54,791
Bir kez mi oldu?
670
01:10:02,375 --> 01:10:03,875
Aşk sonsuzdur.
671
01:10:06,666 --> 01:10:08,958
Bana bir hikâyeymiş gibi anlattı.
672
01:10:11,041 --> 01:10:13,041
Gece evlendik.
673
01:10:18,666 --> 01:10:20,166
Sonra hastalandı.
674
01:10:23,375 --> 01:10:26,375
Kutsal falan değildi. Cezalandırılıyordu.
675
01:10:30,666 --> 01:10:31,708
Sonra…
676
01:10:33,166 --> 01:10:34,625
Sonra annem dedi ki…
677
01:10:38,333 --> 01:10:41,333
-Benim yüzümden ölmüş.
-Hayır.
678
01:10:42,000 --> 01:10:44,750
Hayır. Bu doğru değil.
679
01:10:46,958 --> 01:10:48,666
Bu doğru değil Anna.
680
01:10:49,583 --> 01:10:50,583
Hayır.
681
01:10:57,375 --> 01:10:58,875
Ben de onu seviyordum.
682
01:12:15,375 --> 01:12:20,500
Nöbetle ilgili acil bir haberiniz mi var
Bayan Wright?
683
01:12:21,375 --> 01:12:22,333
Evet.
684
01:12:23,541 --> 01:12:24,541
Buyurun.
685
01:12:26,708 --> 01:12:28,208
Anna O'Donnell ölüyor.
686
01:12:29,208 --> 01:12:31,791
-Bayan Wright…
-Ayakta zor duruyor.
687
01:12:32,458 --> 01:12:33,875
Zor hareket ediyor.
688
01:12:34,708 --> 01:12:37,958
Ateşi var ve nabzı her saat hızlanıyor.
689
01:12:38,041 --> 01:12:41,291
Hastayla ilgili tıbbi endişeleriniz varsa
690
01:12:42,250 --> 01:12:45,666
herkesi çağırmak yerine
bana gelmenizi rica ediyorum…
691
01:12:45,750 --> 01:12:50,041
Nöbetimiz, dört aydır
onu hayatta tutan tek şeyi engelledi.
692
01:12:52,958 --> 01:12:53,875
Devam edin.
693
01:13:00,208 --> 01:13:02,250
Annesi Bayan O'Donnell
694
01:13:03,291 --> 01:13:05,791
ağzıyla ona yemek veriyormuş.
695
01:13:07,500 --> 01:13:10,833
Yüzünü avuçlayıp
günaydın ve iyi geceler öpücüğü veriyor,
696
01:13:10,916 --> 01:13:13,250
her öpücükle de kızını besliyor.
697
01:13:14,541 --> 01:13:15,625
Kuş gibi.
698
01:13:17,375 --> 01:13:21,166
Artık cevabı öğrendiğinize göre
size yalvarırım, nöbeti durdurun
699
01:13:21,250 --> 01:13:24,125
ve bu kızın ölmemesi için
her çabayı gösterin.
700
01:13:26,291 --> 01:13:27,291
Yalan.
701
01:13:29,375 --> 01:13:30,708
Yalan söylemiyorum.
702
01:13:32,041 --> 01:13:36,708
Buraya bir hemşire getirmek
çok büyük bir hataydı.
703
01:13:37,333 --> 01:13:38,666
İngiliz hemşire.
704
01:13:38,750 --> 01:13:40,791
Neden yalan söyleyeyim ki?
705
01:13:41,375 --> 01:13:44,250
"Gıdım Gıdım Cinayet" Bayan Wright.
706
01:13:44,333 --> 01:13:46,916
Git, gazeteciyle konuş.
Makaleyi o yazmadı.
707
01:13:47,000 --> 01:13:50,291
Oruç tutan kızı
başka nasıl görmüş olabilir ki?
708
01:13:50,375 --> 01:13:52,875
Beni değil de Bay Byrne'ü sorguya çekin.
709
01:13:52,958 --> 01:13:58,916
Ufacık kızı öz annesiyle babasından ayırıp
gazetecinin tekine mi teslim ettin?
710
01:13:59,000 --> 01:14:01,333
Benden ne istediyseniz onu yaptım.
711
01:14:02,875 --> 01:14:04,083
Rahibe Michael,
712
01:14:05,291 --> 01:14:08,833
anne ve çocuk arasında
böyle bir eylem gözlemlediniz mi?
713
01:14:13,708 --> 01:14:14,708
Ben…
714
01:14:15,750 --> 01:14:17,666
Gözlemlemedim Sör Otway.
715
01:14:17,750 --> 01:14:20,208
-İşte. Yalan.
-Yalan söylemiyorum.
716
01:14:20,291 --> 01:14:22,625
-Hepsini uyduruyor.
-Yalan söylemiyorum.
717
01:14:22,708 --> 01:14:25,583
-Buraya gelmemeliydi.
-Size doğruyu söylüyorum.
718
01:14:28,000 --> 01:14:31,416
Belki Anna'ya sorabiliriz.
719
01:14:38,166 --> 01:14:39,083
Pekâlâ.
720
01:14:39,958 --> 01:14:41,291
Çocuğu getirin.
721
01:14:48,916 --> 01:14:49,916
Gel.
722
01:15:12,916 --> 01:15:14,250
İşte burada.
723
01:15:18,166 --> 01:15:19,166
Anna.
724
01:15:20,916 --> 01:15:25,875
Bayan Wright, annenle ikiniz arasında
725
01:15:25,958 --> 01:15:27,916
gözlemlemiş olduğu
726
01:15:29,000 --> 01:15:32,000
bir olayı bizimle paylaştı.
727
01:15:34,791 --> 01:15:38,541
Annen seni besliyor mu Anna?
728
01:15:39,666 --> 01:15:43,958
Ağzıyla senin ağzına lokma koyuyor mu?
729
01:15:52,666 --> 01:15:57,166
Biraz daha açık sorayım.
730
01:15:58,583 --> 01:16:01,291
Son dört ay içinde
731
01:16:02,250 --> 01:16:04,458
bir şey yedin mi Anna?
732
01:16:14,958 --> 01:16:16,291
Tanrı'nın yemeği mana.
733
01:16:18,541 --> 01:16:19,833
O kadar.
734
01:16:20,541 --> 01:16:21,708
Aferin Anna.
735
01:16:24,208 --> 01:16:27,916
Nöbete planlandığı gibi
devam edeceksiniz Bayan Wright.
736
01:16:28,000 --> 01:16:30,750
-Aptallar.
-Bay Ryan, nöbet devam edecek.
737
01:16:30,833 --> 01:16:33,625
Söyledi işte. Sebebini bulmuş.
738
01:16:33,708 --> 01:16:36,083
Nöbeti hep birlikte kabul ettik,
739
01:16:36,833 --> 01:16:38,750
hep birlikte sonunu getireceğiz.
740
01:16:41,625 --> 01:16:43,541
Ölene kadar ona bakarım.
741
01:16:46,791 --> 01:16:49,250
Daha önce de birçok kez yaptığım gibi.
742
01:16:50,958 --> 01:16:52,458
Başka sözüm yok.
743
01:16:56,041 --> 01:16:59,291
Yarın akşam senin için
bir kilise ayini düzenleyeceğim.
744
01:17:01,083 --> 01:17:03,291
Sana güç versin, umut olsun
745
01:17:03,875 --> 01:17:06,208
ve iyileş diye dua etmek için Anna.
746
01:17:06,291 --> 01:17:07,708
Teşekkürler Rahip.
747
01:18:04,458 --> 01:18:05,458
Aferin kızıma.
748
01:18:06,583 --> 01:18:08,166
Aferin. Bitti işte.
749
01:18:09,833 --> 01:18:10,833
Geçti.
750
01:18:12,833 --> 01:18:14,375
Yat tekrar. Hadi.
751
01:18:15,125 --> 01:18:17,666
Hadi bakalım. Kapat gözlerini.
752
01:18:24,125 --> 01:18:25,375
Ölüyor.
753
01:18:30,500 --> 01:18:31,666
Seçildi.
754
01:18:32,250 --> 01:18:34,750
Seçilmedi. Daha çocuk o.
755
01:18:36,125 --> 01:18:37,958
-Bizi tanımıyorsun.
-Bekleyin.
756
01:18:44,333 --> 01:18:46,416
Birçok yönden öyle olduğuna eminim.
757
01:18:49,166 --> 01:18:52,583
Hayatınızla ilgili anlamadığım
bir sürü şey olduğuna da.
758
01:18:55,791 --> 01:18:57,291
Ama keder nedir,
759
01:18:58,625 --> 01:18:59,916
kayıp nedir, bilirim.
760
01:19:02,541 --> 01:19:04,958
Evlat kaybetmenin acısını da iyi bilirim.
761
01:19:09,083 --> 01:19:10,083
Benim…
762
01:19:11,375 --> 01:19:14,333
Buna engel olabilecekken
Anna'yı ölüme terk etmek
763
01:19:14,833 --> 01:19:16,333
korkunç bir şey.
764
01:19:22,833 --> 01:19:24,833
Bu onun kurtuluşu için.
765
01:19:29,875 --> 01:19:32,333
Belki ona yine
iyi geceler öpücüğü verirsiniz.
766
01:19:34,875 --> 01:19:36,041
Veya günaydın.
767
01:19:37,333 --> 01:19:40,958
-Ya da elveda.
-Bu hayat çok kısa Bayan Wright.
768
01:19:44,625 --> 01:19:46,208
Ötekisi ise ebedî.
769
01:19:49,666 --> 01:19:53,291
Çocuklarım cennette olacak.
770
01:20:44,916 --> 01:20:46,125
Bu delilik.
771
01:20:47,583 --> 01:20:50,541
-Bu delilik Lib.
-İyi. Yardım etme. Peki.
772
01:20:50,625 --> 01:20:54,375
-Bir çocuğu ailesinden ayıramazsın.
-Onu istemiyorlar.
773
01:20:54,458 --> 01:20:58,666
Esasen bu insanları, halkımı
yanlış anlamışsın. O adam onu seviyor.
774
01:20:58,750 --> 01:21:03,666
Sevgi bir noktada
bir eylem, bir müdahale gerektirir.
775
01:21:03,750 --> 01:21:07,916
-Kenarda seyirci kalamazsın.
-Onun eylemi de inancı, duaları.
776
01:21:08,625 --> 01:21:11,208
-Anlamıyorsun.
-Belki, evet. Belki.
777
01:21:11,291 --> 01:21:14,500
Ama bu tartışabileceğimiz
felsefi bir mesele değil.
778
01:21:15,666 --> 01:21:18,583
Bir çocuğun hayatı söz konusu
ve onu öldürüyorlar.
779
01:21:20,166 --> 01:21:22,791
Sen kendin öyle yazdın. Yoksa yalan mıydı?
780
01:21:22,875 --> 01:21:24,916
-Anne babası…
-Onu yarı yolda bıraktı.
781
01:21:25,000 --> 01:21:27,125
-Bu…
-Bana yardım eder misin?
782
01:21:28,166 --> 01:21:32,250
Ailesi akşam ayine gidecek.
Ona yardım etmek için bu son fırsatım.
783
01:21:32,333 --> 01:21:33,333
Lütfen.
784
01:21:34,541 --> 01:21:37,083
Güneş dokuzda batıyor. Pınara gelir misin?
785
01:21:41,125 --> 01:21:43,500
Bu hepimiz için yeni bir şey olabilir.
786
01:21:45,083 --> 01:21:47,166
Yeni bir hikâye. Yeni bir hayat.
787
01:21:47,250 --> 01:21:48,458
Bunu istemiyorum.
788
01:21:49,291 --> 01:21:51,541
Bana âşık olmanı istemiyorum.
789
01:21:52,041 --> 01:21:54,125
Yardımını istiyorum ve belki…
790
01:21:56,416 --> 01:21:59,750
Belki farklı bir hayat sürer,
farklı bir yerde huzur buluruz.
791
01:21:59,833 --> 01:22:00,833
Hayır.
792
01:22:10,958 --> 01:22:12,500
Gelmek istemiyorsan…
793
01:22:16,875 --> 01:22:18,041
Ben seni…
794
01:22:19,000 --> 01:22:20,500
Senin gelmeni istiyorum.
795
01:22:22,541 --> 01:22:25,291
Ama sen istemiyorsan
bizi Dublin'e götürür müsün?
796
01:22:25,375 --> 01:22:26,875
Hepsi bu. O kadar.
797
01:22:29,458 --> 01:22:31,958
Benden istediğin küçük bir şey değil.
798
01:22:33,916 --> 01:22:36,250
Adam kaçırma bu Lib. Hapse girebiliriz.
799
01:22:36,333 --> 01:22:38,958
Biri ailen uğruna savaşsın istemez miydin?
800
01:22:43,625 --> 01:22:46,708
Üzgünüm. Çok özür dilerim.
801
01:22:46,791 --> 01:22:48,208
Will, hayır.
802
01:22:48,291 --> 01:22:50,708
Lütfen. Özür dilerim.
803
01:24:10,083 --> 01:24:11,083
Anna.
804
01:24:12,791 --> 01:24:14,458
Anna, uyanman gerek.
805
01:24:16,791 --> 01:24:17,791
Anna.
806
01:24:23,333 --> 01:24:25,958
Tanrı'nın yanına mı gidiyorum?
807
01:24:29,083 --> 01:24:29,916
Evet.
808
01:24:32,125 --> 01:24:33,458
Vakit geldi sayılır.
809
01:24:37,125 --> 01:24:38,625
Anna, Tanrı'ya gidiyor.
810
01:24:43,333 --> 01:24:44,875
Anna şimdi ölecek.
811
01:24:57,250 --> 01:24:58,416
Ya eğer…
812
01:25:01,125 --> 01:25:02,208
Ya eğer
813
01:25:03,041 --> 01:25:04,541
Anna ölünce
814
01:25:06,291 --> 01:25:07,541
sen uyanırsan?
815
01:25:10,083 --> 01:25:11,500
Yepyeni bir kız çocuğu.
816
01:25:13,250 --> 01:25:14,500
Dokuz yaşında.
817
01:25:18,291 --> 01:25:21,166
Bu kız çocuğunun başına
kötü hiçbir şey gelmemiş.
818
01:25:31,375 --> 01:25:32,916
Adı ne olurdu?
819
01:25:38,916 --> 01:25:39,916
Ha?
820
01:25:44,041 --> 01:25:45,125
Nan.
821
01:25:46,291 --> 01:25:47,291
Nan.
822
01:25:49,166 --> 01:25:50,375
Elbette.
823
01:25:54,500 --> 01:25:56,791
Anna ölecek.
824
01:25:58,208 --> 01:25:59,208
Evet.
825
01:26:01,958 --> 01:26:03,458
Anna ölecek
826
01:26:05,250 --> 01:26:07,333
ama Nan yaşayacak.
827
01:26:26,750 --> 01:26:28,708
Tanrı'ya gitme vakti geldi Anna.
828
01:26:30,833 --> 01:26:31,916
Yok bir şey.
829
01:26:33,875 --> 01:26:35,375
Geçti. Buradayım.
830
01:26:38,541 --> 01:26:40,000
Gözlerini kapat.
831
01:26:43,708 --> 01:26:44,708
Hadi.
832
01:26:55,000 --> 01:26:56,000
Hadi.
833
01:27:02,208 --> 01:27:03,500
Hadi bakalım.
834
01:27:06,041 --> 01:27:07,291
Hadi bakalım.
835
01:27:11,666 --> 01:27:13,083
Elveda Anna.
836
01:27:24,166 --> 01:27:25,166
Nan?
837
01:27:34,583 --> 01:27:35,583
Nan?
838
01:27:43,583 --> 01:27:45,250
Artık uyanabilirsin Nan.
839
01:27:51,916 --> 01:27:52,916
Nan?
840
01:28:08,666 --> 01:28:10,125
Ben Nan miyim?
841
01:28:17,500 --> 01:28:18,500
Evet.
842
01:28:21,833 --> 01:28:23,083
Evet, sen Nan'sin.
843
01:32:01,041 --> 01:32:02,291
Hepsi burada.
844
01:32:28,250 --> 01:32:32,000
"20.22. Şiddetli akciğer tıkanması.
845
01:32:33,625 --> 01:32:37,250
20.43. Hezeyan.
846
01:32:38,500 --> 01:32:41,708
20.49. Nefes alıp vermede güçlük.
847
01:32:42,416 --> 01:32:44,083
Düzensiz kalp atışı.
848
01:32:45,291 --> 01:32:47,125
20.57.
849
01:32:49,625 --> 01:32:50,458
Ölüm."
850
01:32:55,875 --> 01:32:59,833
Şimdi benim kafamı kurcalayan şey şu…
851
01:33:02,333 --> 01:33:04,583
Kulübe nasıl alev aldı
852
01:33:06,416 --> 01:33:07,416
Bayan Wright?
853
01:33:11,791 --> 01:33:12,958
İtiraf edeyim,
854
01:33:15,083 --> 01:33:17,083
Anna ölünce çılgına döndüm.
855
01:33:19,291 --> 01:33:21,166
Onu hayata döndüreyim derken
856
01:33:22,291 --> 01:33:23,291
eteğim…
857
01:33:25,083 --> 01:33:26,083
Lamba.
858
01:33:28,000 --> 01:33:30,083
Elbisem yüzünden devrildi herhâlde.
859
01:33:33,375 --> 01:33:37,041
Başında durun diye sizi tutuk,
bize anca kül yığını bıraktınız.
860
01:33:37,125 --> 01:33:39,875
Kemikleri de mi yok? Ne kadar uğraştılar?
861
01:33:40,416 --> 01:33:44,250
-Şiddetli yağmur yüzünden aksilikler oldu.
-Hayret bir şey.
862
01:33:44,333 --> 01:33:47,958
-Kalıntılar türbe olacak.
-Saçmalamayı kes sen de Flynn.
863
01:33:48,041 --> 01:33:49,750
Kesilecek bir naaş olsaydı
864
01:33:49,833 --> 01:33:52,125
açlıktan ölmüş bir çocuk görürdünüz.
865
01:33:52,208 --> 01:33:54,750
Kutsallıktan başka hiçbir şey yok orada.
866
01:33:55,250 --> 01:33:58,208
Karanlık Çağlardan beri ilk azizemiz.
867
01:33:58,291 --> 01:34:02,708
-Rahip, Tanrı aşkına.
-Hiçbir şey kanıtlanmadı Flynn.
868
01:34:03,750 --> 01:34:04,750
Bu doğru.
869
01:34:04,833 --> 01:34:10,958
Çünkü bu kadın evi yakarak
her türlü mucize delilini yok etti.
870
01:34:11,041 --> 01:34:12,083
Hayret bir şey.
871
01:34:12,583 --> 01:34:14,041
Bu bir suçlama mı?
872
01:34:14,125 --> 01:34:15,916
Tabii ki suçlama.
873
01:34:16,000 --> 01:34:18,541
-Polisin işi bu.
-Yeter.
874
01:34:20,625 --> 01:34:23,583
Gördüğüm kadarıyla
875
01:34:24,500 --> 01:34:26,250
en ivedi soru şu,
876
01:34:26,333 --> 01:34:31,500
hizmetli sıfatıyla bu komitede görev yapan
877
01:34:32,541 --> 01:34:35,208
bir hemşireye ne kadar sorumluluk
878
01:34:36,708 --> 01:34:38,208
yüklenebilir?
879
01:34:48,166 --> 01:34:54,166
Başkomiser gitmenize izin verene kadar
burada kalacaksınız.
880
01:34:55,000 --> 01:34:57,250
Ayrıca şunu da söylemeden geçmeyeyim,
881
01:34:57,833 --> 01:35:00,708
ödemenizi almayacaksınız.
882
01:35:24,166 --> 01:35:25,166
Acıyor mu?
883
01:35:31,375 --> 01:35:32,375
Korkunç.
884
01:35:33,875 --> 01:35:36,208
Bu kadar uzun süre devam ettirmişler.
885
01:35:37,125 --> 01:35:38,958
Kızın ölümüne göz yumdular.
886
01:35:42,291 --> 01:35:43,291
O adamlar.
887
01:36:00,916 --> 01:36:01,916
Sana…
888
01:36:04,500 --> 01:36:05,916
…bir şey sorabilir miyim?
889
01:36:12,500 --> 01:36:14,500
Dün gece seni bulmadan önce…
890
01:36:17,916 --> 01:36:22,125
…bana bir tasavvur
bahşedildiğine inanıyorum.
891
01:36:25,625 --> 01:36:29,250
Öyle huzursuzdum ki
ayinin sonuna kadar kalamadım.
892
01:36:32,750 --> 01:36:34,500
Eve dönerken
893
01:36:36,000 --> 01:36:37,083
at sırtında…
894
01:36:40,166 --> 01:36:41,333
…bir melek
895
01:36:42,875 --> 01:36:44,291
gördüm,
896
01:36:44,875 --> 01:36:47,041
Anna'yla kaçıyordu.
897
01:37:05,750 --> 01:37:07,583
Daha iyi bir yere mi gitti?
898
01:37:08,833 --> 01:37:10,375
Buna yemin eder misin?
899
01:37:18,750 --> 01:37:19,750
Ederim.
900
01:37:22,791 --> 01:37:27,500
"Ortada bir ceset bulunmadığı için
901
01:37:29,416 --> 01:37:33,208
oruç tutan meşhur kız
902
01:37:33,291 --> 01:37:40,083
gıyabında ölü ilan edildi.
903
01:37:43,666 --> 01:37:45,291
Suçlanacak kimse yok.
904
01:37:47,083 --> 01:37:51,750
Çocuğun
905
01:37:52,625 --> 01:37:56,041
eriyip gitmesine göz yuman
906
01:37:56,125 --> 01:37:59,291
anne ve babaya
907
01:38:01,375 --> 01:38:02,875
hiçbir suç atılmadı."
908
01:38:05,291 --> 01:38:07,708
"Gençlik Pınarı'nı buldum diye
909
01:38:08,875 --> 01:38:11,583
kendini kandıran yaşlı hekim hakkında da
910
01:38:12,708 --> 01:38:18,041
hiçbir suç duyurusunda bulunulmayacak.
911
01:38:20,916 --> 01:38:23,416
Ayrıca kendinden müteşekkil komitenin de
912
01:38:24,416 --> 01:38:29,250
bir İrlandalı çocuğun daha
aç kalmasına niye seyirci kaldıklarını
913
01:38:29,958 --> 01:38:31,708
açıklaması gerekmeyecek.
914
01:38:33,625 --> 01:38:36,291
Belki de kaybettiklerinin yasını tutmak
915
01:38:36,833 --> 01:38:41,958
ve ihmalkârlıkları yüzünden
tövbe etmek için toplanan
916
01:38:42,708 --> 01:38:44,666
ne bir köy ne tek bir millettir.
917
01:38:46,250 --> 01:38:47,958
Krallığın dört bir yanında
918
01:38:48,583 --> 01:38:53,625
çocuklar yılın her gecesi
hendeklere, derelere atılıp
919
01:38:53,708 --> 01:38:55,583
ölüme terk edilmiyor mu?
920
01:38:58,041 --> 01:39:00,125
Sıradan her çocuğun içindeki
921
01:39:00,666 --> 01:39:03,250
mucizeyi göremeyecek kadar aç
922
01:39:03,750 --> 01:39:06,375
gamlı bir dünya bu."
923
01:40:07,041 --> 01:40:08,208
Bayan Lib?
924
01:40:38,833 --> 01:40:42,833
Sydney'ye giden
SS Northumberland yolcuları.
925
01:40:43,750 --> 01:40:44,916
Kapıları açın.
926
01:40:52,166 --> 01:40:54,333
-İsimleriniz?
-Elizabeth Cheshire.
927
01:41:00,083 --> 01:41:02,958
C, H, E, S, H, I, R, E.
928
01:41:04,791 --> 01:41:06,083
Wilkie Cheshire.
929
01:41:09,750 --> 01:41:10,583
Senin adın?
930
01:41:14,500 --> 01:41:16,000
Sorun yok canım. Söyle.
931
01:41:19,250 --> 01:41:20,583
Nan Cheshire.
932
01:41:26,500 --> 01:41:28,500
Tamam. Bu taraftan.
933
01:41:28,583 --> 01:41:29,583
Teşekkürler.
934
01:41:32,125 --> 01:41:33,125
Sıradaki.
935
01:42:34,375 --> 01:42:36,583
İçeri. Dışarı.
936
01:42:37,291 --> 01:42:39,666
İçeri. Dışarı.
937
01:48:01,583 --> 01:48:05,416
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün