1 00:01:01,458 --> 00:01:05,375 ‎《禁食疑案》 2 00:01:08,500 --> 00:01:09,500 ‎大家好 3 00:01:10,541 --> 00:01:12,250 ‎這是片頭 4 00:01:12,875 --> 00:01:16,041 ‎《禁食疑案》這部電影的片頭 5 00:01:17,666 --> 00:01:19,750 ‎你們等一下要看到的人 6 00:01:20,250 --> 00:01:21,458 ‎這些角色 7 00:01:22,083 --> 00:01:25,166 ‎完全相信自己的故事 8 00:01:26,333 --> 00:01:28,750 ‎沒有這些故事,我們就不存在 9 00:01:29,833 --> 00:01:32,500 ‎所以我們請各位相信這個故事 10 00:01:35,416 --> 00:01:37,791 ‎現在是1862年 11 00:01:38,791 --> 00:01:41,250 ‎我們離開英格蘭,前往愛爾蘭 12 00:01:42,166 --> 00:01:45,500 ‎愛爾蘭大饑荒的陰影還未散去 13 00:01:46,000 --> 00:01:49,916 ‎愛爾蘭人覺得 ‎英格蘭要為這場災難負責 14 00:01:51,375 --> 00:01:53,166 ‎有個護士坐在那裡 15 00:01:54,250 --> 00:01:56,166 ‎一個英格蘭護士 16 00:01:57,583 --> 00:01:59,375 ‎一人獨行 17 00:02:00,750 --> 00:02:03,250 ‎我們的故事就從她開始 18 00:03:37,083 --> 00:03:38,916 ‎妳一定就是那個英格蘭護士 19 00:03:40,708 --> 00:03:41,708 ‎是嗎? 20 00:03:42,416 --> 00:03:46,375 ‎我在等一個修女和一個護士 ‎我一看就知道妳不是修女 21 00:03:47,333 --> 00:03:48,333 ‎的確不是 22 00:03:50,875 --> 00:03:51,958 ‎瑪姬! 23 00:03:54,125 --> 00:03:57,958 ‎我以為我要住那個姑娘家,歐唐納家 24 00:03:58,750 --> 00:04:00,083 ‎抱歉讓妳失望了 25 00:04:00,166 --> 00:04:01,250 ‎不,我只是… 26 00:04:01,333 --> 00:04:04,833 ‎他們沒有空房可以讓妳住 ‎歐唐納他們家不在村子裡 27 00:04:05,333 --> 00:04:07,583 ‎妳和修女要借宿這裡 28 00:04:10,166 --> 00:04:11,583 ‎抱歉,可是何以找修女? 29 00:04:11,666 --> 00:04:12,958 ‎愛爾蘭就是這樣 30 00:04:14,375 --> 00:04:15,458 ‎妳的房間 31 00:04:16,541 --> 00:04:18,250 ‎我們8點提供早膳 32 00:04:48,666 --> 00:04:49,666 ‎早安 33 00:04:49,750 --> 00:04:52,208 ‎妳是來拿安娜做實驗的嗎? 34 00:04:52,708 --> 00:04:54,958 ‎不是,妳認識她? 35 00:04:55,583 --> 00:04:57,708 ‎萊特太太,這裡的人都彼此認識 36 00:04:59,125 --> 00:05:00,916 ‎我們在學校共用一張桌子 37 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 ‎真的? 38 00:05:04,125 --> 00:05:06,500 ‎萊恩太太好福氣,這麼多女兒 39 00:05:06,583 --> 00:05:10,166 ‎只有那個是我生的 ‎其他都是第一任萊恩太太的 40 00:05:10,916 --> 00:05:12,375 ‎我會說是“被騙的” 41 00:05:13,625 --> 00:05:16,416 ‎萊特太太,諸位委員在等了 42 00:05:17,333 --> 00:05:18,666 ‎先讓她用早膳吧 43 00:05:19,416 --> 00:05:20,375 ‎請 44 00:05:23,916 --> 00:05:24,875 ‎謝謝 45 00:05:38,750 --> 00:05:42,333 ‎-觀察期要持續兩週 ‎-我們決定要兩週 46 00:05:42,416 --> 00:05:45,041 ‎-兩週太久了 ‎-非得徹底才行 47 00:05:45,125 --> 00:05:48,291 ‎大量觀光客和好事者湧入村莊 48 00:05:48,375 --> 00:05:49,666 ‎想來看那個孩子 49 00:05:49,750 --> 00:05:50,708 ‎還有報社 50 00:05:50,791 --> 00:05:54,916 ‎我們何時才不會 ‎因為某人想當記者而遭到嘲笑? 51 00:05:55,000 --> 00:05:57,500 ‎-那是醫學報紙 ‎-發行全國的報紙 52 00:05:57,583 --> 00:05:59,250 ‎我想請教各位 53 00:05:59,333 --> 00:06:02,458 ‎沒人告訴我這位姑娘到底有什麼問題 54 00:06:03,583 --> 00:06:04,833 ‎完全沒問題 55 00:06:08,041 --> 00:06:09,125 ‎很好 56 00:06:09,833 --> 00:06:11,958 ‎那我該回英格蘭的工作崗位了 57 00:06:14,041 --> 00:06:16,125 ‎安娜歐唐納不吃東西 58 00:06:17,458 --> 00:06:19,708 ‎如果醫院病患拒絕進食 59 00:06:19,791 --> 00:06:20,625 ‎我們會強迫灌食 60 00:06:20,708 --> 00:06:22,541 ‎絕對不能強迫這位姑娘 61 00:06:22,625 --> 00:06:25,125 ‎也不能質問或騷擾她 62 00:06:25,208 --> 00:06:28,750 ‎但是如果她要進食,也不得拒絕 63 00:06:28,833 --> 00:06:33,791 ‎她從11歲生日起就沒進食 ‎卻如奇蹟般活到現在 64 00:06:33,875 --> 00:06:36,000 ‎她不是靠“奇蹟”活著 65 00:06:36,083 --> 00:06:40,041 ‎觀察的目的是得知安娜歐唐納 66 00:06:40,125 --> 00:06:43,375 ‎為什麼不吃東西也能活到現在 67 00:06:44,250 --> 00:06:47,375 ‎-你們要我們觀察她? ‎-是的 68 00:06:48,875 --> 00:06:52,083 ‎我們建議每一班八小時 69 00:06:52,166 --> 00:06:54,375 ‎換班時間是早上5點 70 00:06:54,458 --> 00:06:56,833 ‎下午1點,還有晚上9點 71 00:06:57,833 --> 00:06:59,541 ‎妳意下如何? 72 00:07:00,375 --> 00:07:03,333 ‎妳們兩人之間不得討論 73 00:07:03,416 --> 00:07:05,625 ‎到第14天時 74 00:07:05,708 --> 00:07:08,958 ‎妳們要分別交出自己的證詞 75 00:07:10,833 --> 00:07:13,833 ‎這位姑娘到底有多久沒吃東西了? 76 00:07:16,791 --> 00:07:17,875 ‎四個月 77 00:07:21,750 --> 00:07:22,958 ‎這是不可能的 78 00:07:25,541 --> 00:07:28,375 ‎麥布雷迪大夫,請問 ‎為什麼不請兩名護士? 79 00:07:29,083 --> 00:07:32,000 ‎麥可修女就是第二名護士,萊特太太 80 00:07:35,541 --> 00:07:39,166 ‎歐唐納一家人覺得有修女比較安心 81 00:07:39,875 --> 00:07:44,791 ‎委員會裡不太重視科學的成員也一樣 82 00:08:00,000 --> 00:08:01,916 ‎她應該臥病在床吧? 83 00:08:02,750 --> 00:08:04,375 ‎妳最好別亂猜 84 00:08:06,416 --> 00:08:07,583 ‎我們到了 85 00:08:40,875 --> 00:08:43,166 ‎-大夫,早啊 ‎-羅莎琳,早 86 00:08:45,500 --> 00:08:46,500 ‎妳好 87 00:08:47,458 --> 00:08:48,458 ‎妳好 88 00:08:54,875 --> 00:08:56,416 ‎-大夫 ‎-謝謝 89 00:08:56,916 --> 00:08:59,875 ‎歐唐納太太 ‎能告訴我令嬡過去的情形嗎? 90 00:09:00,833 --> 00:09:02,666 ‎好啊,一個孩子也沒多少過去 91 00:09:02,750 --> 00:09:05,333 ‎她有四個月沒進食,對嗎? 92 00:09:07,250 --> 00:09:08,291 ‎對 93 00:09:14,208 --> 00:09:16,291 ‎妳認為她現在“健康”嗎? 94 00:09:17,750 --> 00:09:19,708 ‎她可能有點虛弱吧 95 00:09:21,166 --> 00:09:22,416 ‎但是沒訴苦過 96 00:09:23,416 --> 00:09:24,541 ‎她的胃口呢? 97 00:09:25,458 --> 00:09:26,458 ‎她不會貪嘴 98 00:09:28,041 --> 00:09:29,583 ‎能讓我看這位姑娘嗎? 99 00:09:29,666 --> 00:09:31,833 ‎她現在有訪客 100 00:09:33,375 --> 00:09:34,375 ‎訪客? 101 00:09:35,583 --> 00:09:36,750 ‎常有的事 102 00:09:37,541 --> 00:09:38,666 ‎來自四面八方 103 00:09:40,083 --> 00:09:42,750 ‎歐唐納先生,你好 104 00:09:44,416 --> 00:09:45,500 ‎大夫 105 00:09:46,416 --> 00:09:47,708 ‎這位是萊特太太 106 00:09:53,791 --> 00:09:55,500 ‎他的意思是“歡迎光臨” 107 00:09:57,541 --> 00:09:58,500 ‎謝謝 108 00:10:01,416 --> 00:10:02,416 ‎也許… 109 00:10:05,041 --> 00:10:06,666 ‎我認為觀察的工作 110 00:10:06,750 --> 00:10:09,708 ‎也許在醫院進行比較恰當 111 00:10:10,625 --> 00:10:11,541 ‎不行 112 00:10:12,041 --> 00:10:13,916 ‎妳不能帶走我的小女兒 113 00:10:17,416 --> 00:10:20,625 ‎謝謝 114 00:10:21,500 --> 00:10:22,458 ‎打擾了,不成敬意 115 00:10:22,958 --> 00:10:24,083 ‎一點也不算打擾 116 00:10:24,166 --> 00:10:25,833 ‎給這小姑娘的一點意思 117 00:10:27,875 --> 00:10:30,375 ‎您堅持的話,就放捐款箱吧 118 00:10:31,625 --> 00:10:32,833 ‎她是人間瑰寶 119 00:10:35,166 --> 00:10:36,208 ‎是個奇蹟 120 00:10:42,541 --> 00:10:43,875 ‎大夫,不麻煩你了 121 00:10:46,208 --> 00:10:47,750 ‎萊特護士,謝謝 122 00:10:54,875 --> 00:10:56,416 ‎…最珍貴的十字架 123 00:10:56,500 --> 00:11:01,791 ‎由救世主耶穌的柔弱 ‎嬌貴與崇高肢體妝點而成 124 00:11:01,875 --> 00:11:04,916 ‎噴濺並沾染祂的寶血 125 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 ‎安娜,妳好 126 00:11:11,333 --> 00:11:12,333 ‎妳好 127 00:11:13,083 --> 00:11:15,833 ‎我叫伊莉莎白萊特 ‎妳可以叫我萊特太太 128 00:11:15,916 --> 00:11:16,750 ‎失禮了 129 00:11:18,041 --> 00:11:19,125 ‎請張嘴 130 00:11:24,500 --> 00:11:25,500 ‎手舉起來 131 00:11:29,333 --> 00:11:30,333 ‎放下 132 00:11:49,791 --> 00:11:50,791 ‎轉身 133 00:11:58,916 --> 00:12:00,041 ‎再轉身 134 00:12:00,583 --> 00:12:02,083 ‎眼睛睜大 135 00:12:22,791 --> 00:12:24,208 ‎安娜,妳看起來很好 136 00:12:26,625 --> 00:12:27,750 ‎緊張嗎? 137 00:12:30,583 --> 00:12:32,000 ‎我為什麼要緊張? 138 00:12:34,041 --> 00:12:37,375 ‎因為有陌生人,例如我 139 00:12:41,083 --> 00:12:42,250 ‎妳知道我為什麼來嗎? 140 00:12:43,875 --> 00:12:45,458 ‎為了不讓我吃東西 141 00:12:47,750 --> 00:12:48,958 ‎我是來觀察的 142 00:12:51,000 --> 00:12:52,458 ‎不是來禁止妳吃東西 143 00:12:57,291 --> 00:12:59,625 ‎安娜,妳知道長期禁食很危險嗎? 144 00:13:03,166 --> 00:13:04,666 ‎我不需要吃東西 145 00:13:07,041 --> 00:13:08,208 ‎我靠靈糧維生 146 00:13:09,458 --> 00:13:10,375 ‎上天的靈糧 147 00:13:15,875 --> 00:13:17,125 ‎靈糧吃起來感覺如何? 148 00:13:20,375 --> 00:13:21,375 ‎很飽足 149 00:13:39,833 --> 00:13:41,750 ‎歐唐納先生,你兒子不在家 150 00:13:44,375 --> 00:13:47,625 ‎派特已經過去了,天主保佑 151 00:13:49,375 --> 00:13:50,666 ‎妳膝下無子嗎? 152 00:13:51,833 --> 00:13:52,833 ‎沒有 153 00:13:56,875 --> 00:13:57,875 ‎我是寡婦 154 00:14:03,250 --> 00:14:04,750 ‎結婚不到一年 155 00:14:11,958 --> 00:14:14,833 ‎我崇拜你,最珍貴的十字架 156 00:14:14,916 --> 00:14:20,125 ‎由救世主耶穌的柔弱 ‎嬌貴與崇高肢體妝點而成 157 00:14:20,208 --> 00:14:23,208 ‎噴濺並沾染祂的寶血 158 00:14:23,291 --> 00:14:24,291 ‎阿門 159 00:14:34,333 --> 00:14:36,625 ‎-修女妳好 ‎-妳好 160 00:15:01,125 --> 00:15:02,125 ‎怎麼樣? 161 00:15:03,666 --> 00:15:06,250 ‎他們要我大老遠過來… 162 00:15:06,333 --> 00:15:09,333 ‎-又沒人強迫妳,還要嗎? ‎-對,再兩杯 163 00:15:09,416 --> 00:15:12,791 ‎-提供我的專業意見… ‎-妳可以給我專業… 164 00:15:12,875 --> 00:15:15,541 ‎我對一個姑娘的專業意見 165 00:15:15,625 --> 00:15:18,958 ‎她可能想辦法偷偷把食物送進嘴巴 166 00:15:19,041 --> 00:15:20,458 ‎應該是這樣 167 00:15:22,583 --> 00:15:25,500 ‎什麼樣的落後村莊會為了這種事 168 00:15:25,583 --> 00:15:27,208 ‎請來外地的專業護士? 169 00:15:28,833 --> 00:15:30,000 ‎“落後村莊” 170 00:15:30,541 --> 00:15:32,416 ‎妳不是在克里米亞當過護士? 171 00:15:32,500 --> 00:15:35,625 ‎我就是這意思,萊恩先生 ‎這件事跟護理完全無關 172 00:15:35,708 --> 00:15:38,916 ‎妳閒閒坐著14天就能賺大錢了 173 00:15:39,000 --> 00:15:41,666 ‎-我願意花錢讓妳坐我的… ‎-嘴巴放乾淨 174 00:15:43,083 --> 00:15:44,625 ‎那就證明這是鬼扯啊 175 00:15:45,541 --> 00:15:48,083 ‎證明這是鬼扯,然後滾回家 176 00:18:25,083 --> 00:18:26,875 ‎眼睛是我畫上去的 177 00:18:27,833 --> 00:18:29,041 ‎後來畫的 178 00:18:30,291 --> 00:18:31,541 ‎我誤會了 179 00:18:34,083 --> 00:18:35,708 ‎我以為妳兒子移居海外 180 00:18:40,000 --> 00:18:41,583 ‎我不會讓孩子跑太遠 181 00:18:43,708 --> 00:18:44,708 ‎請節哀 182 00:18:48,000 --> 00:18:49,291 ‎他是我最好的孩子 183 00:18:51,083 --> 00:18:53,166 ‎天主提早帶他去當天使了 184 00:19:05,166 --> 00:19:06,458 ‎我們該回去嗎? 185 00:19:06,958 --> 00:19:07,958 ‎不用 186 00:19:09,041 --> 00:19:11,000 ‎新鮮空氣對妳的肺有好處 187 00:19:13,291 --> 00:19:14,583 ‎妳的鞋子好大 188 00:19:17,833 --> 00:19:19,208 ‎這是家兄的鞋子 189 00:19:26,500 --> 00:19:27,583 ‎餓了嗎? 190 00:19:31,250 --> 00:19:32,375 ‎要喝水嗎? 191 00:19:39,500 --> 00:19:40,500 ‎謝謝 192 00:19:41,291 --> 00:19:43,583 ‎-還要嗎? ‎-不用,謝謝 193 00:20:04,333 --> 00:20:05,500 ‎那個是誰? 194 00:20:06,791 --> 00:20:08,000 ‎聖則濟利亞 195 00:20:08,958 --> 00:20:10,625 ‎她是音樂的主保聖人 196 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 ‎能在心中聽到音樂 197 00:20:19,708 --> 00:20:21,458 ‎聖則濟利亞好幸運 198 00:20:22,875 --> 00:20:24,041 ‎聖路濟亞 199 00:20:25,500 --> 00:20:28,166 ‎盲人的主保聖人,視力的守護者 200 00:20:29,958 --> 00:20:33,375 ‎聖雅妮,守護貞操與純潔 201 00:20:35,000 --> 00:20:36,208 ‎妳最喜歡誰? 202 00:20:38,041 --> 00:20:39,041 ‎這個,妳看 203 00:20:39,541 --> 00:20:42,958 ‎聖佳琳和聖嬰的神秘婚姻 204 00:20:43,541 --> 00:20:47,250 ‎耶穌給她結婚戒指,但只有她能看見 205 00:20:53,583 --> 00:20:55,083 ‎天主可能選擇任何人 206 00:20:56,166 --> 00:20:57,791 ‎聖人或者罪人 207 00:21:01,000 --> 00:21:02,458 ‎匈牙利的聖伊莉莎白 208 00:21:03,000 --> 00:21:04,125 ‎她是寡婦 209 00:21:06,958 --> 00:21:08,875 ‎罪大惡極 210 00:21:13,458 --> 00:21:15,458 ‎沒這回事 211 00:21:16,458 --> 00:21:17,875 ‎我不是這意思 212 00:21:19,666 --> 00:21:20,625 ‎我知道 213 00:21:26,083 --> 00:21:30,083 ‎妳家人叫妳伊莉莎白嗎? 214 00:21:31,416 --> 00:21:32,583 ‎還是伊莉莎? 215 00:21:33,625 --> 00:21:34,958 ‎還是叫白白? 216 00:21:37,458 --> 00:21:38,833 ‎他們不會叫我名字 217 00:21:39,958 --> 00:21:41,500 ‎因為我沒有家人了 218 00:21:44,958 --> 00:21:46,041 ‎對不起 219 00:21:49,291 --> 00:21:53,166 ‎她看起來一點都不像 ‎四個月沒吃東西的孩子吧? 220 00:21:53,791 --> 00:21:54,791 ‎是啊 221 00:21:55,750 --> 00:21:59,541 ‎真是強悍的生命力 222 00:21:59,625 --> 00:22:01,958 ‎安娜,妳身體還好嗎? 223 00:22:02,833 --> 00:22:05,333 ‎神父,我身體很好,謝謝關心 224 00:22:06,541 --> 00:22:07,708 ‎好乖 225 00:22:08,666 --> 00:22:09,750 ‎不要動 226 00:22:13,750 --> 00:22:14,750 ‎一 227 00:22:15,500 --> 00:22:16,500 ‎二 228 00:22:17,375 --> 00:22:18,375 ‎三 229 00:22:19,041 --> 00:22:19,875 ‎四… 230 00:22:19,958 --> 00:22:22,083 ‎安娜會不會能攝取 231 00:22:22,166 --> 00:22:26,833 ‎人類還不瞭解的某種滋養力? 232 00:22:26,916 --> 00:22:28,083 ‎像什麼? 233 00:22:29,625 --> 00:22:31,416 ‎也許是磁力? 234 00:22:32,666 --> 00:22:34,833 ‎味道的分子? 235 00:22:34,916 --> 00:22:38,125 ‎安娜經常受到訪客打擾 236 00:22:39,041 --> 00:22:42,375 ‎大夫,研究要嚴謹 ‎就得保持安靜,對外隔絕 237 00:22:43,916 --> 00:22:44,875 ‎大夫 238 00:22:59,583 --> 00:23:02,208 ‎妳是要一次吃掉病患和自己的份嗎? 239 00:23:09,791 --> 00:23:11,083 ‎我太無禮了 240 00:23:12,000 --> 00:23:12,958 ‎對不起 241 00:23:14,666 --> 00:23:16,541 ‎我是威爾伯恩,《每日電訊報》 242 00:23:17,791 --> 00:23:18,916 ‎倫敦派來的 243 00:23:20,875 --> 00:23:21,875 ‎跟妳一樣 244 00:23:23,750 --> 00:23:26,083 ‎我想採訪那位奇蹟姑娘 245 00:23:26,166 --> 00:23:27,708 ‎她不見訪客 246 00:23:29,500 --> 00:23:30,666 ‎大夫的指示 247 00:23:31,583 --> 00:23:32,958 ‎那是誰給大夫指示的呢? 248 00:23:34,375 --> 00:23:37,333 ‎整件事都是那個“良醫”發起的 249 00:23:38,666 --> 00:23:40,208 ‎我在寫那位姑娘的報導 250 00:23:43,458 --> 00:23:44,625 ‎只是盡忠職守而已 251 00:23:47,250 --> 00:23:48,250 ‎我也一樣 252 00:23:50,625 --> 00:23:54,000 ‎也許我可以改為採訪妳? 253 00:23:54,708 --> 00:23:56,875 ‎專程跑來監視她的南丁格爾 254 00:23:58,833 --> 00:24:01,000 ‎我不會透露病患的事 255 00:24:02,125 --> 00:24:03,500 ‎更不會跟記者說 256 00:24:03,583 --> 00:24:06,791 ‎告訴妳,我幫幾十份出版品寫文章 257 00:24:07,291 --> 00:24:09,208 ‎所以你為了錢什麼都寫 258 00:24:18,958 --> 00:24:22,750 ‎不然妳何必跨海 ‎跑來監督一個孩子坐牢? 259 00:24:29,750 --> 00:24:30,750 ‎凱蒂 260 00:24:32,666 --> 00:24:34,333 ‎安娜最後吃的東西是什麼? 261 00:24:35,208 --> 00:24:36,208 ‎妳記得嗎? 262 00:24:37,083 --> 00:24:38,458 ‎救世主的肉 263 00:24:40,458 --> 00:24:44,083 ‎她的生日和聖餐禮在同一天 264 00:24:45,000 --> 00:24:46,083 ‎是個吉日 265 00:24:48,125 --> 00:24:49,583 ‎所以只有水和小麥? 266 00:24:52,166 --> 00:24:54,375 ‎不對,小姐,不只是水和小麥 267 00:24:54,458 --> 00:24:56,625 ‎是主耶穌的身體和血 268 00:24:57,708 --> 00:25:00,083 ‎凱蒂,那只是故事,我要找事實 269 00:25:03,833 --> 00:25:04,833 ‎對不起 270 00:25:05,875 --> 00:25:06,833 ‎我不是… 271 00:25:10,083 --> 00:25:11,750 ‎我來這裡的目的 272 00:25:12,333 --> 00:25:13,375 ‎就是區別… 273 00:25:13,458 --> 00:25:15,583 ‎我挖掘泥炭,妳挖掘真相 274 00:25:19,583 --> 00:25:20,625 ‎一點也沒錯 275 00:25:23,750 --> 00:25:25,875 ‎妳看,妳也需要故事 276 00:25:26,500 --> 00:25:28,625 ‎妳都寫在自己的筆記簿裡 277 00:25:28,708 --> 00:25:29,708 ‎謝謝 278 00:25:32,666 --> 00:25:34,458 ‎妳的聖經真了不起 279 00:25:41,583 --> 00:25:42,708 ‎又見面了 280 00:25:43,541 --> 00:25:44,625 ‎我說過 281 00:25:45,125 --> 00:25:47,666 ‎沒有這些故事,我們就不存在 282 00:25:49,791 --> 00:25:51,583 ‎薩迪斯神父送來的 283 00:25:53,458 --> 00:25:55,000 ‎他說妳跟他要一盞燈 284 00:25:56,875 --> 00:25:57,875 ‎是的 285 00:25:58,583 --> 00:26:01,958 ‎-燭光太暗,沒辦法觀察 ‎-祝妳好夢,寶貝 286 00:26:02,541 --> 00:26:04,500 ‎而且我們得保持警覺,修女 287 00:26:06,416 --> 00:26:07,958 ‎這是燒燈油的 288 00:26:08,041 --> 00:26:09,458 ‎好好睡,寶貝 289 00:26:09,541 --> 00:26:11,666 ‎燈芯還要修剪 290 00:26:11,750 --> 00:26:13,625 ‎-娘,晚安 ‎-我一定能處理的 291 00:26:15,041 --> 00:26:17,458 ‎-好了,安娜 ‎-凱蒂,晚安 292 00:26:20,208 --> 00:26:22,166 ‎安娜,點著燈妳能睡嗎? 293 00:26:22,250 --> 00:26:23,958 ‎可以,謝謝,要叫妳… 294 00:26:25,375 --> 00:26:26,416 ‎白白嗎? 295 00:26:27,791 --> 00:26:29,833 ‎姑娘,叫我萊特護士就好了 296 00:26:31,583 --> 00:26:33,708 ‎-有什麼事嗎? ‎-我們不能討論 297 00:26:34,416 --> 00:26:35,541 ‎安娜晚安 298 00:26:37,083 --> 00:26:38,375 ‎修女晚安 299 00:28:28,250 --> 00:28:32,041 ‎…噴濺並沾染祂的寶血 300 00:28:32,125 --> 00:28:33,125 ‎阿門 301 00:28:34,375 --> 00:28:35,500 ‎安娜早安 302 00:28:37,875 --> 00:28:38,833 ‎早安… 303 00:28:41,416 --> 00:28:42,375 ‎莉莉? 304 00:28:43,625 --> 00:28:46,875 ‎妳再亂幫我取名字,我也要學妳囉 305 00:28:50,833 --> 00:28:51,916 ‎早安 306 00:28:53,000 --> 00:28:53,833 ‎莉希 307 00:28:58,750 --> 00:28:59,875 ‎我該叫妳安妮嗎? 308 00:29:04,500 --> 00:29:05,458 ‎還是安娜貝爾? 309 00:29:06,375 --> 00:29:07,500 ‎還是叫漢娜? 310 00:29:09,666 --> 00:29:13,125 ‎可是這樣我就變成別人,不再是我了 311 00:29:15,541 --> 00:29:16,500 ‎南西 312 00:29:17,791 --> 00:29:18,916 ‎或者小南 313 00:29:20,750 --> 00:29:23,000 ‎小南,我喜歡小南這名字 314 00:29:25,375 --> 00:29:26,625 ‎好吧,小南… 315 00:29:29,750 --> 00:29:31,416 ‎我要向妳道歉 316 00:29:34,333 --> 00:29:35,625 ‎昨天晚上… 317 00:29:37,416 --> 00:29:40,416 ‎我打翻妳的寶貝,對不起 318 00:29:59,875 --> 00:30:01,625 ‎這是妳哥哥的頭髮? 319 00:30:08,458 --> 00:30:09,541 ‎妳一定很想他 320 00:30:12,333 --> 00:30:14,458 ‎我知道妳娘非常想他 321 00:30:18,083 --> 00:30:20,000 ‎悲傷是天主的鏟子 322 00:30:23,916 --> 00:30:25,000 ‎這是什麼意思? 323 00:30:26,916 --> 00:30:28,416 ‎鏟子能挖土 324 00:30:33,000 --> 00:30:34,500 ‎我能跟妳說件事嗎? 325 00:30:37,416 --> 00:30:39,250 ‎我娘以前叫我莉莉 326 00:30:42,791 --> 00:30:43,791 ‎莉莉 327 00:30:45,458 --> 00:30:46,458 ‎莉莉太太 328 00:32:38,750 --> 00:32:41,916 ‎萬福瑪利亞 ‎妳充滿聖寵,主與妳同在 329 00:32:42,000 --> 00:32:43,500 ‎妳在婦女中受讚頌… 330 00:32:43,583 --> 00:32:44,708 ‎看到什麼沒? 331 00:32:45,875 --> 00:32:47,333 ‎沒看到什麼 332 00:32:50,208 --> 00:32:51,208 ‎好 333 00:33:03,833 --> 00:33:05,041 ‎乖女兒,早安 334 00:33:08,625 --> 00:33:12,000 ‎我的護守天使,天主既使你照顧我… 335 00:33:12,958 --> 00:33:13,958 ‎莉莉太太 336 00:33:14,791 --> 00:33:15,791 ‎什麼事? 337 00:33:16,708 --> 00:33:18,458 ‎妳真的上過戰場嗎? 338 00:33:22,083 --> 00:33:23,250 ‎是的 339 00:33:23,333 --> 00:33:24,833 ‎轉身,請坐 340 00:33:27,750 --> 00:33:28,916 ‎那邊狀況怎麼樣? 341 00:33:31,875 --> 00:33:34,041 ‎非常艱苦 342 00:33:37,916 --> 00:33:40,500 ‎我必須照顧軍人 343 00:33:43,250 --> 00:33:45,250 ‎這些人看過殘忍的景象 344 00:33:47,291 --> 00:33:48,708 ‎做過殘忍的事情 345 00:33:49,750 --> 00:33:51,500 ‎他們病得很重嗎? 346 00:33:54,083 --> 00:33:55,583 ‎有的很重 347 00:34:01,583 --> 00:34:02,500 ‎不過… 348 00:34:04,000 --> 00:34:05,333 ‎這是我的一大榮幸 349 00:34:07,166 --> 00:34:09,458 ‎能陪別人走到生命終點 350 00:34:11,833 --> 00:34:13,041 ‎他們會開口 351 00:34:15,625 --> 00:34:17,125 ‎講自己的故事 352 00:34:17,916 --> 00:34:18,916 ‎眼睛張開 353 00:34:27,833 --> 00:34:30,916 ‎煉獄裡的靈魂必須受火刑一陣子 354 00:34:31,791 --> 00:34:32,916 ‎才能洗清罪惡 355 00:34:34,291 --> 00:34:37,541 ‎但地獄裡的靈魂要永遠受火刑之苦 356 00:34:41,375 --> 00:34:43,500 ‎妳哥哥一定在天堂吧,安娜? 357 00:34:46,708 --> 00:34:48,625 ‎我們並不知道,莉莉太太 358 00:35:33,458 --> 00:35:36,416 ‎我以為你已經在回倫敦的路上 359 00:35:36,500 --> 00:35:37,500 ‎想得美 360 00:35:38,916 --> 00:35:43,250 ‎我的編輯規定每天都要這個國際要聞 361 00:35:44,000 --> 00:35:46,958 ‎我現在只能提供諷刺的臆測文字 362 00:35:47,666 --> 00:35:49,500 ‎我又得求妳幫忙了 363 00:35:50,125 --> 00:35:51,125 ‎去問修女吧 364 00:35:52,041 --> 00:35:56,958 ‎她看到我會拿棍子打我 ‎我犯了太多罪,一看就知道 365 00:35:57,958 --> 00:35:59,791 ‎但可以寫出聳動的新聞 366 00:36:01,500 --> 00:36:03,041 ‎他們有靠她賺錢嗎? 367 00:36:04,083 --> 00:36:05,583 ‎都直接進捐款箱了 368 00:36:06,125 --> 00:36:07,583 ‎所以是教會的錢? 369 00:36:08,291 --> 00:36:10,500 ‎金額不足以這麼大費周章 370 00:36:11,500 --> 00:36:13,458 ‎那個大夫呢?有出名嗎? 371 00:36:13,541 --> 00:36:16,833 ‎沒有,他很崇拜她的生命力 372 00:36:17,958 --> 00:36:22,583 ‎佛林呢?那間房子是他的 ‎他也是那些人當中最虔誠的 373 00:36:23,291 --> 00:36:25,666 ‎他滿腦子想著她是奇蹟之子 374 00:36:26,333 --> 00:36:28,208 ‎如果你是那意思,他沒去過 375 00:36:30,291 --> 00:36:32,041 ‎所以是那姑娘一人所為? 376 00:36:33,791 --> 00:36:36,750 ‎我盯著她看,連眼睛都痛了 377 00:36:37,333 --> 00:36:38,458 ‎但是這幾天 378 00:36:38,541 --> 00:36:40,625 ‎她都只讓水沾唇 379 00:36:43,208 --> 00:36:44,375 ‎她在演戲 380 00:37:29,625 --> 00:37:31,541 ‎天主保佑我躺的床 381 00:37:32,041 --> 00:37:36,458 ‎我躺下睡覺時,求天主保護我的靈魂 382 00:37:37,333 --> 00:37:39,416 ‎如果我要在醒來前死去 383 00:37:39,958 --> 00:37:42,125 ‎祈求天主收留我的靈魂 384 00:37:42,791 --> 00:37:45,125 ‎現在喚醒我,永不喚醒我 385 00:37:45,666 --> 00:37:47,000 ‎保護我的靈魂… 386 00:37:47,583 --> 00:37:49,583 ‎從現在起,誰都不能接近她 387 00:37:50,083 --> 00:37:52,416 ‎除了我和麥可修女,誰都不能碰她 388 00:37:52,916 --> 00:37:55,125 ‎-我必須請你們離開 ‎-妳不能這樣 389 00:37:55,208 --> 00:37:57,458 ‎站起來,這是觀察的規定,請離開 390 00:37:57,541 --> 00:38:01,250 ‎-我們只是要向女兒道晚安 ‎-在樓梯那邊就好,安娜,過來 391 00:38:01,333 --> 00:38:04,500 ‎-麥可修女? ‎-這是麥布雷迪大夫的命令嗎? 392 00:38:04,583 --> 00:38:06,666 ‎-走吧 ‎-母親的吻神聖無比 393 00:38:07,375 --> 00:38:08,333 ‎晚安 394 00:38:10,500 --> 00:38:11,541 ‎不會太久的 395 00:38:12,041 --> 00:38:15,125 ‎外人哪有資格逼小孩和家人分開? 396 00:39:54,750 --> 00:39:56,125 ‎沒有燉肉了 397 00:39:59,083 --> 00:40:00,083 ‎沒關係 398 00:40:00,166 --> 00:40:02,125 ‎-我看還有什麼菜 ‎-謝謝 399 00:40:03,041 --> 00:40:04,208 ‎護士就是那位 400 00:40:12,166 --> 00:40:13,416 ‎謝謝你幫忙 401 00:40:17,708 --> 00:40:19,041 ‎那個小騙子怎麼樣? 402 00:40:23,166 --> 00:40:24,250 ‎她身體欠佳 403 00:40:27,166 --> 00:40:28,833 ‎但是好像也沒挨餓 404 00:40:29,333 --> 00:40:31,625 ‎當然沒有,因為有人餵她 405 00:40:32,208 --> 00:40:35,041 ‎她很賊的,她是誰的傀儡? 406 00:40:38,958 --> 00:40:41,250 ‎沒想到她這麼容易讓妳上鉤 407 00:40:42,708 --> 00:40:44,208 ‎她很誠實 408 00:40:49,875 --> 00:40:50,875 ‎拜託 409 00:40:54,375 --> 00:40:55,541 ‎讓我見見她 410 00:40:57,583 --> 00:40:58,625 ‎換個人來看 411 00:40:59,166 --> 00:41:02,333 ‎只要給我十分鐘 ‎妳的小聖人就會洩漏真相 412 00:41:02,875 --> 00:41:04,500 ‎你太瞧得起自己了 413 00:41:05,166 --> 00:41:07,291 ‎我已經禁止家人接近她 414 00:41:07,791 --> 00:41:09,750 ‎所以真相馬上就會大白 415 00:41:09,833 --> 00:41:12,583 ‎妳禁止家人靠近,他們就無法餵食 416 00:41:12,666 --> 00:41:16,125 ‎這個絕食小姑娘的故事就會成真 417 00:41:16,208 --> 00:41:17,291 ‎她會死的 418 00:41:18,666 --> 00:41:20,083 ‎除非他們先招了 419 00:41:20,166 --> 00:41:23,083 ‎如果他們招了,就會被逐出家門 420 00:41:23,583 --> 00:41:24,958 ‎逐出教會 421 00:41:25,500 --> 00:41:28,750 ‎並且因為欺瞞、隱匿和共謀詐騙罪名 422 00:41:29,416 --> 00:41:30,833 ‎出庭受審 423 00:41:33,500 --> 00:41:36,833 ‎妳以為這幾天 ‎跟妳朝夕相處的人受得了? 424 00:41:37,916 --> 00:41:39,041 ‎謝謝瑪姬 425 00:42:09,166 --> 00:42:11,250 ‎-寶貝 ‎-大家好 426 00:42:11,333 --> 00:42:12,500 ‎妳好,安娜 427 00:42:13,333 --> 00:42:14,750 ‎安娜,請上樓 428 00:42:16,291 --> 00:42:18,458 ‎-去吧 ‎-沒關係,女兒 429 00:42:24,375 --> 00:42:26,583 ‎萊特太太,羅莎琳告訴我 430 00:42:26,666 --> 00:42:29,291 ‎妳不讓她跟親骨肉在一起 431 00:42:31,125 --> 00:42:32,125 ‎對不起 432 00:42:32,875 --> 00:42:35,791 ‎但為了報告客觀公正,誰也不能碰她 433 00:42:37,916 --> 00:42:39,375 ‎妳永遠不會了解的 434 00:42:39,958 --> 00:42:42,958 ‎身為這家人的堂區神父 ‎我唯一的希望 435 00:42:43,041 --> 00:42:45,208 ‎就是還這家人平靜 436 00:42:46,666 --> 00:42:48,625 ‎那你為何容許這種鬧劇? 437 00:42:49,625 --> 00:42:52,416 ‎這位護士,妳不能質疑我們 438 00:42:53,208 --> 00:42:55,916 ‎妳只是來觀察的 439 00:42:57,916 --> 00:42:58,958 ‎那就讓我觀察 440 00:43:00,708 --> 00:43:03,750 ‎我崇拜你,最珍貴的十字架 441 00:43:04,250 --> 00:43:10,583 ‎由救世主耶穌的柔弱 ‎嬌貴與崇高肢體妝點而成 442 00:43:11,083 --> 00:43:14,208 ‎噴濺並沾染祂的寶血 443 00:43:14,708 --> 00:43:15,708 ‎阿門 444 00:43:48,791 --> 00:43:49,791 ‎往上看 445 00:43:53,416 --> 00:43:54,416 ‎看著我 446 00:44:14,083 --> 00:44:15,041 ‎嘴巴張開 447 00:44:24,750 --> 00:44:25,708 ‎吐出來 448 00:44:27,875 --> 00:44:29,000 ‎沒關係,吐出來 449 00:44:59,708 --> 00:45:01,500 ‎幫我跟威爾問好吧 450 00:45:02,750 --> 00:45:05,208 ‎伯恩先生?妳認識他? 451 00:45:06,583 --> 00:45:08,083 ‎我們從小就認識了 452 00:45:09,291 --> 00:45:11,291 ‎後來他去上學,但是… 453 00:45:12,500 --> 00:45:13,500 ‎我沒有 454 00:45:16,000 --> 00:45:17,625 ‎現在他成了報社記者 455 00:45:21,958 --> 00:45:24,250 ‎他全家人把自己鎖在屋裡 456 00:45:25,583 --> 00:45:26,750 ‎在他離開後 457 00:45:32,083 --> 00:45:33,333 ‎大飢荒爆發時 458 00:45:34,541 --> 00:45:36,375 ‎他們從裡面把門釘死 459 00:45:38,375 --> 00:45:39,625 ‎為什麼要這樣? 460 00:45:41,875 --> 00:45:42,958 ‎為了保住隱私 461 00:45:44,041 --> 00:45:47,000 ‎免得餓死在路上丟人現眼 462 00:45:48,666 --> 00:45:49,666 ‎不會吧? 463 00:45:54,000 --> 00:45:55,708 ‎幫我跟他打聲招呼吧 464 00:46:41,083 --> 00:46:42,208 ‎萊特太太 465 00:46:44,208 --> 00:46:45,208 ‎萊特太太 466 00:46:46,375 --> 00:46:47,625 ‎怎麼回事? 467 00:46:48,916 --> 00:46:52,875 ‎凱蒂跟我說你家人的事 ‎我事先不知情,對不起 468 00:46:52,958 --> 00:46:54,000 ‎講我家人怎樣? 469 00:46:59,833 --> 00:47:01,458 ‎最可怕的那件事 470 00:47:04,333 --> 00:47:05,500 ‎你當時不在場 471 00:47:07,666 --> 00:47:09,666 ‎你在的話一定會幫他們 472 00:47:47,125 --> 00:47:48,208 ‎謝謝 473 00:47:50,125 --> 00:47:53,041 ‎別這麼說,我才要謝謝妳 474 00:48:01,000 --> 00:48:02,791 ‎我以為你不喜歡我 475 00:48:06,208 --> 00:48:07,666 ‎我愛喜歡誰就喜歡誰 476 00:48:16,833 --> 00:48:18,125 ‎我生過一個小孩 477 00:48:23,750 --> 00:48:25,833 ‎她只活了三個禮拜又兩天 478 00:48:28,375 --> 00:48:29,500 ‎請節哀 479 00:48:33,416 --> 00:48:34,750 ‎妳丈夫呢? 480 00:48:37,916 --> 00:48:39,958 ‎他幾天後就消失了 481 00:48:45,333 --> 00:48:46,750 ‎跟死了沒兩樣 482 00:48:49,791 --> 00:48:52,833 ‎我崇拜你,最珍貴的十字架 483 00:48:53,666 --> 00:49:00,083 ‎由救世主耶穌的柔弱 ‎嬌貴與崇高肢體妝點而成 484 00:49:00,166 --> 00:49:04,333 ‎噴濺並沾染祂的寶血 485 00:49:04,416 --> 00:49:05,416 ‎阿門 486 00:49:06,708 --> 00:49:10,250 ‎薩迪斯神父要妳一直唸這個禱詞嗎? 487 00:49:10,333 --> 00:49:11,750 ‎不是薩迪斯神父 488 00:49:12,500 --> 00:49:13,916 ‎要唸33次 489 00:49:15,166 --> 00:49:16,791 ‎為什麼要33次? 490 00:49:16,875 --> 00:49:20,083 ‎這是主基督的年齡,祂在三天後復活 491 00:49:21,291 --> 00:49:22,708 ‎三是神聖的數字 492 00:49:24,875 --> 00:49:26,291 ‎莉莉太太,他是訪客嗎? 493 00:49:26,375 --> 00:49:29,250 ‎不是,他是我的朋友 494 00:49:30,666 --> 00:49:31,750 ‎安娜早安 495 00:49:33,291 --> 00:49:35,625 ‎我叫威爾,這位是貝瑞 496 00:49:38,333 --> 00:49:41,625 ‎“我遊歷過每個王國 497 00:49:42,375 --> 00:49:45,083 ‎但是無論日夜,都沒人看得到我 498 00:49:45,583 --> 00:49:46,666 ‎我是什麼?” 499 00:49:47,541 --> 00:49:49,583 ‎行遍天下的 500 00:49:50,791 --> 00:49:52,291 ‎隱形人 501 00:49:52,916 --> 00:49:55,875 ‎-或者某樣東西? ‎-這位姑娘不需要提示 502 00:49:58,041 --> 00:49:59,041 ‎是“風”嗎? 503 00:50:03,000 --> 00:50:05,833 ‎伯恩先生周遊列國 504 00:50:06,416 --> 00:50:10,416 ‎報導過俄羅斯、旁遮普、埃及的新聞 505 00:50:11,291 --> 00:50:13,416 ‎你看過吉薩的獅身人面像嗎? 506 00:50:13,500 --> 00:50:14,916 ‎我還坐在石像上過 507 00:50:15,666 --> 00:50:16,833 ‎20公尺高 508 00:50:19,166 --> 00:50:20,166 ‎來 509 00:50:24,125 --> 00:50:25,125 ‎這是什麼? 510 00:50:25,625 --> 00:50:27,250 ‎這東西叫魔術畫片 511 00:50:27,750 --> 00:50:31,083 ‎妳得用拇指和食指扭動繩子 512 00:50:36,166 --> 00:50:37,708 ‎鳥在籠裡還是自由之身? 513 00:50:37,791 --> 00:50:39,291 ‎就看妳怎麼想 514 00:50:40,541 --> 00:50:42,375 ‎籠內,籠外 515 00:50:42,458 --> 00:50:44,583 ‎籠內,籠外 516 00:50:45,750 --> 00:50:47,625 ‎裡面,外面 517 00:50:48,250 --> 00:50:50,916 ‎裡面,外面 518 00:50:51,666 --> 00:50:53,875 ‎裡面,外面 519 00:50:54,708 --> 00:50:58,500 ‎-裡面,外面 ‎-“我這… 520 00:51:00,208 --> 00:51:02,083 ‎皮肉 521 00:51:03,000 --> 00:51:05,083 ‎滅絕…” 522 00:51:05,166 --> 00:51:06,875 ‎滅絕 523 00:51:06,958 --> 00:51:08,208 ‎“…滅絕之後 524 00:51:09,916 --> 00:51:11,916 ‎我必在肉…” 525 00:51:13,583 --> 00:51:14,541 ‎肉體 526 00:51:14,625 --> 00:51:18,333 ‎“…肉體之外得見神” 527 00:51:19,625 --> 00:51:21,666 ‎“我自己 528 00:51:22,416 --> 00:51:24,000 ‎要見他” 529 00:51:37,333 --> 00:51:38,666 ‎歐唐納太太 530 00:51:40,000 --> 00:51:42,083 ‎妳一定看得出安娜身體越來越虛 531 00:51:42,958 --> 00:51:45,416 ‎她臉色蒼白,精神疲憊 532 00:51:46,875 --> 00:51:48,541 ‎她這幾個月身體本來很好 533 00:51:50,000 --> 00:51:52,666 ‎妳不讓我們接近她才這樣 534 00:51:54,250 --> 00:51:55,208 ‎歐唐納先生 535 00:51:56,416 --> 00:51:58,291 ‎妳不想讓女兒身體變好嗎? 536 00:51:59,333 --> 00:52:00,166 ‎我當然想 537 00:52:00,875 --> 00:52:02,583 ‎那就要叫她吃東西啊 538 00:52:04,291 --> 00:52:05,666 ‎她逼我發誓 539 00:52:06,666 --> 00:52:07,875 ‎在她生日那天 540 00:52:10,166 --> 00:52:11,375 ‎她逼我發誓 541 00:52:13,333 --> 00:52:15,291 ‎不可以再叫她吃東西 542 00:52:35,833 --> 00:52:37,041 ‎為了我的妻子… 543 00:52:41,041 --> 00:52:42,500 ‎和我的孩子 544 00:52:47,458 --> 00:52:48,916 ‎這是我的私人儀式 545 00:52:53,958 --> 00:52:55,250 ‎為了懷念他們 546 00:53:02,666 --> 00:53:03,666 ‎所以… 547 00:53:07,791 --> 00:53:09,416 ‎她有說哪裡痛嗎? 548 00:53:10,791 --> 00:53:12,625 ‎你明知安娜從來不抱怨的 549 00:53:17,833 --> 00:53:22,791 ‎要是她能把陽光轉換成能量呢? 550 00:53:22,875 --> 00:53:24,125 ‎就跟植物一樣 551 00:53:25,208 --> 00:53:26,875 ‎安娜有危險 552 00:53:26,958 --> 00:53:29,166 ‎這位護士,偉大的科學發現 553 00:53:29,708 --> 00:53:33,625 ‎從阿基米德乃至牛頓 554 00:53:34,208 --> 00:53:38,041 ‎一開始都被人視為黑魔法,對吧? 555 00:53:38,125 --> 00:53:41,208 ‎這不是科學,是胡鬧 ‎求求你停止觀察吧 556 00:53:41,291 --> 00:53:44,250 ‎-萊特太太… ‎-貧血、水腫、壞血病、癩皮病… 557 00:53:44,333 --> 00:53:45,666 ‎妳只是個護士 558 00:53:45,750 --> 00:53:49,250 ‎請不要妄做診斷 559 00:53:50,416 --> 00:53:53,416 ‎妳拿錢是來觀察,不是來干涉的 560 00:53:53,500 --> 00:53:56,583 ‎妳不是這位姑娘的母親,也不是大夫 561 00:53:58,541 --> 00:54:00,166 ‎這位夫人,妳已經逾矩了 562 00:54:01,125 --> 00:54:03,166 ‎安娜再不吃就可能死 563 00:54:04,000 --> 00:54:05,833 ‎請負責自己的工作就好 564 00:56:06,375 --> 00:56:08,500 ‎我可以吃點東西嗎? 565 00:56:11,000 --> 00:56:12,750 ‎我們等一下就要用餐了 566 00:56:14,375 --> 00:56:16,625 ‎她想吃東西的話可以吃 567 00:56:18,000 --> 00:56:19,458 ‎櫥櫃上有湯 568 00:56:20,958 --> 00:56:22,833 ‎湯就好了,謝謝 569 00:56:31,000 --> 00:56:33,000 ‎-已經涼掉了 ‎-沒關係 570 00:56:34,000 --> 00:56:35,083 ‎凱蒂,謝謝 571 00:56:52,500 --> 00:56:53,666 ‎莉莉太太 572 00:56:55,208 --> 00:56:56,750 ‎安娜,請張開嘴巴 573 00:57:00,875 --> 00:57:03,125 ‎如果妳不吃,我就得逼妳 574 00:57:03,208 --> 00:57:04,250 ‎莉莉太太,不要 575 00:57:04,333 --> 00:57:06,958 ‎-請不要… ‎-打開嘴巴 576 00:57:07,041 --> 00:57:08,416 ‎不然會痛 577 00:57:08,500 --> 00:57:10,708 ‎-安娜,打開嘴巴 ‎-不要… 578 00:57:10,791 --> 00:57:12,583 ‎-求求妳 ‎-安娜,別動! 579 00:57:14,125 --> 00:57:16,041 ‎打開 580 00:57:16,541 --> 00:57:18,208 ‎安娜,打開嘴巴 581 00:57:19,416 --> 00:57:20,416 ‎打開 582 00:57:43,625 --> 00:57:44,625 ‎對不起 583 00:57:47,333 --> 00:57:48,708 ‎請原諒我 584 00:57:54,916 --> 00:57:55,916 ‎安娜? 585 00:57:57,000 --> 00:57:58,416 ‎妳還好吧? 586 00:58:03,375 --> 00:58:04,625 ‎我很好 587 00:58:18,416 --> 00:58:19,375 ‎妳還好吧? 588 00:58:22,333 --> 00:58:24,166 ‎-我們該回去了 ‎-不要 589 00:58:26,041 --> 00:58:28,750 ‎-我要給你看樣東西 ‎-改天吧,安娜,走吧 590 00:58:28,833 --> 00:58:29,833 ‎不是給妳看 591 00:58:33,875 --> 00:58:34,708 ‎是你 592 00:58:39,958 --> 00:58:41,458 ‎安娜,小心 593 00:58:49,791 --> 00:58:51,041 ‎聖泉 594 00:58:53,250 --> 00:58:55,083 ‎我們以前會來這裡… 595 00:58:58,000 --> 00:58:59,875 ‎“翻攪窪洞裡的…” 596 00:59:01,416 --> 00:59:02,416 ‎“小石頭” 597 00:59:03,291 --> 00:59:04,291 ‎“小石頭” 598 00:59:07,666 --> 00:59:10,541 ‎“用布條摩擦痛的地方 ‎然後綁到山楂樹上” 599 00:59:13,500 --> 00:59:14,500 ‎對 600 00:59:15,875 --> 00:59:17,916 ‎“等到布爛掉時 601 00:59:19,208 --> 00:59:20,791 ‎你就不痛了” 602 00:59:26,666 --> 00:59:28,333 ‎我已經送出報導了 603 00:59:29,416 --> 00:59:30,583 ‎“慢性殺人” 604 00:59:31,125 --> 00:59:33,291 ‎妳必須勸勸其他委員 605 00:59:34,458 --> 00:59:36,333 ‎-不然她會死 ‎-別說了 606 00:59:42,333 --> 00:59:43,333 ‎安娜 607 00:59:46,958 --> 00:59:47,958 ‎安娜 608 00:59:50,333 --> 00:59:52,208 ‎安娜,我來了 609 00:59:59,625 --> 01:00:03,291 ‎交給我,你不能抱她進去,來,安娜 610 01:00:03,375 --> 01:00:05,208 ‎-莉莉,這場鬧劇該結束了 ‎-走吧 611 01:00:11,333 --> 01:00:12,333 ‎安娜! 612 01:00:21,208 --> 01:00:23,791 ‎她來了… 613 01:00:27,666 --> 01:00:29,500 ‎娘,我只是昏倒了 614 01:00:32,083 --> 01:00:33,083 ‎我可以… 615 01:00:35,291 --> 01:00:37,583 ‎我可以給妳什麼嗎? 616 01:00:41,875 --> 01:00:42,958 ‎不要? 617 01:00:45,625 --> 01:00:48,000 ‎一點也不要嗎,安娜? 618 01:00:51,583 --> 01:00:53,541 ‎娘,我睡一下就好 619 01:00:56,375 --> 01:00:57,875 ‎然後我就會醒了 620 01:01:01,458 --> 01:01:02,791 ‎然後妳就會醒了 621 01:01:21,625 --> 01:01:22,791 ‎她怎麼樣? 622 01:01:36,958 --> 01:01:39,333 ‎“小安娜歐唐納 623 01:01:40,333 --> 01:01:45,541 ‎是一個卑微泥炭工人僅存的孩子 624 01:01:46,041 --> 01:01:51,333 ‎看來她需要的不是營養,而是空氣” 625 01:01:54,750 --> 01:01:56,000 ‎她是我最好的老師 626 01:01:56,500 --> 01:01:57,916 ‎她為什麼坐椅子? 627 01:01:58,666 --> 01:02:00,250 ‎麥布雷迪大夫帶來的 628 01:02:00,875 --> 01:02:02,666 ‎跟奧特威爵士借的 629 01:02:03,458 --> 01:02:05,458 ‎用到安娜能站起來為止 630 01:02:13,125 --> 01:02:14,458 ‎安娜,請往前靠 631 01:02:31,916 --> 01:02:32,916 ‎吸氣 632 01:02:41,291 --> 01:02:42,208 ‎再一次 633 01:03:25,625 --> 01:03:26,625 ‎裡面 634 01:03:29,041 --> 01:03:30,041 ‎外面 635 01:03:32,958 --> 01:03:33,958 ‎裡面 636 01:03:36,833 --> 01:03:37,833 ‎外面 637 01:03:52,208 --> 01:03:54,083 ‎坐起來 638 01:03:55,208 --> 01:03:57,416 ‎用力抓我的手臂,用力 639 01:05:08,250 --> 01:05:09,083 ‎謝謝修女 640 01:05:09,583 --> 01:05:10,916 ‎妳今天提早來了 641 01:05:17,583 --> 01:05:19,041 ‎-安娜 ‎-再見 642 01:05:20,375 --> 01:05:21,750 ‎-謝謝 ‎-再見 643 01:05:39,125 --> 01:05:40,291 ‎“上天的靈糧” 644 01:05:42,833 --> 01:05:44,250 ‎妳靠上天的靈糧活著 645 01:05:50,958 --> 01:05:52,708 ‎“母親的吻神聖無比” 646 01:05:56,666 --> 01:05:58,250 ‎妳不了解我們 647 01:06:01,333 --> 01:06:02,625 ‎沒錯,可是… 648 01:06:04,708 --> 01:06:09,000 ‎我知道妳娘把嚼過的食物… 649 01:06:09,083 --> 01:06:10,291 ‎上天的靈糧 650 01:06:10,375 --> 01:06:12,291 ‎-用嘴巴餵給妳 ‎-是天主餵的 651 01:06:12,375 --> 01:06:14,625 ‎-好讓妳活下去 ‎-是靈糧 652 01:06:15,916 --> 01:06:18,750 ‎食物,安娜,是食物 653 01:06:23,791 --> 01:06:25,666 ‎這是神聖的秘密 654 01:06:26,833 --> 01:06:28,000 ‎天主的奧秘 655 01:06:29,500 --> 01:06:30,458 ‎安娜 656 01:06:31,458 --> 01:06:33,083 ‎安娜,我必須回報 657 01:06:34,458 --> 01:06:35,625 ‎我非說不可 658 01:06:36,416 --> 01:06:38,875 ‎我是來找出真相的 659 01:06:41,208 --> 01:06:42,375 ‎那就吃東西吧 660 01:06:50,708 --> 01:06:52,416 ‎如果妳娘又能親妳呢? 661 01:06:53,708 --> 01:06:54,666 ‎如果… 662 01:06:56,583 --> 01:06:58,000 ‎如果天主 663 01:06:59,125 --> 01:07:02,333 ‎能再次提供靈糧呢? 664 01:07:07,208 --> 01:07:08,958 ‎安娜,妳為什麼不吃東西? 665 01:07:10,125 --> 01:07:11,291 ‎我崇拜你 666 01:07:13,416 --> 01:07:15,541 ‎最珍貴的十字架 667 01:07:16,750 --> 01:07:19,708 ‎由救世主耶穌的柔弱 668 01:07:20,458 --> 01:07:24,000 ‎嬌貴與崇高肢體… 669 01:07:27,250 --> 01:07:28,333 ‎妳的祈禱詞 670 01:07:32,000 --> 01:07:33,750 ‎33次 671 01:07:36,708 --> 01:07:38,291 ‎必須在禁食期間唸完 672 01:07:39,541 --> 01:07:41,958 ‎但是為了什麼,安娜?目的何在? 673 01:07:43,375 --> 01:07:46,250 ‎這樣就能解救一個靈魂 674 01:07:49,333 --> 01:07:50,375 ‎解救? 675 01:07:50,916 --> 01:07:52,041 ‎讓他離開地獄 676 01:07:56,083 --> 01:07:57,000 ‎妳哥哥? 677 01:08:02,375 --> 01:08:04,583 ‎他一定就快離開了 678 01:08:08,333 --> 01:08:09,333 ‎安娜 679 01:08:10,000 --> 01:08:12,916 ‎守齋禁食是指略過一餐 ‎不是完全不吃 680 01:08:15,125 --> 01:08:16,416 ‎我是為了贖罪 681 01:08:23,958 --> 01:08:26,125 ‎我必須救他 682 01:08:26,625 --> 01:08:28,833 ‎免得身受火刑之痛 683 01:08:32,000 --> 01:08:34,791 ‎他一直在受火刑 684 01:08:34,875 --> 01:08:35,708 ‎沒有 685 01:08:36,208 --> 01:08:37,416 ‎不,莉莉太太 686 01:08:37,916 --> 01:08:40,375 ‎地獄就是這樣 687 01:08:40,458 --> 01:08:42,375 ‎-不對 ‎-永無休止 688 01:08:42,458 --> 01:08:44,541 ‎安娜,他只是個孩子 689 01:08:46,416 --> 01:08:49,041 ‎他只是個孩子,為什麼要受火刑? 690 01:08:54,166 --> 01:08:55,375 ‎他到底做了什麼? 691 01:09:02,541 --> 01:09:03,833 ‎他說這樣是兩倍 692 01:09:08,416 --> 01:09:09,416 ‎兩倍? 693 01:09:12,875 --> 01:09:14,125 ‎兩倍的愛 694 01:09:17,833 --> 01:09:19,000 ‎既是妹妹… 695 01:09:21,375 --> 01:09:22,541 ‎也是妻子 696 01:09:25,958 --> 01:09:26,958 ‎我… 697 01:09:38,916 --> 01:09:39,958 ‎妳當時幾歲? 698 01:09:45,208 --> 01:09:46,166 ‎九歲 699 01:09:53,625 --> 01:09:54,791 ‎只有那一次嗎? 700 01:10:02,375 --> 01:10:03,708 ‎愛是永遠的 701 01:10:06,666 --> 01:10:08,958 ‎他用講故事的方式告訴我 702 01:10:11,083 --> 01:10:13,041 ‎我們在夜裡成親 703 01:10:18,666 --> 01:10:20,166 ‎後來他生病 704 01:10:23,416 --> 01:10:26,375 ‎因為這是不潔的,所以他受到懲罰 705 01:10:30,708 --> 01:10:31,708 ‎然後… 706 01:10:33,208 --> 01:10:34,625 ‎然後娘說… 707 01:10:38,333 --> 01:10:41,333 ‎-他蒙主寵召都是我的錯 ‎-不對 708 01:10:42,000 --> 01:10:44,750 ‎不對,這句話是錯的 709 01:10:47,000 --> 01:10:48,666 ‎這句話是錯的,安娜 710 01:10:49,583 --> 01:10:50,583 ‎不對 711 01:10:57,416 --> 01:10:58,875 ‎我也愛他 712 01:12:15,375 --> 01:12:20,500 ‎萊特太太,妳觀察後 ‎有緊急的事情要通知我們? 713 01:12:21,458 --> 01:12:22,333 ‎是的 714 01:12:23,541 --> 01:12:24,541 ‎請說吧 715 01:12:26,708 --> 01:12:28,208 ‎安娜歐唐納快死了 716 01:12:29,208 --> 01:12:31,791 ‎-萊特太太… ‎-她幾乎站不起來 717 01:12:32,458 --> 01:12:33,875 ‎幾乎無法動彈 718 01:12:34,791 --> 01:12:37,958 ‎她發燒,脈搏不斷加快 719 01:12:38,041 --> 01:12:41,291 ‎如果妳對病患的病情有疑慮 720 01:12:42,250 --> 01:12:45,666 ‎請妳來找我,而不是召集大家… 721 01:12:45,750 --> 01:12:50,041 ‎先生,我們的觀察過程 ‎毀掉她這四個月的生存管道 722 01:12:53,000 --> 01:12:53,875 ‎繼續說 723 01:13:00,208 --> 01:13:02,250 ‎安娜的娘,歐唐納太太 724 01:13:03,333 --> 01:13:05,791 ‎一直用自己的嘴餵食安娜 725 01:13:07,500 --> 01:13:10,375 ‎她在道早安和晚安時 ‎會捧著女兒的臉吻她 726 01:13:10,875 --> 01:13:13,083 ‎並趁著每次吻女兒時餵她 727 01:13:14,583 --> 01:13:15,625 ‎跟鳥一樣 728 01:13:17,375 --> 01:13:21,208 ‎現在你們知道答案了 ‎求求你們,一定要停止觀察 729 01:13:21,291 --> 01:13:23,958 ‎並且盡力挽救這個垂死的姑娘 730 01:13:26,291 --> 01:13:27,291 ‎騙人 731 01:13:29,375 --> 01:13:30,708 ‎我沒騙人 732 01:13:32,041 --> 01:13:36,708 ‎請護士過來真是大錯特錯 733 01:13:37,375 --> 01:13:38,666 ‎還是個英格蘭護士 734 01:13:38,750 --> 01:13:40,791 ‎我有什麼騙人的理由? 735 01:13:41,375 --> 01:13:44,333 ‎萊特太太,“慢性殺人” 736 01:13:44,416 --> 01:13:46,916 ‎跟那個記者講吧,又不是她寫的 737 01:13:47,000 --> 01:13:50,291 ‎不然他怎麼看到那個禁食的姑娘? 738 01:13:50,375 --> 01:13:52,875 ‎也許你該問伯恩先生,而不是我 739 01:13:52,958 --> 01:13:57,000 ‎不讓那個小姑娘見親生爹娘 740 01:13:57,083 --> 01:13:58,916 ‎卻把她交給一個記者 741 01:13:59,000 --> 01:14:01,333 ‎我只是照你們的要求辦事 742 01:14:02,875 --> 01:14:04,083 ‎麥可修女 743 01:14:05,333 --> 01:14:08,666 ‎妳看過那對母女有做這種事嗎? 744 01:14:13,708 --> 01:14:14,708 ‎我… 745 01:14:15,791 --> 01:14:17,666 ‎沒看過,奧特威爵士 746 01:14:17,750 --> 01:14:20,208 ‎-你們看,說謊 ‎-我沒有說謊 747 01:14:20,291 --> 01:14:22,625 ‎-全都是她編的 ‎-我沒有說謊 748 01:14:22,708 --> 01:14:25,583 ‎-根本就不該找她來的 ‎-我說的是實話 749 01:14:28,000 --> 01:14:31,416 ‎也許我們該問安娜本人 750 01:14:38,208 --> 01:14:39,083 ‎好吧 751 01:14:40,000 --> 01:14:41,291 ‎帶那孩子進來 752 01:14:48,916 --> 01:14:49,916 ‎進來 753 01:15:12,916 --> 01:15:14,250 ‎她來了 754 01:15:18,208 --> 01:15:19,166 ‎安娜 755 01:15:20,916 --> 01:15:25,458 ‎萊特太太跟我們說了一件事 756 01:15:25,958 --> 01:15:27,916 ‎她觀察到 757 01:15:29,041 --> 01:15:32,000 ‎妳和妳娘之間的情形 758 01:15:34,791 --> 01:15:38,541 ‎安娜,妳娘有餵妳嗎? 759 01:15:39,666 --> 01:15:40,833 ‎透過她的嘴… 760 01:15:42,333 --> 01:15:44,166 ‎把食物餵進妳的嘴裡? 761 01:15:52,666 --> 01:15:57,166 ‎可以的話,請容我問得清楚一點 762 01:15:58,583 --> 01:16:01,291 ‎妳過去四個月 763 01:16:02,250 --> 01:16:04,458 ‎吃過任何東西嗎,安娜? 764 01:16:14,958 --> 01:16:16,291 ‎我只吃上天的靈糧 765 01:16:18,541 --> 01:16:19,416 ‎就這樣 766 01:16:20,541 --> 01:16:21,708 ‎很好,安娜 767 01:16:24,250 --> 01:16:27,916 ‎萊特太太,妳要按原定計畫繼續觀察 768 01:16:28,000 --> 01:16:30,750 ‎-一群傻子 ‎-萊恩先生,觀察計畫繼續進行 769 01:16:30,833 --> 01:16:33,625 ‎她剛剛說過她找到原因了 770 01:16:33,708 --> 01:16:36,083 ‎我們都同意要觀察了 771 01:16:36,833 --> 01:16:38,666 ‎所以要完成計畫 772 01:16:41,625 --> 01:16:43,541 ‎我會照顧到她過世為止 773 01:16:46,791 --> 01:16:48,833 ‎我以前有多次經驗 774 01:16:50,958 --> 01:16:52,333 ‎我已經無話可說 775 01:16:56,041 --> 01:16:59,291 ‎我明天晚上幫你們舉辦一場大禮彌撒 776 01:17:01,083 --> 01:17:03,291 ‎祈求妳恢復元氣與希望 777 01:17:03,875 --> 01:17:06,208 ‎並且祈求妳能康復,安娜 778 01:17:06,291 --> 01:17:07,708 ‎謝謝神父 779 01:18:04,458 --> 01:18:05,458 ‎好乖 780 01:18:06,583 --> 01:18:08,166 ‎好乖,都吐完了 781 01:18:09,833 --> 01:18:10,833 ‎都吐完了 782 01:18:12,833 --> 01:18:14,375 ‎躺回去,來 783 01:18:15,125 --> 01:18:17,666 ‎好,閉上眼睛 784 01:18:24,125 --> 01:18:25,375 ‎她快死了 785 01:18:30,500 --> 01:18:31,666 ‎她是天主的選民 786 01:18:32,291 --> 01:18:34,750 ‎她不是天主的選民,她只是個孩子 787 01:18:36,125 --> 01:18:37,958 ‎-妳根本就不了解我們 ‎-等一下 788 01:18:44,333 --> 01:18:46,333 ‎我在很多方面的確不了解你們 789 01:18:49,166 --> 01:18:52,291 ‎我也不了解你們很多的生活層面 790 01:18:55,833 --> 01:18:57,125 ‎但我了解悲痛 791 01:18:58,666 --> 01:18:59,791 ‎還有失去親人 792 01:19:02,666 --> 01:19:04,958 ‎我也了解失去孩子的痛 793 01:19:09,083 --> 01:19:10,083 ‎我不知… 794 01:19:11,375 --> 01:19:14,333 ‎但是明明可以避免,卻讓安娜死去 795 01:19:14,833 --> 01:19:16,333 ‎是很殘忍的 796 01:19:22,833 --> 01:19:24,833 ‎這是為了拯救她的靈魂 797 01:19:29,875 --> 01:19:32,291 ‎或許妳能用親吻的方式再跟她道晚安 798 01:19:34,916 --> 01:19:36,041 ‎或者早安 799 01:19:37,333 --> 01:19:40,958 ‎-或者說再見 ‎-萊特太太,今生苦短 800 01:19:44,625 --> 01:19:46,208 ‎來生才能永恆 801 01:19:49,666 --> 01:19:53,291 ‎我的孩子一定要上天堂 802 01:20:44,916 --> 01:20:46,125 ‎太離譜了 803 01:20:47,625 --> 01:20:50,541 ‎-太離譜了,莉莉 ‎-好啊,那就別幫,沒關係 804 01:20:50,625 --> 01:20:54,375 ‎-妳不能帶走這家人的孩子 ‎-反正他們也不要她 805 01:20:54,458 --> 01:20:57,625 ‎妳完全誤解這些人了,誤解我的同胞 806 01:20:57,708 --> 01:20:58,666 ‎那個人很愛她 807 01:20:58,750 --> 01:21:01,166 ‎愛是需要行動的 808 01:21:01,250 --> 01:21:03,708 ‎到某個時候總得插手 809 01:21:03,791 --> 01:21:08,083 ‎-而不是只有袖手旁觀 ‎-他的行動就是信仰和祈禱 810 01:21:08,625 --> 01:21:11,250 ‎-妳不了解 ‎-也許吧,對,也許我不懂 811 01:21:11,333 --> 01:21:14,291 ‎但這不是辯論就能了事的哲學議題 812 01:21:15,750 --> 01:21:18,500 ‎這是一個小孩的命,他們會害死她 813 01:21:20,208 --> 01:21:22,791 ‎這是你自己寫的,還是你亂編的? 814 01:21:22,875 --> 01:21:24,916 ‎-她的爹娘… ‎-沒有保護她 815 01:21:25,000 --> 01:21:27,125 ‎-這不是… ‎-你到底要不要幫我? 816 01:21:28,208 --> 01:21:32,250 ‎他們全家人今晚要去做彌撒 ‎這是我救她和做好事的最後機會 817 01:21:32,333 --> 01:21:33,333 ‎求求你 818 01:21:34,583 --> 01:21:36,958 ‎9點日落,你到時能到聖泉那裡嗎? 819 01:21:41,125 --> 01:21:43,375 ‎這是我們的全新開始 820 01:21:45,125 --> 01:21:47,166 ‎全新的題材,全新的生活 821 01:21:47,250 --> 01:21:48,458 ‎我不要 822 01:21:49,333 --> 01:21:51,375 ‎我不是在請你愛我 823 01:21:52,041 --> 01:21:54,125 ‎我是在請你幫忙,也許… 824 01:21:56,458 --> 01:21:59,750 ‎也許過不同的生活,在他鄉找到幸福 825 01:21:59,833 --> 01:22:00,708 ‎放開 826 01:22:10,958 --> 01:22:12,500 ‎如果你不想跟來… 827 01:22:16,875 --> 01:22:18,041 ‎我很希望你… 828 01:22:19,041 --> 01:22:20,500 ‎我希望你來 829 01:22:22,583 --> 01:22:25,291 ‎但如果你不肯 ‎至少送我們到都柏林吧? 830 01:22:25,375 --> 01:22:26,875 ‎就這樣,沒別的了 831 01:22:29,458 --> 01:22:31,833 ‎妳要我幫的可不是等閒小事 832 01:22:33,958 --> 01:22:36,250 ‎莉莉,這是綁架,我們會坐牢 833 01:22:36,333 --> 01:22:38,791 ‎你不希望當初有人救你家人嗎? 834 01:22:43,625 --> 01:22:46,708 ‎對不起,我真的很對不起 835 01:22:46,791 --> 01:22:48,208 ‎威爾,別這樣 836 01:22:48,291 --> 01:22:50,708 ‎求求你,對不起 837 01:24:10,083 --> 01:24:11,083 ‎安娜 838 01:24:12,791 --> 01:24:14,458 ‎安娜,請妳醒來 839 01:24:16,791 --> 01:24:17,791 ‎安娜 840 01:24:23,333 --> 01:24:25,958 ‎我要到天主身邊了嗎? 841 01:24:29,083 --> 01:24:29,916 ‎對 842 01:24:32,125 --> 01:24:33,458 ‎時候快到了 843 01:24:37,125 --> 01:24:38,625 ‎安娜要去見天主了 844 01:24:43,333 --> 01:24:44,708 ‎安娜現在要離世了 845 01:24:57,250 --> 01:24:58,291 ‎要是… 846 01:25:01,166 --> 01:25:02,208 ‎要是… 847 01:25:03,041 --> 01:25:04,541 ‎安娜離世以後 848 01:25:06,291 --> 01:25:07,375 ‎妳醒了來 849 01:25:10,083 --> 01:25:11,500 ‎變成新的小姑娘 850 01:25:13,250 --> 01:25:14,500 ‎九歲大 851 01:25:18,291 --> 01:25:21,166 ‎這個小姑娘從來沒經歷過壞事 852 01:25:31,375 --> 01:25:32,916 ‎那她要叫什麼名字? 853 01:25:38,916 --> 01:25:39,916 ‎嗯? 854 01:25:44,041 --> 01:25:45,125 ‎小南 855 01:25:46,375 --> 01:25:47,291 ‎小南 856 01:25:49,166 --> 01:25:50,375 ‎對喔 857 01:25:54,500 --> 01:25:56,791 ‎安娜要死了 858 01:25:58,208 --> 01:25:59,208 ‎對 859 01:26:01,958 --> 01:26:03,458 ‎安娜快死了 860 01:26:05,291 --> 01:26:07,333 ‎可是小南會活著 861 01:26:26,750 --> 01:26:28,708 ‎現在該去見天主了,安娜 862 01:26:30,833 --> 01:26:31,916 ‎沒關係 863 01:26:33,875 --> 01:26:35,375 ‎沒關係,我在這裡 864 01:26:38,541 --> 01:26:39,583 ‎閉上眼睛 865 01:26:43,708 --> 01:26:44,708 ‎閉上 866 01:26:55,000 --> 01:26:56,000 ‎閉上 867 01:27:02,208 --> 01:27:03,500 ‎這就對了 868 01:27:06,041 --> 01:27:07,291 ‎這就對了 869 01:27:11,666 --> 01:27:12,958 ‎安娜,再見 870 01:27:24,208 --> 01:27:25,166 ‎小南? 871 01:27:34,583 --> 01:27:35,583 ‎小南? 872 01:27:43,625 --> 01:27:45,250 ‎小南,現在可以醒了 873 01:27:51,958 --> 01:27:52,916 ‎小南? 874 01:28:08,666 --> 01:28:10,000 ‎我是小南嗎? 875 01:28:17,541 --> 01:28:18,500 ‎對 876 01:28:21,833 --> 01:28:23,083 ‎對,妳是小南 877 01:32:01,041 --> 01:32:02,291 ‎報告在此 878 01:32:28,250 --> 01:32:32,000 ‎“晚上8點22分,嚴重肺充血” 879 01:32:33,666 --> 01:32:37,250 ‎“晚上8點43分,精神錯亂” 880 01:32:38,500 --> 01:32:41,708 ‎“晚上8點49分,呼吸困難 881 01:32:42,458 --> 01:32:44,083 ‎心率不整” 882 01:32:45,375 --> 01:32:47,125 ‎“晚上8點57分 883 01:32:49,625 --> 01:32:50,458 ‎死亡” 884 01:32:55,916 --> 01:32:59,833 ‎我不懂的是… 885 01:33:02,333 --> 01:33:04,583 ‎那間房子怎麼會失火 886 01:33:06,416 --> 01:33:07,416 ‎萊特太太? 887 01:33:11,833 --> 01:33:12,958 ‎我承認 888 01:33:15,083 --> 01:33:17,083 ‎她死時我太過驚慌 889 01:33:19,333 --> 01:33:21,166 ‎結果在急救時 890 01:33:22,291 --> 01:33:23,291 ‎我的裙… 891 01:33:25,083 --> 01:33:26,083 ‎油燈 892 01:33:28,000 --> 01:33:29,875 ‎我的衣服一定是打翻油燈了 893 01:33:33,416 --> 01:33:34,666 ‎我們請妳來觀察她 894 01:33:34,750 --> 01:33:37,041 ‎結果妳留給我們一堆灰燼 895 01:33:37,125 --> 01:33:39,875 ‎連骨頭都沒剰?他們有用心找嗎? 896 01:33:40,458 --> 01:33:44,250 ‎-大雨增加尋找難度 ‎-不可思議 897 01:33:44,333 --> 01:33:46,250 ‎遺址要改成聖地 898 01:33:46,333 --> 01:33:47,958 ‎別胡說八道,佛林 899 01:33:48,041 --> 01:33:49,750 ‎如果驗屍 900 01:33:49,833 --> 01:33:52,125 ‎只會發現一個活活餓死的孩子 901 01:33:52,208 --> 01:33:54,750 ‎那個地方神聖無比 902 01:33:55,291 --> 01:33:58,208 ‎這是我們從黑暗時代以來的首位聖人 903 01:33:58,291 --> 01:34:03,291 ‎-神父,拜託 ‎-佛林,現在什麼都無法證明 904 01:34:03,833 --> 01:34:04,750 ‎沒錯 905 01:34:04,833 --> 01:34:08,541 ‎因為這個女人把整間房子燒光 906 01:34:08,625 --> 01:34:10,958 ‎毀掉奇蹟的所有證據 907 01:34:11,041 --> 01:34:12,083 ‎天啊 908 01:34:12,666 --> 01:34:14,041 ‎你在說她有罪嗎? 909 01:34:14,125 --> 01:34:15,916 ‎我當然在說她有罪 910 01:34:16,000 --> 01:34:18,541 ‎-這件事要交由警察處理 ‎-夠了 911 01:34:20,666 --> 01:34:23,583 ‎最迫切的問題 912 01:34:24,375 --> 01:34:25,875 ‎我認為 913 01:34:26,375 --> 01:34:32,083 ‎在於一個護士能擔多少責任? 914 01:34:32,583 --> 01:34:35,500 ‎畢竟她當時受他人委託 915 01:34:36,750 --> 01:34:38,375 ‎還是受本委員會之託 916 01:34:48,166 --> 01:34:49,791 ‎妳必須留在這裡 917 01:34:50,583 --> 01:34:54,166 ‎等到警察局長說妳能走為止 918 01:34:55,041 --> 01:34:57,166 ‎當然,不用我說 919 01:34:57,833 --> 01:35:00,708 ‎妳是拿不到酬勞的 920 01:35:24,208 --> 01:35:25,166 ‎痛嗎? 921 01:35:31,375 --> 01:35:32,375 ‎真可怕 922 01:35:33,916 --> 01:35:36,000 ‎他們竟然讓這種事拖這麼久 923 01:35:37,166 --> 01:35:38,750 ‎害死一個小姑娘 924 01:35:42,291 --> 01:35:43,291 ‎這些男人喔 925 01:36:00,958 --> 01:36:01,916 ‎我可以… 926 01:36:04,500 --> 01:36:05,916 ‎我可以問個問題嗎? 927 01:36:12,500 --> 01:36:14,500 ‎我昨晚找到妳之前 928 01:36:17,916 --> 01:36:22,125 ‎上天似乎讓我看見一個奇景 929 01:36:25,625 --> 01:36:29,250 ‎其實我心神不寧,待不到彌撒結束 930 01:36:32,791 --> 01:36:34,500 ‎我往那個家走去時 931 01:36:36,000 --> 01:36:37,083 ‎看到了… 932 01:36:40,166 --> 01:36:41,333 ‎一個天使 933 01:36:42,958 --> 01:36:44,291 ‎騎在馬上 934 01:36:44,875 --> 01:36:47,041 ‎帶著安娜離開 935 01:37:05,750 --> 01:37:07,583 ‎她去了更好的地方嗎? 936 01:37:08,833 --> 01:37:10,375 ‎妳可以保證嗎? 937 01:37:18,750 --> 01:37:19,750 ‎我保證 938 01:37:22,791 --> 01:37:27,500 ‎“所以,由於找不到屍體 939 01:37:29,416 --> 01:37:33,208 ‎那位聲名遠播的禁食姑娘 940 01:37:33,291 --> 01:37:37,583 ‎在沒有屍體的情況下 941 01:37:38,666 --> 01:37:40,250 ‎正式宣告死亡” 942 01:37:43,666 --> 01:37:45,291 ‎“整件事無人遭究責” 943 01:37:47,083 --> 01:37:51,916 ‎“沒有任何人追究 944 01:37:52,625 --> 01:37:56,041 ‎父親和母親的責任 945 01:37:56,125 --> 01:37:59,291 ‎儘管他們任由這個孩子 946 01:38:01,375 --> 01:38:02,875 ‎消瘦身亡” 947 01:38:05,291 --> 01:38:08,791 ‎“司法單位也沒有 948 01:38:08,875 --> 01:38:11,583 ‎將那位年邁的大夫治罪 949 01:38:12,708 --> 01:38:14,291 ‎雖然他自欺欺人 950 01:38:15,083 --> 01:38:18,041 ‎以為自己發現青春的泉源” 951 01:38:20,916 --> 01:38:23,416 ‎“自行成立的委員會 952 01:38:24,416 --> 01:38:29,250 ‎也不必解釋他們為何冷眼旁觀 ‎又一個愛爾蘭孩童 953 01:38:29,958 --> 01:38:31,708 ‎活活餓死” 954 01:38:34,125 --> 01:38:39,500 ‎“也許這個村莊 ‎並不會集體哀悼死去的村民 955 01:38:39,583 --> 01:38:42,208 ‎也不會為自己消極不作為而懺悔 956 01:38:42,750 --> 01:38:44,250 ‎更別說一整個國家 957 01:38:46,250 --> 01:38:47,958 ‎畢竟整個大英帝國 958 01:38:48,583 --> 01:38:53,625 ‎不是每天晚上都有兒童倒斃在溝渠 959 01:38:53,708 --> 01:38:55,583 ‎還有水溝裡嗎? 960 01:38:58,041 --> 01:39:00,583 ‎整個充滿悲傷的世界 961 01:39:00,666 --> 01:39:03,666 ‎因為太過飢餓,所以看不出 962 01:39:03,750 --> 01:39:06,375 ‎每個平凡孩子本身就是奇蹟” 963 01:40:07,041 --> 01:40:08,208 ‎莉莉太太 964 01:40:38,833 --> 01:40:42,833 ‎搭乘諾森伯蘭號前往雪梨的旅客 965 01:40:43,750 --> 01:40:44,916 ‎打開登船門 966 01:40:52,166 --> 01:40:54,333 ‎-貴姓大名? ‎-伊莉莎白柴夏 967 01:41:00,083 --> 01:41:02,958 ‎火柴的柴,夏天的夏 968 01:41:04,791 --> 01:41:06,083 ‎威爾基柴夏 969 01:41:09,750 --> 01:41:10,583 ‎妳的名字 970 01:41:14,500 --> 01:41:15,916 ‎沒關係,孩子,說吧 971 01:41:19,250 --> 01:41:20,458 ‎小南柴夏 972 01:41:26,500 --> 01:41:28,500 ‎好,這邊走 973 01:41:28,583 --> 01:41:29,583 ‎謝謝 974 01:41:32,125 --> 01:41:33,125 ‎下一位 975 01:42:34,375 --> 01:42:36,583 ‎裡面,外面 976 01:42:37,291 --> 01:42:39,666 ‎裡面,外面 977 01:48:01,583 --> 01:48:05,416 ‎字幕翻譯:溫鳳祺