1 00:01:01,458 --> 00:01:05,375 EL PRODIGI 2 00:01:08,500 --> 00:01:09,500 Hola. 3 00:01:10,541 --> 00:01:12,250 Això és el principi. 4 00:01:12,875 --> 00:01:16,041 El principi d'una pel·lícula anomenada El prodigi. 5 00:01:17,666 --> 00:01:21,458 La gent que estàs a punt de conèixer, els personatges, 6 00:01:22,083 --> 00:01:25,166 creuen en la seva història amb una fe cega. 7 00:01:26,333 --> 00:01:28,750 No som res sense les històries, 8 00:01:29,833 --> 00:01:32,500 per això et convidem a creure en aquesta. 9 00:01:35,416 --> 00:01:37,791 És el 1862. 10 00:01:38,791 --> 00:01:41,250 Deixàrem Anglaterra, amb destí a Irlanda. 11 00:01:42,166 --> 00:01:45,500 La Gran Fam encara es pot notar, 12 00:01:46,000 --> 00:01:49,916 i els irlandesos creuen que Anglaterra n'era el culpable. 13 00:01:51,375 --> 00:01:53,166 Allà seu una infermera. 14 00:01:54,250 --> 00:01:56,166 Una infermera anglesa. 15 00:01:57,583 --> 00:01:59,375 Viatja tota sola. 16 00:02:00,750 --> 00:02:03,250 I és amb ella que comencem. 17 00:03:37,083 --> 00:03:38,916 Deu ser la infermera anglesa. 18 00:03:40,708 --> 00:03:41,708 Ah, sí? 19 00:03:42,416 --> 00:03:46,375 Bé, m'ha d'arribar una monja i una infermera, i no és pas la monja. 20 00:03:47,333 --> 00:03:48,333 No. 21 00:03:50,875 --> 00:03:51,958 Maggie! 22 00:03:54,125 --> 00:03:57,958 Creia que m'estaria amb la família de la nena, els O'Donnell? 23 00:03:58,750 --> 00:04:01,250 - Em sap greu decebre-la. - No, jo només… 24 00:04:01,333 --> 00:04:05,250 No tindrien on ficar-la. Els O'Donnell viuen a les afores. 25 00:04:05,333 --> 00:04:07,583 Vostè i la monja us quedareu aquí. 26 00:04:10,125 --> 00:04:11,541 Per què una monja? 27 00:04:11,625 --> 00:04:12,958 Benvinguda a Irlanda. 28 00:04:14,375 --> 00:04:18,416 Aquesta és la seva. Baixi a les vuit per esmorzar. 29 00:04:48,666 --> 00:04:49,666 Bon dia. 30 00:04:49,750 --> 00:04:52,208 Ha vingut a experimentar amb l'Anna? 31 00:04:52,708 --> 00:04:54,958 No. La coneixeu? 32 00:04:55,583 --> 00:04:57,875 Tothom coneix a tothom, aquí. 33 00:04:59,083 --> 00:05:00,916 Compartíem pupitre a l'escola. 34 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 De veritat? 35 00:05:04,083 --> 00:05:06,500 L'han beneït amb moltes filles, Sra. Ryan. 36 00:05:06,583 --> 00:05:10,166 Només aquesta és meva. Les altres són de la primera Sra. Ryan. 37 00:05:10,875 --> 00:05:12,375 Jo diria "enganyada". 38 00:05:13,583 --> 00:05:16,416 Senyora Wright, el comitè ens espera. 39 00:05:17,291 --> 00:05:18,666 Deixa-la esmorzar. 40 00:05:19,375 --> 00:05:20,375 Per favor. 41 00:05:23,875 --> 00:05:24,875 Gràcies. 42 00:05:38,708 --> 00:05:42,333 - La vigilància durarà dues setmanes. - Així ho hem decidit. 43 00:05:42,416 --> 00:05:45,041 - Són masses. - S'ha de ser minuciós. 44 00:05:45,125 --> 00:05:49,666 Hi ha molts turistes i tafaners al poble que venen a veure la nena. 45 00:05:49,750 --> 00:05:50,708 I els diaris. 46 00:05:50,791 --> 00:05:54,875 Quan deixarem de ser la riota per culpa dels desitjos periodístics d'algú? 47 00:05:54,958 --> 00:05:57,500 - Era un article mèdic. - Era un diari nacional. 48 00:05:57,583 --> 00:05:59,250 Puc fer una pregunta? 49 00:05:59,333 --> 00:06:02,625 Ningú m'ha explicat què li passa, en concret, a la nena, 50 00:06:03,583 --> 00:06:04,833 Res de res. 51 00:06:08,041 --> 00:06:09,125 D'acord. 52 00:06:09,833 --> 00:06:11,958 Doncs me'n torno a Anglaterra. 53 00:06:14,041 --> 00:06:16,125 L'Anna O'Donnell no menja. 54 00:06:17,458 --> 00:06:20,625 Si un pacient a l'hospital no vol menjar, l'obliguem. 55 00:06:20,708 --> 00:06:22,541 No se la pot forçar. 56 00:06:22,625 --> 00:06:25,125 Ni interrogar ni molestar. 57 00:06:25,208 --> 00:06:28,750 Però tampoc se li pot prohibir menjar, si ella ho demana. 58 00:06:28,833 --> 00:06:32,250 La nena ha sobreviscut miraculosament sense menjar 59 00:06:32,333 --> 00:06:33,791 des que té onze anys. 60 00:06:33,875 --> 00:06:36,000 No pot pas ser "miraculosament". 61 00:06:36,083 --> 00:06:38,833 El propòsit de la vigilància és determinar 62 00:06:38,916 --> 00:06:43,375 com s'ho ha fet l'Anna O'Donnell per sobreviure sense menjar. 63 00:06:44,250 --> 00:06:47,375 - Volen que la vigilem? - Sí. 64 00:06:48,875 --> 00:06:52,083 Els proposem torns de vuit hores 65 00:06:52,166 --> 00:06:54,375 amb canvis a les cinc de la matinada 66 00:06:54,458 --> 00:06:56,833 la una del migdia, i les nou de la nit. 67 00:06:57,791 --> 00:06:59,541 Els sembla bé? 68 00:07:00,333 --> 00:07:03,333 No en podran parlar entre vostès. 69 00:07:03,416 --> 00:07:05,625 El catorzè dia, 70 00:07:05,708 --> 00:07:08,958 presentaran els seus testimonis per separat. 71 00:07:10,833 --> 00:07:13,708 Quant fa exactament que no menja, la nena? 72 00:07:16,750 --> 00:07:17,875 Quatre mesos. 73 00:07:21,750 --> 00:07:22,958 Això és impossible. 74 00:07:25,541 --> 00:07:28,375 Per què no dues infermeres, Dr. McBrearty? 75 00:07:29,083 --> 00:07:32,000 La germana Michael és la segona, Sra. Wright. 76 00:07:35,541 --> 00:07:39,166 La idea que vingués una monja reconfortava els O'Donnell, 77 00:07:39,875 --> 00:07:44,791 i també els membres del comitè menys adeptes a la ciència. 78 00:08:00,000 --> 00:08:01,916 Suposo que ha de fer llit? 79 00:08:02,750 --> 00:08:04,375 No suposi tant. 80 00:08:06,416 --> 00:08:07,583 Ja hi som. 81 00:08:40,875 --> 00:08:43,166 - Bon dia, doctor. - Bon dia, Rosaleen. 82 00:08:45,500 --> 00:08:46,500 Hola. 83 00:08:47,458 --> 00:08:48,458 Hola. 84 00:08:54,875 --> 00:08:56,833 - Doctor. - Gràcies. 85 00:08:56,916 --> 00:08:59,875 Em pot dir l'historial de la seva filla? 86 00:09:00,791 --> 00:09:02,666 Quin historial pot tenir una nena? 87 00:09:02,750 --> 00:09:05,750 No ha menjat en quatre mesos, correcte? 88 00:09:07,208 --> 00:09:08,291 Sí, correcte. 89 00:09:14,166 --> 00:09:16,291 I quan la descriu com a "sana"? 90 00:09:17,750 --> 00:09:19,708 Potser està una mica delicada. 91 00:09:21,083 --> 00:09:22,416 Però mai es queixa. 92 00:09:23,416 --> 00:09:24,666 I el seu apetit? 93 00:09:25,416 --> 00:09:26,875 Mai ha sigut golafre. 94 00:09:28,000 --> 00:09:29,583 Puc veure-la, si us plau? 95 00:09:29,666 --> 00:09:31,833 Ara mateix té visita. 96 00:09:33,375 --> 00:09:34,375 Visita. 97 00:09:35,583 --> 00:09:36,750 A totes hores. 98 00:09:37,500 --> 00:09:38,666 De tot arreu. 99 00:09:40,083 --> 00:09:42,750 Senyor O'Donnell, què tal? 100 00:09:44,416 --> 00:09:45,500 Doctor. 101 00:09:46,375 --> 00:09:48,125 Aquesta és la senyora Wright. 102 00:09:53,791 --> 00:09:55,500 Vol dir "benvinguda". 103 00:09:57,500 --> 00:09:58,500 Gràcies. 104 00:10:01,416 --> 00:10:02,416 Potser… 105 00:10:05,041 --> 00:10:06,666 Crec que la vigilància 106 00:10:06,750 --> 00:10:09,708 seria més fructífera en un hospital. 107 00:10:10,625 --> 00:10:11,541 No. 108 00:10:12,041 --> 00:10:13,916 No t'emportaràs la meva petita. 109 00:10:17,416 --> 00:10:20,625 Gràcies. 110 00:10:21,500 --> 00:10:22,833 Per les molèsties. 111 00:10:22,916 --> 00:10:24,083 Cap ni una. 112 00:10:24,166 --> 00:10:25,833 Doncs per la petita. 113 00:10:27,875 --> 00:10:30,375 Si insisteix, posi-ho amb les donacions. 114 00:10:31,625 --> 00:10:32,833 És una joia. 115 00:10:35,125 --> 00:10:36,208 Un prodigi. 116 00:10:42,541 --> 00:10:43,875 Gràcies, doctor. 117 00:10:46,208 --> 00:10:47,750 Gràcies, infermera Wright. 118 00:10:54,875 --> 00:10:56,416 …creu més preuada, 119 00:10:56,500 --> 00:11:01,791 adornada pels més tendres, delicats i venerables membres de Jesús, el salvador, 120 00:11:01,875 --> 00:11:04,916 ruixada i tacada amb la seva preuada sang. 121 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 Hola, Anna. 122 00:11:11,333 --> 00:11:12,333 Hola. 123 00:11:13,083 --> 00:11:16,750 Em dic Elizabeth Wright. Em pots dir Sra. Wright. Puc? 124 00:11:18,041 --> 00:11:19,125 Obre, si us plau. 125 00:11:24,500 --> 00:11:25,500 Alça els braços. 126 00:11:29,333 --> 00:11:30,333 Baixa'ls. 127 00:11:49,791 --> 00:11:50,791 Gira't. 128 00:11:58,916 --> 00:12:00,041 Torna a girar. 129 00:12:00,583 --> 00:12:02,083 Obre els ulls. 130 00:12:22,791 --> 00:12:24,208 Sembles estar bé, Anna. 131 00:12:26,625 --> 00:12:27,750 Que estàs nerviosa? 132 00:12:30,583 --> 00:12:32,000 Per què hauria d'estar-ho? 133 00:12:34,041 --> 00:12:37,375 Pels estranys, com jo. 134 00:12:41,083 --> 00:12:42,416 Saps per què soc aquí? 135 00:12:43,875 --> 00:12:45,458 Per assegurar-se que no menjo. 136 00:12:47,750 --> 00:12:48,958 Per vigilar-te. 137 00:12:50,958 --> 00:12:52,583 No per evitar que mengis. 138 00:12:57,291 --> 00:12:59,833 Coneixes els perills d'un dejú prolongat? 139 00:13:03,166 --> 00:13:04,666 No necessito menjar. 140 00:13:07,000 --> 00:13:08,208 Visc de mannà. 141 00:13:09,416 --> 00:13:10,375 Del cel. 142 00:13:15,875 --> 00:13:17,125 I com et fa sentir? 143 00:13:20,375 --> 00:13:21,375 Plena. 144 00:13:39,333 --> 00:13:41,166 No és a casa el seu fill. 145 00:13:44,333 --> 00:13:47,625 El Pat ens ha deixat, Déu el guardi. 146 00:13:49,333 --> 00:13:51,250 No té cap fill, vostè? 147 00:13:51,833 --> 00:13:52,833 No. 148 00:13:56,875 --> 00:13:57,875 Soc viuda. 149 00:14:03,208 --> 00:14:04,916 Vam estar casats menys d'un any. 150 00:14:11,958 --> 00:14:14,833 Et venero, creu més preuada, 151 00:14:14,916 --> 00:14:20,125 adornada pels més tendres, delicats i venerables membres de Jesús, el salvador, 152 00:14:20,208 --> 00:14:23,208 ruixada i tacada amb la seva preuada sang. 153 00:14:23,291 --> 00:14:24,291 Amén. 154 00:14:34,291 --> 00:14:36,625 - Bona tarda, germana. - Bona tarda. 155 00:15:01,125 --> 00:15:02,125 I doncs? 156 00:15:03,666 --> 00:15:06,250 M'han cridat perquè vingui fins aquí… 157 00:15:06,333 --> 00:15:09,333 - Ningú la va obligar. Un altre? - Sí, dues més. 158 00:15:09,416 --> 00:15:12,791 - Si vol la meva opinió professional… - Sí, doni-me-la. 159 00:15:12,875 --> 00:15:15,541 - La meva opinió professional sobre una nena 160 00:15:15,625 --> 00:15:18,958 que podrien estar alimentant d'amagat d'alguna manera. 161 00:15:19,041 --> 00:15:20,458 Sona creïble. 162 00:15:22,500 --> 00:15:27,208 Quina mena de poble endarrerit fa venir una infermera per una cosa així? 163 00:15:28,791 --> 00:15:32,333 "Poble endarrerit." No va fer d'infermera a Crimea? 164 00:15:32,416 --> 00:15:35,625 Exactament, Sr. Ryan. No hi té res a veure, això. 165 00:15:35,708 --> 00:15:38,916 La paguen per no fer res durant dues setmanes. 166 00:15:39,000 --> 00:15:41,666 - Jo et pagaré per fer-me… - Estàs avisat! 167 00:15:43,083 --> 00:15:44,750 Demostri que és un disbarat. 168 00:15:45,541 --> 00:15:48,083 Demostri-ho i foti el camp. 169 00:18:25,083 --> 00:18:26,875 Vaig fer pintar els ulls. 170 00:18:27,833 --> 00:18:29,041 Després. 171 00:18:30,291 --> 00:18:31,666 Ho vaig malinterpretar. 172 00:18:34,083 --> 00:18:36,125 Creia que havia emigrat. 173 00:18:40,000 --> 00:18:41,833 Necessito els fills a prop meu. 174 00:18:43,708 --> 00:18:44,708 Em sap greu. 175 00:18:48,041 --> 00:18:49,208 Els millors 176 00:18:51,083 --> 00:18:53,166 se'ls emporta aviat per ser àngels. 177 00:19:05,166 --> 00:19:06,458 Tornem? 178 00:19:06,958 --> 00:19:07,958 No. 179 00:19:09,041 --> 00:19:11,125 L'aire fresc és bo per als pulmons. 180 00:19:13,291 --> 00:19:14,791 Quines botes més grosses. 181 00:19:17,833 --> 00:19:19,208 Eren del meu germà. 182 00:19:26,500 --> 00:19:27,583 Tens gana? 183 00:19:31,250 --> 00:19:32,541 Vols aigua? 184 00:19:39,500 --> 00:19:40,500 Gràcies. 185 00:19:41,291 --> 00:19:43,583 - Més? - No, gràcies. 186 00:20:04,333 --> 00:20:05,500 Qui és aquesta? 187 00:20:06,791 --> 00:20:08,000 Santa Cecília. 188 00:20:08,958 --> 00:20:10,625 La patrona de la música. 189 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 Va sentir-la tocar dins el cor. 190 00:20:19,708 --> 00:20:21,458 Quina sort, la santa Cecília. 191 00:20:22,875 --> 00:20:24,041 Santa Llúcia. 192 00:20:25,500 --> 00:20:28,166 Patrona dels cecs i protectora de la vista. 193 00:20:29,958 --> 00:20:33,375 Santa Agnès. De la castedat i la puresa. 194 00:20:34,958 --> 00:20:36,375 Quina és la teva preferida? 195 00:20:38,041 --> 00:20:39,041 Aquesta, miri. 196 00:20:39,541 --> 00:20:42,958 El matrimoni místic de santa Caterina i el nen Jesús. 197 00:20:43,541 --> 00:20:47,250 Li va donar un anell de casats, però només ella el podia veure. 198 00:20:53,541 --> 00:20:55,083 Tothom pot ser l'escollit. 199 00:20:56,166 --> 00:20:57,791 Sants i pecadors. 200 00:21:01,000 --> 00:21:02,458 Elisabet d'Hongria. 201 00:21:03,000 --> 00:21:04,125 Era viuda. 202 00:21:06,958 --> 00:21:08,875 El pitjor dels pecats. 203 00:21:13,458 --> 00:21:15,458 No, en absolut. 204 00:21:16,458 --> 00:21:17,875 No és el que volia dir. 205 00:21:19,625 --> 00:21:20,625 Ja ho sé. 206 00:21:26,083 --> 00:21:29,833 La seva família l'anomena Elizabeth? 207 00:21:31,416 --> 00:21:32,583 O Eliza? 208 00:21:33,625 --> 00:21:34,958 O potser Betty? 209 00:21:37,458 --> 00:21:39,000 No m'anomenen res. 210 00:21:39,916 --> 00:21:41,625 Ja no tinc família. 211 00:21:44,916 --> 00:21:46,041 Em sap greu. 212 00:21:49,250 --> 00:21:53,166 No sembla una nena que no hagi menjat durant quatre mesos, oi? 213 00:21:53,791 --> 00:21:54,791 No. 214 00:21:55,750 --> 00:21:59,541 Té una energia vital molt forta. 215 00:21:59,625 --> 00:22:01,958 Tu et trobes bé, Anna? 216 00:22:02,833 --> 00:22:05,333 Molt bé, pare, gràcies. 217 00:22:06,541 --> 00:22:07,708 Molt bé. 218 00:22:08,666 --> 00:22:09,750 Estigues quieta. 219 00:22:13,750 --> 00:22:14,750 U, 220 00:22:15,500 --> 00:22:16,500 dos, 221 00:22:17,375 --> 00:22:18,375 tres, 222 00:22:19,041 --> 00:22:19,875 quatre. 223 00:22:19,958 --> 00:22:22,083 I si l'Anna s'està alimentant 224 00:22:22,166 --> 00:22:26,833 d'una força nutritiva que encara no podem comprendre? 225 00:22:26,916 --> 00:22:28,083 Com? 226 00:22:29,625 --> 00:22:31,416 El magnetisme, potser? 227 00:22:32,666 --> 00:22:34,833 Molècules de l'olfacte? 228 00:22:34,916 --> 00:22:38,125 L'Anna sempre té visites. 229 00:22:39,041 --> 00:22:42,375 Per realitzar un estudi seriós, necessitem aïllament. 230 00:22:43,875 --> 00:22:44,875 Doctor. 231 00:22:59,583 --> 00:23:02,208 Que menja per a la pacient també? 232 00:23:09,791 --> 00:23:11,083 He estat un maleducat. 233 00:23:11,958 --> 00:23:12,958 Perdoni'm. 234 00:23:14,625 --> 00:23:16,541 Will Byrne, del Daily Telegraph. 235 00:23:17,750 --> 00:23:18,916 De Londres. 236 00:23:20,875 --> 00:23:21,875 Com vostè. 237 00:23:23,750 --> 00:23:26,083 Esperava poder entrevistar la nena. 238 00:23:26,166 --> 00:23:27,708 No accepta visites. 239 00:23:29,500 --> 00:23:30,666 Ordres del doctor. 240 00:23:31,541 --> 00:23:32,958 I a ell qui les hi dona? 241 00:23:34,333 --> 00:23:37,333 Va ser ell el qui ho va començar tot, el bon doctor. 242 00:23:38,583 --> 00:23:40,208 Estic escrivint sobre ella. 243 00:23:43,458 --> 00:23:44,958 Només faig la meva feina. 244 00:23:47,208 --> 00:23:48,250 I jo la meva. 245 00:23:50,625 --> 00:23:54,000 Potser la podria entrevistar a vostè, doncs? 246 00:23:54,708 --> 00:23:57,291 La de l'equip de Nightingale que ha vingut a vigilar-la. 247 00:23:58,833 --> 00:24:01,000 Mai parlaria d'un pacient. 248 00:24:02,125 --> 00:24:03,500 I menys amb un periodista. 249 00:24:03,583 --> 00:24:06,791 Perquè ho sàpiga, he escrit desenes d'articles. 250 00:24:07,291 --> 00:24:09,291 Així que escriu de tot per un xíling. 251 00:24:18,916 --> 00:24:22,750 I què l'ha portat a fer de vigilant d'una nena aquí, si no?? 252 00:24:29,750 --> 00:24:30,750 Kitty. 253 00:24:32,666 --> 00:24:34,500 Què va ser l'últim que va menjar? 254 00:24:35,208 --> 00:24:36,208 Te'n recordes? 255 00:24:37,041 --> 00:24:38,458 El cos de Crist. 256 00:24:40,416 --> 00:24:44,250 El seu aniversari i la primera comunió van ser el mateix dia. 257 00:24:45,000 --> 00:24:46,250 Va ser un dia beneït. 258 00:24:48,166 --> 00:24:49,583 Només aigua i blat? 259 00:24:52,125 --> 00:24:54,375 No, senyora, no només aigua i blat. 260 00:24:54,458 --> 00:24:56,625 És el cos i la sang de Crist. 261 00:24:57,666 --> 00:25:00,291 Això és una història. Jo vull els fets. 262 00:25:03,833 --> 00:25:04,833 Perdona'm. 263 00:25:05,833 --> 00:25:06,833 No volia… 264 00:25:10,083 --> 00:25:13,375 Per això soc aquí. Per veure la diferència entre… 265 00:25:13,458 --> 00:25:15,958 Jo treballo amb eines, vostè, amb els fets. 266 00:25:19,583 --> 00:25:20,833 Exactament. 267 00:25:23,750 --> 00:25:25,875 Vostè també necessita històries. 268 00:25:26,416 --> 00:25:28,625 Les apunta a la seva llibreta. 269 00:25:28,708 --> 00:25:29,708 Gràcies. 270 00:25:32,625 --> 00:25:34,625 Deu ni do amb la Bíblia que porta. 271 00:25:41,583 --> 00:25:42,708 Hola de nou. 272 00:25:43,541 --> 00:25:44,625 Ja us ho he dit. 273 00:25:45,125 --> 00:25:47,666 No som res sense històries. 274 00:25:49,791 --> 00:25:51,583 El pare Thaddeus ha vingut. 275 00:25:53,416 --> 00:25:55,416 Ens ha dit que ha demanat un llum. 276 00:25:56,875 --> 00:25:57,875 Sí. 277 00:25:58,583 --> 00:26:01,958 - Les espelmes no son suficient. - Bona nit, petita. 278 00:26:02,500 --> 00:26:04,666 I és important estar alerta, germana. 279 00:26:06,416 --> 00:26:07,958 Fa servir líquid inflamable. 280 00:26:08,041 --> 00:26:09,458 Dorm bé, petita. 281 00:26:09,541 --> 00:26:11,666 I ha d'anar tallant la metxa. 282 00:26:11,791 --> 00:26:13,791 - Bona nit, mama. - Crec que me'n sortiré. 283 00:26:16,041 --> 00:26:17,458 Bona nit, Kitty. 284 00:26:20,166 --> 00:26:22,166 Podràs dormir amb el llum encès? 285 00:26:22,250 --> 00:26:23,875 Sí, gràcies, senyora… 286 00:26:25,375 --> 00:26:26,416 Betsy? 287 00:26:27,750 --> 00:26:29,833 Em dic infermera Wright, senyoreta. 288 00:26:31,541 --> 00:26:33,708 - Res nou? - No podem parlar-ne. 289 00:26:34,416 --> 00:26:35,541 Bona nit, Anna. 290 00:26:37,041 --> 00:26:38,375 Bona nit, germana. 291 00:28:28,250 --> 00:28:32,041 … ruixada i tacada amb la seva sang preuada. 292 00:28:32,125 --> 00:28:33,125 Amén. 293 00:28:34,375 --> 00:28:35,500 Bon dia, Anna. 294 00:28:37,833 --> 00:28:38,833 Bon dia… 295 00:28:41,375 --> 00:28:42,375 Lily? 296 00:28:43,625 --> 00:28:47,041 Si t'inventes el meu nom, jo faré el mateix. 297 00:28:50,791 --> 00:28:51,916 Bon dia… 298 00:28:53,000 --> 00:28:53,833 Lizzie. 299 00:28:58,708 --> 00:29:00,291 Que t'he de dir Annie? 300 00:29:04,458 --> 00:29:05,458 O Annabelle? 301 00:29:06,375 --> 00:29:07,500 Hannah, potser? 302 00:29:09,666 --> 00:29:12,541 Llavors seria algú altre, no jo. 303 00:29:15,500 --> 00:29:16,500 Nancy. 304 00:29:17,750 --> 00:29:18,916 O Nan. 305 00:29:20,708 --> 00:29:23,000 Nan. M'agrada Nan. 306 00:29:25,333 --> 00:29:26,625 Doncs, Nan… 307 00:29:29,750 --> 00:29:31,416 et dec una disculpa. 308 00:29:34,291 --> 00:29:35,625 Ahir a la nit… 309 00:29:37,416 --> 00:29:40,416 em va caure un dels teus tresors, em sap greu. 310 00:29:59,875 --> 00:30:01,791 És del teu germà, el cabell? 311 00:30:08,500 --> 00:30:09,875 El deus trobar a faltar. 312 00:30:12,333 --> 00:30:14,458 La teva mare el troba molt a faltar. 313 00:30:18,083 --> 00:30:20,000 La pena es la pala de Déu. 314 00:30:23,916 --> 00:30:25,000 Què vols dir? 315 00:30:26,916 --> 00:30:28,416 Prepara la terra. 316 00:30:33,000 --> 00:30:34,708 Vols que t'expliqui una cosa? 317 00:30:37,375 --> 00:30:39,250 La meva mare em solia dir Lib. 318 00:30:42,791 --> 00:30:43,791 Lib. 319 00:30:45,458 --> 00:30:46,458 Senyora Lib. 320 00:32:38,750 --> 00:32:41,916 Déu vos salve Maria, plena de gràcia, el Senyor és amb vós. 321 00:32:42,000 --> 00:32:43,500 Beneïda sou vós entre totes… 322 00:32:43,583 --> 00:32:44,916 Ha vist res? 323 00:32:45,875 --> 00:32:47,541 No hi ha hagut res a veure. 324 00:32:50,208 --> 00:32:51,208 D'acord. 325 00:33:03,833 --> 00:33:05,041 Bon dia, amor meu. 326 00:33:08,625 --> 00:33:12,000 Àngel de la guàrdia, dolça companyia, no em desempareu… 327 00:33:12,958 --> 00:33:13,958 Senyora Lib? 328 00:33:14,791 --> 00:33:15,791 Sí? 329 00:33:16,708 --> 00:33:18,458 És veritat que va anar a la guerra? 330 00:33:22,083 --> 00:33:24,833 Sí. Gira't. Seu, si us plau. 331 00:33:27,708 --> 00:33:28,916 I com era? 332 00:33:31,875 --> 00:33:34,041 Era difícil. 333 00:33:37,875 --> 00:33:40,500 Cuidava dels soldats. 334 00:33:43,208 --> 00:33:45,666 Homes que havien vist coses terribles. 335 00:33:47,291 --> 00:33:49,125 Que havien fet coses terribles. 336 00:33:49,750 --> 00:33:51,500 Estaven molt malalts? 337 00:33:54,083 --> 00:33:55,583 Alguns d'ells, sí. 338 00:34:01,500 --> 00:34:02,500 Però… 339 00:34:03,958 --> 00:34:05,333 va ser un privilegi. 340 00:34:07,166 --> 00:34:09,458 Estar amb ells al final. 341 00:34:11,833 --> 00:34:13,041 Parlen. 342 00:34:15,625 --> 00:34:17,125 Expliquen històries. 343 00:34:17,916 --> 00:34:18,916 Obre. 344 00:34:27,833 --> 00:34:31,041 Les ànimes del purgatori han de cremar durant un temps, 345 00:34:31,791 --> 00:34:32,916 per netejar-les. 346 00:34:34,375 --> 00:34:37,541 Però les ànimes de l'infern han de cremar per sempre. 347 00:34:41,375 --> 00:34:43,500 Segur que el teu germà és al cel, no? 348 00:34:46,708 --> 00:34:48,666 No ho podem saber això, Sra. Lib. 349 00:35:33,458 --> 00:35:36,416 Creia que a hores d'ara ja seria de camí a Londres. 350 00:35:36,500 --> 00:35:37,500 Ja m'agradaria. 351 00:35:38,916 --> 00:35:43,250 L'editor vol notícies diàries sobre aquest afer d'interès internacional. 352 00:35:43,958 --> 00:35:46,958 Tot el que puc aportar són especulacions satíriques. 353 00:35:47,666 --> 00:35:49,500 Li he de demanar ajuda de nou. 354 00:35:50,125 --> 00:35:51,375 Demani-ho a la monja. 355 00:35:52,041 --> 00:35:56,958 Si em veu, em voldrà fustigar. He pecat massa. Se'm nota. 356 00:35:57,958 --> 00:35:59,958 Seria una bona història. 357 00:36:01,500 --> 00:36:03,208 En fan diners, d'ella? 358 00:36:04,083 --> 00:36:05,583 Tot va a la caritat. 359 00:36:06,125 --> 00:36:07,750 Diners per a l'església? 360 00:36:08,291 --> 00:36:10,666 No els suficients perquè valgui la pena. 361 00:36:11,500 --> 00:36:13,458 I el doctor? Fa la seva feina? 362 00:36:13,541 --> 00:36:16,833 No. Admira la seva força vital. 363 00:36:17,958 --> 00:36:22,583 I el Flynn? És l'amo de la casa i és el més religiós de tots. 364 00:36:23,291 --> 00:36:25,791 Està obsessionat amb que és un miracle. 365 00:36:26,333 --> 00:36:28,333 Mai ve, si és el que em pregunta. 366 00:36:30,291 --> 00:36:32,041 És tot cosa de la nena? 367 00:36:33,791 --> 00:36:36,750 L'he observat fins que em coïen els ulls. 368 00:36:37,250 --> 00:36:40,750 Només ha pres aigua aquests dies. 369 00:36:43,208 --> 00:36:44,375 És una actriu. 370 00:37:29,625 --> 00:37:31,541 Que Déu beneeixi el llit on jec. 371 00:37:32,041 --> 00:37:36,458 Quan poso el cap al meu coixí, prego que Déu em guardi a mi. 372 00:37:37,333 --> 00:37:39,416 Si moro abans de despertar, 373 00:37:39,958 --> 00:37:42,125 prego que Déu m'ajudi a marxar. 374 00:37:42,791 --> 00:37:45,125 Desperti ara o desperti mai, 375 00:37:45,666 --> 00:37:47,000 la meva ànima… 376 00:37:47,583 --> 00:37:49,583 A partir d'ara, ningú se li pot apropar. 377 00:37:50,083 --> 00:37:52,833 Excepte jo o la germana Michael, ningú la pot tocar. 378 00:37:52,916 --> 00:37:55,125 - Si us plau, marxin. - No pot fer-ho. 379 00:37:55,208 --> 00:37:57,458 És necessari per la vigilància. Marxin. 380 00:37:57,541 --> 00:38:01,250 - Li estem dient bona nit. - Feu-ho des de l'escala. Anna, aquí. 381 00:38:01,333 --> 00:38:04,458 - Germana Michael? - Són ordres del Dr. McBrearty? 382 00:38:04,541 --> 00:38:06,666 - Moguis. - El petó d'una mare és sagrat. 383 00:38:07,333 --> 00:38:08,333 Bona nit. 384 00:38:10,500 --> 00:38:11,916 Serà per poc temps. 385 00:38:12,000 --> 00:38:15,375 Quin dret té una estranya a interposar-se entre familiars? 386 00:39:54,750 --> 00:39:56,125 No queda estofat. 387 00:39:59,083 --> 00:40:00,083 No passa res. 388 00:40:00,166 --> 00:40:02,125 - A veure que em queda. - Gràcies. 389 00:40:03,041 --> 00:40:04,208 És la infermera. 390 00:40:12,125 --> 00:40:13,416 Gràcies per l'ajuda. 391 00:40:17,708 --> 00:40:19,041 Com està la mentidera? 392 00:40:23,166 --> 00:40:24,250 No està bé. 393 00:40:27,166 --> 00:40:29,250 Però tampoc es mor de gana. 394 00:40:29,333 --> 00:40:31,625 Clar que no, li donen menjar. 395 00:40:32,166 --> 00:40:35,041 Té uns trucs molt bons. De qui deu ser peó? 396 00:40:38,916 --> 00:40:41,250 No sabia que l'enganyaria tan fàcilment. 397 00:40:42,708 --> 00:40:44,208 És sincera. 398 00:40:49,875 --> 00:40:50,875 Au va. 399 00:40:54,375 --> 00:40:55,583 Deixi'm conèixer-la. 400 00:40:57,541 --> 00:40:58,666 Un punt de vista nou. 401 00:40:59,166 --> 00:41:02,333 Podria fer que em digués la veritat en deu minuts. 402 00:41:02,833 --> 00:41:04,666 Té molta fe en els seus poders. 403 00:41:05,166 --> 00:41:09,750 No deixo que la família se li acosti, així que aviat sabrem la veritat. 404 00:41:09,833 --> 00:41:12,583 Així farà que no la puguin alimentar. 405 00:41:12,666 --> 00:41:16,125 La història de la nena que no menja es farà realitat. 406 00:41:16,208 --> 00:41:17,291 Podria morir. 407 00:41:18,666 --> 00:41:20,083 Tret que confessin abans. 408 00:41:20,166 --> 00:41:23,083 Si confessen, els faran fora de casa seva, 409 00:41:23,583 --> 00:41:24,958 els excomunicaran, 410 00:41:25,458 --> 00:41:28,750 i els portaran als jutjats per frau, ocultació, 411 00:41:29,333 --> 00:41:30,833 i conspiració per engany. 412 00:41:33,416 --> 00:41:36,833 Creu que aquesta gent podria suportar-ho, tot això? 413 00:41:37,916 --> 00:41:39,041 Gràcies, Maggie. 414 00:42:09,166 --> 00:42:11,250 - Hola, petita. - Hola. 415 00:42:11,333 --> 00:42:12,500 Hola, Anna. 416 00:42:13,333 --> 00:42:14,875 Puja a dalt, si us plau. 417 00:42:16,291 --> 00:42:18,458 - Vinga. - No passa res, amor meu. 418 00:42:24,375 --> 00:42:26,583 Senyora Wright, la Rosaleen em diu 419 00:42:26,666 --> 00:42:29,291 que no la deixa estar amb la seva filla. 420 00:42:31,125 --> 00:42:32,125 Em sap greu. 421 00:42:32,875 --> 00:42:35,958 Però per fer un informe objectiu, ningú la pot tocar. 422 00:42:37,916 --> 00:42:39,375 Mai ho entendrà. 423 00:42:39,958 --> 00:42:42,958 La meva única preocupació, com al seu mossèn, 424 00:42:43,041 --> 00:42:45,208 és que puguin estar en pau. 425 00:42:46,625 --> 00:42:48,791 Llavors per què deixa facin això? 426 00:42:49,583 --> 00:42:52,416 La seva feina no és qüestionar-nos, infermera. 427 00:42:53,166 --> 00:42:55,916 Està aquí només per vigilar. 428 00:42:57,875 --> 00:42:59,125 Doncs deixi'm fer-ho. 429 00:43:00,708 --> 00:43:03,750 Et venero, creu més preuada, 430 00:43:04,250 --> 00:43:10,583 adornada pels més tendres, delicats i venerables membres de Jesús, el salvador, 431 00:43:11,083 --> 00:43:14,208 ruixada i tacada amb la seva preuada sang. 432 00:43:14,708 --> 00:43:15,708 Amén. 433 00:43:48,791 --> 00:43:49,791 Mira amunt. 434 00:43:53,416 --> 00:43:54,416 Mira'm. 435 00:44:14,041 --> 00:44:15,041 Obre. 436 00:44:24,708 --> 00:44:25,708 Escup-la. 437 00:44:27,833 --> 00:44:29,208 No passa res. Escup. 438 00:44:59,208 --> 00:45:01,500 Saludi el Will per mi, eh? 439 00:45:02,750 --> 00:45:05,208 Senyora Byrne? El coneix? 440 00:45:06,583 --> 00:45:08,291 El coneixia quan érem petits. 441 00:45:09,291 --> 00:45:11,291 Llavors ell va anar a l'escola i… 442 00:45:12,500 --> 00:45:13,500 jo no. 443 00:45:16,000 --> 00:45:17,625 És un periodista ara. 444 00:45:21,958 --> 00:45:24,458 La seva família es va tancar a casa seva. 445 00:45:25,583 --> 00:45:26,958 Després que marxés ell. 446 00:45:32,083 --> 00:45:33,333 Quan va venir la fam, 447 00:45:34,541 --> 00:45:36,625 van tancar-se amb pany i forrellat. 448 00:45:38,375 --> 00:45:39,791 Per què ho van fer? 449 00:45:41,875 --> 00:45:42,875 Privacitat. 450 00:45:44,000 --> 00:45:47,250 Volien estalviar-se morir de fam davant de tothom. 451 00:45:48,666 --> 00:45:49,666 No pot ser. 452 00:45:54,000 --> 00:45:55,708 Dona-li records, d'acord? 453 00:46:41,083 --> 00:46:42,208 Senyora Wright. 454 00:46:44,208 --> 00:46:45,208 Senyora Wright. 455 00:46:46,375 --> 00:46:47,625 Què passa? 456 00:46:48,916 --> 00:46:52,875 La Kitty m'ha dit això de la seva família. No ho sabia. Em sap greu. 457 00:46:52,958 --> 00:46:54,083 El què? 458 00:46:59,833 --> 00:47:01,458 La part més escabrosa. 459 00:47:04,291 --> 00:47:05,500 Vostè no era aquí. 460 00:47:07,666 --> 00:47:09,916 Si hi hagués sigut, els hauria ajudat. 461 00:47:47,125 --> 00:47:48,208 Gràcies. 462 00:47:50,125 --> 00:47:53,041 No, gràcies a tu. 463 00:48:01,000 --> 00:48:02,958 Creia que no t'agradava. 464 00:48:06,208 --> 00:48:07,666 M'agrada qui m'agrada. 465 00:48:16,791 --> 00:48:18,125 Vaig tenir una filla. 466 00:48:23,750 --> 00:48:25,833 Va viure tres setmanes i dos dies. 467 00:48:28,375 --> 00:48:29,500 Em sap greu. 468 00:48:33,416 --> 00:48:34,750 I el teu marit? 469 00:48:37,916 --> 00:48:39,958 Va desaparèixer uns dies després. 470 00:48:45,333 --> 00:48:46,875 És com si hagués mort. 471 00:48:49,791 --> 00:48:52,833 Et venero, creu més preuada, 472 00:48:53,666 --> 00:49:00,083 adornada pels més tendres, delicats i venerables membres de Jesús, el salvador, 473 00:49:00,166 --> 00:49:04,333 ruixada i tacada amb la seva preuada sang. 474 00:49:04,416 --> 00:49:05,416 Amén. 475 00:49:06,708 --> 00:49:10,250 Que el pare Thaddeus et fa dir això durant tot el dia? 476 00:49:10,333 --> 00:49:11,750 No és el pare Thaddeus. 477 00:49:12,500 --> 00:49:13,916 Trenta-tres cops. 478 00:49:15,125 --> 00:49:16,750 I per què trenta-tres cops? 479 00:49:16,833 --> 00:49:20,041 L'edat de Crist. Va ressuscitar al cap de tres dies. 480 00:49:21,291 --> 00:49:22,708 El tres és sagrat. 481 00:49:24,875 --> 00:49:26,291 És un visitant? 482 00:49:26,375 --> 00:49:29,250 No, és el meu amic. 483 00:49:30,666 --> 00:49:31,750 Bon dia, Anna. 484 00:49:33,291 --> 00:49:35,625 Soc el Will. Aquest és el Barry. 485 00:49:38,333 --> 00:49:41,625 "No hi ha regne pel que no hagi passat, 486 00:49:42,375 --> 00:49:45,500 i, ja sigui dia o nit, mai em veuen. 487 00:49:45,583 --> 00:49:46,666 Què soc?" 488 00:49:47,541 --> 00:49:49,583 Algú invisible, 489 00:49:50,791 --> 00:49:52,291 que va a tot arreu. 490 00:49:52,916 --> 00:49:55,875 - O alguna cosa? - No necessita pistes, ella. 491 00:49:58,041 --> 00:49:59,041 El vent? 492 00:50:03,000 --> 00:50:05,833 El senyor Byrne ha viatjat per molts regnes. 493 00:50:06,416 --> 00:50:10,416 Ha treballat a Rússia, el Panjab, Egipte. 494 00:50:11,291 --> 00:50:13,416 Ha vist l'esfinx de Giza? 495 00:50:13,500 --> 00:50:14,916 Hi he pujat i tot. 496 00:50:15,666 --> 00:50:16,833 21 metres d'alçada. 497 00:50:19,166 --> 00:50:20,166 Té. 498 00:50:24,125 --> 00:50:25,125 Què és això? 499 00:50:25,625 --> 00:50:27,250 En diuen taumàtrop. 500 00:50:27,750 --> 00:50:31,083 Has de fer girar el fil entre els polzes i els índexs. 501 00:50:36,166 --> 00:50:37,708 Està engabiat o és lliure? 502 00:50:37,791 --> 00:50:39,291 Això ho decideixes tu. 503 00:50:40,541 --> 00:50:42,375 A fora, a dins. 504 00:50:42,458 --> 00:50:44,583 A fora, a dins. 505 00:50:45,750 --> 00:50:47,625 Dins. Fora. 506 00:50:48,250 --> 00:50:50,916 Dins. Fora. 507 00:50:51,666 --> 00:50:53,875 Dins. Fora. 508 00:50:54,708 --> 00:50:58,500 - Dins. Fora. - "I, després que… 509 00:51:00,208 --> 00:51:02,083 m'arrenquin… 510 00:51:03,000 --> 00:51:05,083 la…" 511 00:51:05,166 --> 00:51:06,875 La pell. 512 00:51:06,958 --> 00:51:08,208 "…la pell 513 00:51:09,916 --> 00:51:11,916 i em quedi sense…" 514 00:51:13,583 --> 00:51:14,541 Carn. 515 00:51:14,625 --> 00:51:18,333 "…carn, jo contemplaré Déu. 516 00:51:19,625 --> 00:51:21,666 Jo mateix 517 00:51:22,416 --> 00:51:24,000 el contemplaré." 518 00:51:37,333 --> 00:51:38,666 Senyora O'Donnell, 519 00:51:39,958 --> 00:51:42,083 deu veure que l'Anna empitjora. 520 00:51:42,958 --> 00:51:45,416 Està pàl·lida. Està cansada. 521 00:51:46,833 --> 00:51:48,375 Ha estat perfectament bé… 522 00:51:50,000 --> 00:51:52,833 aquests mesos fins que l'ha apartat de nosaltres. 523 00:51:54,208 --> 00:51:55,208 Sr. O'Donnell, 524 00:51:56,375 --> 00:51:58,333 no vol que la seva filla millori? 525 00:51:59,416 --> 00:52:00,750 Més que res. 526 00:52:00,833 --> 00:52:02,583 Doncs demani-li que mengi. 527 00:52:04,250 --> 00:52:05,666 M'ho va fer prometre. 528 00:52:06,666 --> 00:52:07,875 Durant l'aniversari. 529 00:52:10,166 --> 00:52:11,375 Em va fer prometre 530 00:52:13,291 --> 00:52:15,291 que mai li demanaria que mengés. 531 00:52:35,833 --> 00:52:37,041 Per a la meva dona… 532 00:52:41,000 --> 00:52:42,500 i els meus fills. 533 00:52:47,416 --> 00:52:48,916 És el meu petit ritual. 534 00:52:53,916 --> 00:52:55,250 Per recordar-los. 535 00:53:02,666 --> 00:53:03,666 Així doncs… 536 00:53:07,791 --> 00:53:09,416 es queixa de cap mal? 537 00:53:10,791 --> 00:53:12,708 Ja sap que l'Anna mai es queixa. 538 00:53:17,833 --> 00:53:22,791 ¿I si ha desenvolupat la capacitat de treure energia de la llum solar, 539 00:53:22,875 --> 00:53:24,125 com les plantes? 540 00:53:25,166 --> 00:53:26,833 L'Anna està en perill. 541 00:53:26,916 --> 00:53:29,166 Els grans descobriments de la ciència, 542 00:53:29,666 --> 00:53:33,625 des d'Arquimedes a Newton, 543 00:53:34,125 --> 00:53:38,041 semblaven màgia negre, al principi. No és així, infermera? 544 00:53:38,125 --> 00:53:41,208 Això no és ciència, són bajanades. Si us plau. Aturi-ho. 545 00:53:41,291 --> 00:53:44,250 - Sra. Wright… - Anèmia, hidropesia, escorbut, pel·lagra… 546 00:53:44,333 --> 00:53:45,666 És infermera. 547 00:53:45,750 --> 00:53:49,250 No diagnostiqui, si us plau. 548 00:53:50,416 --> 00:53:53,416 Se la paga per observar, no intervenir. 549 00:53:53,500 --> 00:53:56,583 No és ni la mare ni la metgessa de la nena. 550 00:53:58,541 --> 00:54:00,166 S'està excedint, senyora. 551 00:54:01,083 --> 00:54:03,166 Si l'Anna no menja, podria morir. 552 00:54:04,000 --> 00:54:05,833 Limitis a fer la seva feina. 553 00:56:06,375 --> 00:56:08,500 Que podria menjar alguna cosa? 554 00:56:11,000 --> 00:56:12,750 Menjarem d'aquí poc. 555 00:56:14,375 --> 00:56:16,791 Si vol alguna cosa, pot menjar. 556 00:56:17,958 --> 00:56:19,458 Hi ha sopa allà sobre. 557 00:56:20,916 --> 00:56:22,833 Una sopa m'està bé. Gràcies. 558 00:56:31,000 --> 00:56:33,000 - No està calenta. - No passa res. 559 00:56:34,000 --> 00:56:35,083 Gràcies, Kitty. 560 00:56:52,500 --> 00:56:53,666 Senyora Lib? 561 00:56:55,208 --> 00:56:56,916 Obre la boca, si us plau. 562 00:57:00,875 --> 00:57:03,125 Si no vols menjar, t'hauré de forçar. 563 00:57:03,208 --> 00:57:04,250 Senyora Lib, no. 564 00:57:04,333 --> 00:57:06,958 - No, si us plau. - Obre la boca. 565 00:57:07,041 --> 00:57:08,416 Si no, et farà mal. 566 00:57:08,500 --> 00:57:10,708 - Obre la boca, Anna. - No. 567 00:57:10,791 --> 00:57:12,583 - Si us plau. - Anna, prou! 568 00:57:14,125 --> 00:57:16,041 Obre-la. 569 00:57:16,541 --> 00:57:18,208 Anna, obre-la! 570 00:57:19,416 --> 00:57:20,416 Obre-la. 571 00:57:43,625 --> 00:57:44,625 Em sap greu. 572 00:57:47,333 --> 00:57:48,708 Perdona'm. 573 00:57:54,916 --> 00:57:55,916 Anna? 574 00:57:57,000 --> 00:57:58,416 Que passa res? 575 00:58:03,375 --> 00:58:04,625 No passa res. 576 00:58:18,416 --> 00:58:19,500 Estàs bé? 577 00:58:22,333 --> 00:58:24,166 - Hauríem de tornar. - No. 578 00:58:26,041 --> 00:58:28,750 - Li vull ensenyar una cosa. - Un altre dia. Anem. 579 00:58:28,833 --> 00:58:29,833 A vostè no. 580 00:58:33,875 --> 00:58:34,708 A vostè. 581 00:58:39,958 --> 00:58:41,458 Ves amb compte, Anna. 582 00:58:49,791 --> 00:58:51,041 El pou sagrat. 583 00:58:53,250 --> 00:58:55,250 Solíem venir aquí quan érem… 584 00:58:57,958 --> 00:58:59,875 "Fes girar les pedres al…" 585 00:59:01,416 --> 00:59:02,416 "Bullaun." 586 00:59:03,291 --> 00:59:04,291 "Bullaun." 587 00:59:07,625 --> 00:59:10,958 "Frega el mal amb un drap, i lliga'l a l'arç blanc." 588 00:59:13,500 --> 00:59:14,500 Sí. 589 00:59:15,875 --> 00:59:17,916 "Quan aquest s'hagi podrit, 590 00:59:19,208 --> 00:59:20,791 el mal deixarà d'existir." 591 00:59:26,666 --> 00:59:28,333 He enviat el meu article. 592 00:59:29,416 --> 00:59:31,000 "Assassinat a pessics." 593 00:59:31,083 --> 00:59:33,458 Has de parlar amb els altres del comitè. 594 00:59:34,458 --> 00:59:36,333 - Morirà. - Para. 595 00:59:42,333 --> 00:59:43,333 Anna? 596 00:59:46,958 --> 00:59:47,958 Anna? 597 00:59:50,333 --> 00:59:52,208 Anna, soc aquí. 598 00:59:59,625 --> 01:00:03,291 Dona-me-la. No pots entrar-la. Vinga, Anna. 599 01:00:03,375 --> 01:00:05,208 - Això ha d'acabar. - Vinga. 600 01:00:11,333 --> 01:00:12,333 Anna! 601 01:00:21,208 --> 01:00:23,791 És aquí. 602 01:00:27,666 --> 01:00:29,500 Només m'he desmaiat, mama. 603 01:00:32,083 --> 01:00:33,083 Que voldries… 604 01:00:35,291 --> 01:00:37,583 Que voldries alguna cosa? 605 01:00:41,875 --> 01:00:42,958 Res? 606 01:00:45,625 --> 01:00:48,000 Res de res, Anna? 607 01:00:51,583 --> 01:00:53,541 Només vull dormir, mama. 608 01:00:56,375 --> 01:00:57,875 I llavors em despertaré. 609 01:01:01,458 --> 01:01:02,833 Llavors et despertaràs. 610 01:01:21,625 --> 01:01:22,791 Com està? 611 01:01:36,958 --> 01:01:39,333 "La petita Anna O'Donnell, 612 01:01:40,333 --> 01:01:45,958 l'última filla que li queda a un home humil d'una torbera, 613 01:01:46,041 --> 01:01:51,333 sembla necessitar només aire per alimentar-se". 614 01:01:54,708 --> 01:01:56,375 Tinc la millor professora. 615 01:01:56,458 --> 01:01:58,083 Per què seu a aquesta cadira? 616 01:01:58,583 --> 01:02:00,250 L'ha portat el doctor. 617 01:02:00,833 --> 01:02:02,666 Li ha prestat sir Otway. 618 01:02:03,458 --> 01:02:05,458 Fins que l'Anna es trobi millor. 619 01:02:13,125 --> 01:02:14,666 Incorpora't, si us plau. 620 01:02:31,916 --> 01:02:32,916 Inspira. 621 01:02:41,208 --> 01:02:42,208 Un altre cop. 622 01:03:25,625 --> 01:03:26,625 Dins. 623 01:03:29,041 --> 01:03:30,041 Fora. 624 01:03:32,958 --> 01:03:33,958 Dins. 625 01:03:36,833 --> 01:03:37,833 Fora. 626 01:03:52,208 --> 01:03:54,083 Incorpora't. 627 01:03:55,208 --> 01:03:57,416 Estrenya'm el braç. Estrenya'l. 628 01:05:08,250 --> 01:05:09,500 Gràcies, germana. 629 01:05:09,583 --> 01:05:10,916 Ha vingut d'hora. 630 01:05:17,583 --> 01:05:19,041 - Anna. - Adéu. 631 01:05:20,375 --> 01:05:21,791 - Gràcies. - Que vagi bé. 632 01:05:39,125 --> 01:05:40,458 "Mannà del cel". 633 01:05:42,791 --> 01:05:44,250 Vivies de mannà del cel. 634 01:05:50,958 --> 01:05:52,791 "El petó d'una mare és sagrat". 635 01:05:56,625 --> 01:05:58,666 No ens entén. 636 01:06:01,291 --> 01:06:02,625 No, però… 637 01:06:04,708 --> 01:06:09,000 sí que entenc que la teva mare et donava menjar mastegat… 638 01:06:09,083 --> 01:06:10,291 Mannà del cel. 639 01:06:10,375 --> 01:06:12,291 - De la seva boca. - De Déu. 640 01:06:12,375 --> 01:06:14,625 - Per alimentar-te. - Mannà. 641 01:06:15,916 --> 01:06:18,750 Menjar, Anna. Menjar. 642 01:06:23,791 --> 01:06:25,666 Era un secret sagrat. 643 01:06:26,833 --> 01:06:28,000 Un misteri. 644 01:06:29,458 --> 01:06:30,458 Anna. 645 01:06:31,458 --> 01:06:33,083 Anna, ho he d'explicar. 646 01:06:34,458 --> 01:06:35,625 Ho he de fer. 647 01:06:36,375 --> 01:06:39,083 Per això he vingut, per descobrir la veritat. 648 01:06:41,208 --> 01:06:42,375 Menja, doncs. 649 01:06:50,666 --> 01:06:52,666 I si la teva mare et pogués besar? 650 01:06:53,666 --> 01:06:54,666 I si… 651 01:06:56,583 --> 01:06:58,000 I si Déu 652 01:06:59,083 --> 01:07:02,333 pogués donar-te mannà de nou? 653 01:07:07,208 --> 01:07:08,958 Per què no vols menjar, Anna? 654 01:07:10,083 --> 01:07:11,250 Et venero, 655 01:07:13,416 --> 01:07:15,541 creu més preuada, 656 01:07:16,750 --> 01:07:19,708 adornada pels més tendres, 657 01:07:20,458 --> 01:07:24,000 delicats i venerables membres… 658 01:07:27,250 --> 01:07:28,333 La teva pregària? 659 01:07:32,000 --> 01:07:33,750 Trenta-tres cops. 660 01:07:36,666 --> 01:07:38,291 Durant el dejú. 661 01:07:39,541 --> 01:07:41,958 Però per què, Anna? Per quina raó? 662 01:07:43,333 --> 01:07:46,250 Es lliurarà una ànima. 663 01:07:49,291 --> 01:07:50,375 Es lliurarà? 664 01:07:50,875 --> 01:07:52,041 De l'infern. 665 01:07:56,041 --> 01:07:57,000 El teu germà? 666 01:08:02,333 --> 01:08:04,583 Ja li deu faltar poc. 667 01:08:08,333 --> 01:08:09,333 Anna, 668 01:08:10,000 --> 01:08:12,916 dejunar vol dir saltar-se un àpat, no tots. 669 01:08:15,083 --> 01:08:16,416 Això és per expiar. 670 01:08:23,916 --> 01:08:28,833 Jo l'he de salvar del foc etern. 671 01:08:31,958 --> 01:08:34,791 Sempre està cremant. 672 01:08:34,875 --> 01:08:35,708 No. 673 01:08:36,208 --> 01:08:37,833 No, senyora Lib. 674 01:08:37,916 --> 01:08:40,375 Així és l'infern. 675 01:08:40,458 --> 01:08:42,375 - No. - No té fi. 676 01:08:42,458 --> 01:08:44,541 Anna, només era un nen. 677 01:08:46,416 --> 01:08:49,041 Era molt jove. Per què hauria de cremar? 678 01:08:54,125 --> 01:08:55,375 Què va fer? 679 01:09:02,541 --> 01:09:04,041 Va dir que era el doble. 680 01:09:08,416 --> 01:09:09,416 El doble? 681 01:09:12,875 --> 01:09:14,125 El doble d'amor. 682 01:09:17,833 --> 01:09:19,000 De germana… 683 01:09:21,375 --> 01:09:22,541 i d'esposa. 684 01:09:25,958 --> 01:09:26,958 I jo… 685 01:09:38,875 --> 01:09:39,958 Quants anys tenies? 686 01:09:45,166 --> 01:09:46,166 Nou. 687 01:09:53,625 --> 01:09:54,791 Només un cop? 688 01:10:02,375 --> 01:10:03,875 L'amor és per sempre. 689 01:10:06,666 --> 01:10:08,958 Em va dir que era com un conte. 690 01:10:11,041 --> 01:10:13,041 Ens vam casar de nit. 691 01:10:18,666 --> 01:10:20,166 I llavors va emmalaltir. 692 01:10:23,375 --> 01:10:26,375 No era sagrat. El van castigar. 693 01:10:30,666 --> 01:10:31,708 I… 694 01:10:33,166 --> 01:10:34,625 I la mare va dir… 695 01:10:38,333 --> 01:10:41,333 - que era culpa meva que hagués mort. - No. 696 01:10:42,000 --> 01:10:44,750 No. Això no és veritat. 697 01:10:46,958 --> 01:10:48,666 No és veritat, Anna. 698 01:10:49,583 --> 01:10:50,583 No. 699 01:10:57,375 --> 01:10:58,875 Jo també l'estimava. 700 01:12:15,375 --> 01:12:20,500 Té informació urgent sobre la vigilància, senyora Wright? 701 01:12:21,375 --> 01:12:22,333 Sí. 702 01:12:23,541 --> 01:12:24,541 Quan vulgui. 703 01:12:26,708 --> 01:12:28,208 L'Anna està morint. 704 01:12:29,208 --> 01:12:31,791 - Senyora Wright… - No pot aixecar-se. 705 01:12:32,458 --> 01:12:33,875 Gairebé ni es pot moure. 706 01:12:34,708 --> 01:12:37,958 Té febre, i el seu pols s'accelera cada hora que passa. 707 01:12:38,041 --> 01:12:41,291 Si té preocupacions de caire mèdic sobre el pacient, 708 01:12:42,250 --> 01:12:45,666 li prego m'ho digui a mi, en comptes de fer venir a tothom… 709 01:12:45,750 --> 01:12:48,708 La vigilància ha truncat l'únic que l'ha mantingut 710 01:12:48,791 --> 01:12:50,041 aquests últims mesos. 711 01:12:52,958 --> 01:12:53,875 Continuï. 712 01:13:00,208 --> 01:13:02,250 La seva mare, la Sra. O'Donnell, 713 01:13:03,291 --> 01:13:05,791 li donava menjar amb la boca. 714 01:13:07,500 --> 01:13:10,791 Li agafava el rostre i la besava al matí i a la nit, 715 01:13:10,875 --> 01:13:13,250 i amb cada petó l'alimentava. 716 01:13:14,541 --> 01:13:15,625 Com un ocell. 717 01:13:17,375 --> 01:13:21,166 Ara que tenen la resposta, els prego que aturin la vigilància 718 01:13:21,250 --> 01:13:24,125 i facin tot el necessari perquè la nena visqui. 719 01:13:26,291 --> 01:13:27,291 Mentida. 720 01:13:29,375 --> 01:13:30,708 No estic mentint. 721 01:13:32,041 --> 01:13:36,708 Va ser un error, un error terrible, portar una infermera. 722 01:13:37,333 --> 01:13:38,666 Una infermera anglesa. 723 01:13:38,750 --> 01:13:40,791 Per què els hauria de mentir? 724 01:13:41,375 --> 01:13:44,250 "Assassinat a pessics", senyora Wright. 725 01:13:44,333 --> 01:13:46,916 Això parli-ho amb el periodista. No n'és l'autora. 726 01:13:47,000 --> 01:13:50,291 I com la va poder veure ell, la noia? 727 01:13:50,375 --> 01:13:52,875 Potser haurien d'interrogar el Sr. Byrne, i no a mi. 728 01:13:52,958 --> 01:13:56,916 Va prohibir que la nena veiés els seus propis pares, 729 01:13:57,000 --> 01:13:58,916 però sí el periodista. 730 01:13:59,000 --> 01:14:01,333 Només he fet el que van demanar. 731 01:14:02,875 --> 01:14:04,083 Germana Michael, 732 01:14:05,291 --> 01:14:08,666 ha observat aquestes pràctiques entre mare i filla? 733 01:14:13,708 --> 01:14:14,708 Jo… 734 01:14:15,750 --> 01:14:17,666 no, sir Otway. 735 01:14:17,750 --> 01:14:20,208 - Ho veuen? Mentides. - No menteixo. 736 01:14:20,291 --> 01:14:22,625 - S'ho està inventant. - No menteixo. 737 01:14:22,708 --> 01:14:25,583 - No hauria d'haver vingut. - Els dic la veritat. 738 01:14:28,000 --> 01:14:31,416 Potser hauríem de preguntar-li a la mateixa Anna. 739 01:14:38,166 --> 01:14:39,083 Molt bé. 740 01:14:39,958 --> 01:14:41,291 Feu-la entrar. 741 01:14:48,916 --> 01:14:49,916 Entreu. 742 01:15:12,916 --> 01:15:14,250 Aquí la tenim. 743 01:15:18,166 --> 01:15:19,166 Anna, 744 01:15:20,916 --> 01:15:25,875 la Sra. Wright ens ha explicat una cosa 745 01:15:25,958 --> 01:15:27,916 que ha observat 746 01:15:29,000 --> 01:15:32,000 que feu la teva mare i tu. 747 01:15:34,791 --> 01:15:38,541 Que t'alimenta, la mare? 748 01:15:39,666 --> 01:15:43,958 Et passa menjar de la seva boca? 749 01:15:52,666 --> 01:15:57,166 Deixin-me fer-ho més fàcil, si m'ho permeten. 750 01:15:58,583 --> 01:16:01,291 Has menjat res 751 01:16:02,250 --> 01:16:04,458 els últims quatre mesos, Anna? 752 01:16:14,958 --> 01:16:16,291 Mannà del cel. 753 01:16:18,541 --> 01:16:19,833 Això és tot. 754 01:16:20,541 --> 01:16:21,708 Molt bé, Anna. 755 01:16:24,208 --> 01:16:27,916 Continuarem amb la vigilància, com s'havia acordat, Sra. Wright. 756 01:16:28,000 --> 01:16:30,750 - Necis. - Sr. Ryan, la vigilància continuarà. 757 01:16:30,833 --> 01:16:33,625 Ens ho acaba de dir. Ha trobat el perquè. 758 01:16:33,708 --> 01:16:36,083 Tots vam acordar la vigilància, 759 01:16:36,833 --> 01:16:38,666 i continuarem amb el pla. 760 01:16:41,625 --> 01:16:43,541 La cuidaré fins que mori. 761 01:16:46,791 --> 01:16:48,833 Com ja he fet altres cops. 762 01:16:50,958 --> 01:16:52,458 No tinc res més a dir. 763 01:16:56,041 --> 01:16:59,291 Faré una missa solemne en honor vostre, demà a la nit. 764 01:17:01,083 --> 01:17:03,291 Per demanar força i esperança, 765 01:17:03,875 --> 01:17:06,208 i la teva millora, Anna. 766 01:17:06,291 --> 01:17:07,708 Gràcies, pare. 767 01:18:04,458 --> 01:18:05,458 Molt bé. 768 01:18:06,583 --> 01:18:08,166 Molt bé. Ja està. 769 01:18:09,833 --> 01:18:10,833 Ja està. 770 01:18:12,833 --> 01:18:14,375 Estira't. Vinga. 771 01:18:15,125 --> 01:18:17,666 Molt bé. Tanca els ulls. 772 01:18:24,125 --> 01:18:25,375 S'està morint. 773 01:18:30,500 --> 01:18:31,666 És l'escollida. 774 01:18:32,250 --> 01:18:34,750 No és l'escollida. És una criatura. 775 01:18:36,125 --> 01:18:37,958 - No ens coneix. - Espera. 776 01:18:44,333 --> 01:18:46,458 Segur que és cert en molts aspectes. 777 01:18:49,166 --> 01:18:52,291 Segur que hi ha molt de la seva vida que no entenc. 778 01:18:55,791 --> 01:18:57,291 Però sí que conec el dol 779 01:18:58,625 --> 01:18:59,791 i la pèrdua. 780 01:19:02,541 --> 01:19:04,958 I conec el dolor de perdre un fill. 781 01:19:09,083 --> 01:19:10,083 No ho… 782 01:19:11,375 --> 01:19:14,333 És terrible que deixi que l'Anna es mori 783 01:19:14,833 --> 01:19:16,333 podent evitar-ho. 784 01:19:22,833 --> 01:19:24,833 És per la seva salvació. 785 01:19:29,875 --> 01:19:32,250 Potser la podria besar abans de dormir? 786 01:19:34,875 --> 01:19:36,041 O al matí. 787 01:19:37,333 --> 01:19:40,958 - O per últim cop. - Aquesta vida és curta, Sra. Wright. 788 01:19:44,625 --> 01:19:46,208 La següent és eterna. 789 01:19:49,666 --> 01:19:53,291 M'asseguraré que els meus fills vagin al cel. 790 01:20:44,916 --> 01:20:46,125 És una bogeria. 791 01:20:47,583 --> 01:20:50,541 - És de bojos. - D'acord. No m'ajudis. No passa res. 792 01:20:50,625 --> 01:20:54,375 - No pots prendre la filla a una família. - No la volen. 793 01:20:54,458 --> 01:20:57,583 No has entès en absolut aquesta gent. La meva gent. 794 01:20:57,666 --> 01:20:58,666 Aquell home l'estima. 795 01:20:58,750 --> 01:21:03,666 L'amor necessita que algú actuï o intervingui en algun moment. 796 01:21:03,750 --> 01:21:07,916 - No que deixin que les coses passin. - Les accions són la fe i les pregaries. 797 01:21:08,625 --> 01:21:11,208 - No ho entens. - Potser, no. Potser. 798 01:21:11,291 --> 01:21:14,500 Però això no és un debat filosòfic. 799 01:21:15,666 --> 01:21:18,500 Això és la vida d'una criatura, i l'estan matant. 800 01:21:20,166 --> 01:21:22,791 Tu mateix ho vas escriure. O és que menties? 801 01:21:22,875 --> 01:21:24,916 - Els seus pares… - Li han fallat. 802 01:21:25,000 --> 01:21:27,125 - Això no… - M'ajudaràs? 803 01:21:28,166 --> 01:21:32,250 Aquest vespres la família serà a la missa. És la meva última oportunitat. 804 01:21:32,333 --> 01:21:33,333 Si us plau. 805 01:21:34,541 --> 01:21:37,333 El sol es pon a les nou. Vindràs al pou llavors? 806 01:21:41,125 --> 01:21:43,500 Podria ser un canvi per tots. 807 01:21:45,083 --> 01:21:47,166 Una història nova. Una vida nova. 808 01:21:47,250 --> 01:21:48,458 Jo no ho vull, això. 809 01:21:49,291 --> 01:21:51,541 No et demano que t'enamoris de mi. 810 01:21:52,041 --> 01:21:54,125 Et demano que m'ajudis i potser… 811 01:21:56,416 --> 01:21:59,750 de viure d'una altra manera i trobar la felicitat a altres llocs. 812 01:21:59,833 --> 01:22:00,833 No. 813 01:22:10,958 --> 01:22:12,500 Si no vols venir… 814 01:22:16,875 --> 01:22:18,041 M'agradaria que… 815 01:22:19,000 --> 01:22:20,500 Vull que vinguis. 816 01:22:22,541 --> 01:22:25,291 Però si no vols, podries portar-nos a Dublín? 817 01:22:25,375 --> 01:22:26,875 I ja està. Res més. 818 01:22:29,458 --> 01:22:31,958 No és poc el que em demanes. 819 01:22:33,958 --> 01:22:36,250 És un rapte, Lib. Acabarem a la presó. 820 01:22:36,333 --> 01:22:39,250 No t'agradaria que haguessin lluitat per la teva família? 821 01:22:43,625 --> 01:22:46,708 Perdona'm. Em sap greu. 822 01:22:46,791 --> 01:22:48,208 Will, no. 823 01:22:48,291 --> 01:22:50,708 Si us plau. Perdona'm. 824 01:24:10,083 --> 01:24:11,083 Anna. 825 01:24:12,791 --> 01:24:14,458 Anna, t'has de despertar. 826 01:24:16,791 --> 01:24:17,791 Anna. 827 01:24:23,333 --> 01:24:25,958 Que ja ve Déu a buscar-me? 828 01:24:29,083 --> 01:24:29,916 Sí. 829 01:24:32,125 --> 01:24:33,458 Gairebé és l'hora. 830 01:24:37,125 --> 01:24:38,625 Déu ve a buscar l'Anna. 831 01:24:43,333 --> 01:24:44,875 L'Anna morirà ara. 832 01:24:57,250 --> 01:24:58,416 I si… 833 01:25:01,125 --> 01:25:02,208 I si… 834 01:25:03,041 --> 01:25:04,541 un cop mor l'Anna, 835 01:25:06,291 --> 01:25:07,541 et despertes? 836 01:25:10,083 --> 01:25:11,500 Una nena nova. 837 01:25:13,250 --> 01:25:14,500 De nou anys. 838 01:25:18,291 --> 01:25:21,166 No li ha passat res dolent, a aquesta nena, 839 01:25:31,375 --> 01:25:32,916 I com es dirà? 840 01:25:38,916 --> 01:25:39,916 Eh? 841 01:25:44,041 --> 01:25:45,125 Nan. 842 01:25:46,291 --> 01:25:47,291 Nan. 843 01:25:49,166 --> 01:25:50,375 És clar. 844 01:25:54,500 --> 01:25:56,791 L'Anna morirà ara. 845 01:25:58,208 --> 01:25:59,208 Sí. 846 01:26:01,958 --> 01:26:03,458 L'Anna morirà, 847 01:26:05,250 --> 01:26:07,333 però la Nan sobreviurà. 848 01:26:26,750 --> 01:26:28,708 És hora d'anar amb Déu, Anna. 849 01:26:30,833 --> 01:26:31,916 No passa res. 850 01:26:33,875 --> 01:26:35,375 No passa res. Soc aquí. 851 01:26:38,541 --> 01:26:40,000 Tanca els ulls. 852 01:26:43,708 --> 01:26:44,708 Vinga. 853 01:26:55,000 --> 01:26:56,000 Vinga. 854 01:27:02,208 --> 01:27:03,500 Molt bé. 855 01:27:06,041 --> 01:27:07,291 Molt bé. 856 01:27:11,666 --> 01:27:13,083 Adéu, Anna. 857 01:27:24,166 --> 01:27:25,166 Nan? 858 01:27:34,583 --> 01:27:35,583 Nan? 859 01:27:43,583 --> 01:27:45,250 Ja pots despertar-te, Nan. 860 01:27:51,916 --> 01:27:52,916 Nan? 861 01:28:08,666 --> 01:28:10,125 Jo soc la Nan? 862 01:28:17,500 --> 01:28:18,500 Sí. 863 01:28:21,833 --> 01:28:23,083 Sí, ets la Nan. 864 01:32:01,041 --> 01:32:02,291 Aquí ho posa tot. 865 01:32:28,250 --> 01:32:32,000 "8:22 de la nit. Congestió pulmonar severa. 866 01:32:33,625 --> 01:32:37,250 8:43 de la nit. Deliri. 867 01:32:38,500 --> 01:32:41,708 8:49 de la nit. Respiració dificultosa. 868 01:32:42,416 --> 01:32:44,083 Pols irregular. 869 01:32:45,291 --> 01:32:47,125 8:57 de la nit. 870 01:32:49,625 --> 01:32:50,458 Mort." 871 01:32:55,875 --> 01:32:59,833 El que em sembla estrany és… 872 01:33:02,333 --> 01:33:04,583 com pot ser que s'incendies la casa? 873 01:33:06,416 --> 01:33:07,416 Senyora Wright? 874 01:33:11,791 --> 01:33:12,958 Confesso que, 875 01:33:15,083 --> 01:33:17,083 quan va morir, estava frenètica. 876 01:33:19,291 --> 01:33:21,291 Quan vaig intentar ressuscitar-la, 877 01:33:22,291 --> 01:33:23,291 la fal… 878 01:33:25,083 --> 01:33:26,083 La làmpada. 879 01:33:28,000 --> 01:33:30,083 El meu vestit la deuria tombar. 880 01:33:33,375 --> 01:33:34,666 L'havia de vigilar, 881 01:33:34,750 --> 01:33:37,041 i només ens ha deixat un munt de cendres. 882 01:33:37,125 --> 01:33:39,875 Ni tan sols els ossos? Ja ho han buscat bé? 883 01:33:40,416 --> 01:33:44,250 - Les fortes pluges ho han dificultat. - Increïble. 884 01:33:44,333 --> 01:33:46,250 Les ruïnes seran una capella. 885 01:33:46,333 --> 01:33:47,958 Para de dir bajanades, Flynn. 886 01:33:48,041 --> 01:33:49,750 Si hagués quedat el cos, 887 01:33:49,833 --> 01:33:52,125 haurien trobat una criatura morta per la fam. 888 01:33:52,208 --> 01:33:54,750 Només s'hi hauria trobat santedat. 889 01:33:55,250 --> 01:33:58,208 La nostra primera santa des de l'edat fosca. 890 01:33:58,291 --> 01:34:02,708 - Pare, per l'amor de Déu. - No s'ha pogut demostrar res, Flynn. 891 01:34:03,750 --> 01:34:04,750 Això és veritat. 892 01:34:04,833 --> 01:34:09,375 Perquè aquesta dona ha destruït qualsevol prova d'un miracle 893 01:34:09,458 --> 01:34:10,958 cremant la casa. 894 01:34:11,041 --> 01:34:12,083 Mare de Déu. 895 01:34:12,583 --> 01:34:14,041 M'estan acusant? 896 01:34:14,125 --> 01:34:15,916 I és clar que ho estem fent. 897 01:34:16,000 --> 01:34:18,541 - D'això se n'encarregarà la policia. - Prou. 898 01:34:20,625 --> 01:34:23,583 La pregunta més important, 899 01:34:24,500 --> 01:34:26,250 segons la meva opinió, 900 01:34:26,333 --> 01:34:31,500 és, ¿fins a quin punt es pot culpar a una infermera 901 01:34:32,541 --> 01:34:38,208 que actuava com a serventa d'aquest comitè? 902 01:34:48,166 --> 01:34:49,791 S'haurà de quedar aquí 903 01:34:50,541 --> 01:34:54,166 fins que l'algutzir digui que pot marxar. 904 01:34:55,000 --> 01:34:57,166 I no fa faltar dir 905 01:34:57,833 --> 01:35:00,708 que no rebrà cap compensació econòmica. 906 01:35:24,166 --> 01:35:25,166 Li fa mal? 907 01:35:31,375 --> 01:35:32,375 És terrible. 908 01:35:33,875 --> 01:35:36,208 Que ho deixessin durar tant temps. 909 01:35:37,125 --> 01:35:38,916 Que morís una nena petita. 910 01:35:42,291 --> 01:35:43,291 Aquests homes. 911 01:36:00,916 --> 01:36:01,916 Que podria… 912 01:36:04,500 --> 01:36:05,916 Que puc fer-li una pregunta? 913 01:36:12,500 --> 01:36:14,500 Ahir a la nit, abans de trobar-la, 914 01:36:17,916 --> 01:36:22,125 crec que vaig tenir un visió. 915 01:36:25,625 --> 01:36:29,250 Estava massa inquieta per quedar-me fins al final de la missa. 916 01:36:32,750 --> 01:36:34,500 I quan tornava cap a la casa, 917 01:36:36,000 --> 01:36:37,083 vaig veure… 918 01:36:40,166 --> 01:36:41,333 un àngel 919 01:36:42,875 --> 01:36:44,291 cavalcant, 920 01:36:44,875 --> 01:36:47,041 emportant-se l'Anna. 921 01:37:05,750 --> 01:37:07,583 Ja es troba al cel? 922 01:37:08,833 --> 01:37:10,375 M'ho pot prometre? 923 01:37:18,750 --> 01:37:19,750 Li prometo. 924 01:37:22,791 --> 01:37:27,500 "Així doncs, degut a que no hi ha un cos, 925 01:37:29,416 --> 01:37:33,208 a la famosa nena que no menjava, 926 01:37:33,291 --> 01:37:40,083 l'han declarada morta in absentia." 927 01:37:43,666 --> 01:37:45,291 "No hi ha culpables." 928 01:37:47,083 --> 01:37:51,750 "No s'acusa de culpables 929 01:37:52,625 --> 01:37:56,041 el pare i la mare 930 01:37:56,125 --> 01:37:59,291 que van deixar que la nena 931 01:38:01,375 --> 01:38:02,875 s'acabés morint." 932 01:38:05,291 --> 01:38:07,708 "Tampoc s'acusa 933 01:38:08,875 --> 01:38:11,583 el vell doctor 934 01:38:12,708 --> 01:38:14,541 que es va enganyar a si mateix, 935 01:38:15,083 --> 01:38:18,041 creient haver descobert la font de la joventut." 936 01:38:20,916 --> 01:38:23,416 "Tampoc serà necessari 937 01:38:24,416 --> 01:38:29,250 que l'autodenominat comitè expliqui perquè van supervisar com moria de gana 938 01:38:29,958 --> 01:38:31,708 un altre nen irlandès." 939 01:38:33,625 --> 01:38:39,166 "Potser no és només un poble el que pateix el dol d'una pèrdua, 940 01:38:39,666 --> 01:38:41,791 i es penedeix del pecat per omissió, 941 01:38:42,750 --> 01:38:44,666 ni tampoc és només una nació." 942 01:38:46,250 --> 01:38:48,083 "No és veritat que a tot l'imperi 943 01:38:48,583 --> 01:38:53,625 hi ha nens que moren, abandonats a les cantonades, 944 01:38:53,708 --> 01:38:55,583 cada nit?" 945 01:38:58,041 --> 01:39:00,125 "És un món molt penós 946 01:39:00,666 --> 01:39:03,250 que té massa gana per poder apreciar 947 01:39:03,750 --> 01:39:06,375 el prodigi que és cada criatura." 948 01:40:07,041 --> 01:40:08,208 Senyora Lib? 949 01:40:38,833 --> 01:40:42,833 Els passatgers del S.S. Northumberland, amb destí a Sidney. 950 01:40:43,750 --> 01:40:44,916 Obrin comportes. 951 01:40:52,166 --> 01:40:54,333 - Noms? - Elizabeth Cheshire. 952 01:41:00,083 --> 01:41:02,958 C-H-E-S-H-I-R-E. 953 01:41:04,791 --> 01:41:06,083 Wilkie Cheshire. 954 01:41:09,750 --> 01:41:10,583 I el teu? 955 01:41:14,500 --> 01:41:15,916 No passa res. Au. 956 01:41:19,250 --> 01:41:20,583 Nan Cheshire. 957 01:41:26,500 --> 01:41:28,500 Molt bé. Passeu per aquí. 958 01:41:28,583 --> 01:41:29,583 Gràcies. 959 01:41:32,125 --> 01:41:33,125 Següent. 960 01:42:34,375 --> 01:42:36,583 Dins. Fora. 961 01:42:37,291 --> 01:42:39,666 Dins. Fora. 962 01:48:01,583 --> 01:48:05,416 Subtítols: Elisabet Obradors Noguera