1
00:01:01,458 --> 00:01:05,375
EL PRODIGI
2
00:01:08,500 --> 00:01:09,500
Hola.
3
00:01:10,541 --> 00:01:12,250
Això és el principi.
4
00:01:12,875 --> 00:01:16,041
El principi d'una pel·lícula
anomenada El prodigi.
5
00:01:17,666 --> 00:01:21,458
La gent que estàs a punt de conèixer,
els personatges,
6
00:01:22,083 --> 00:01:25,166
creuen en la seva història
amb una fe cega.
7
00:01:26,333 --> 00:01:28,750
No som res sense les històries,
8
00:01:29,833 --> 00:01:32,500
per això et convidem a creure en aquesta.
9
00:01:35,416 --> 00:01:37,791
És el 1862.
10
00:01:38,791 --> 00:01:41,250
Deixàrem Anglaterra, amb destí a Irlanda.
11
00:01:42,166 --> 00:01:45,500
La Gran Fam encara es pot notar,
12
00:01:46,000 --> 00:01:49,916
i els irlandesos creuen
que Anglaterra n'era el culpable.
13
00:01:51,375 --> 00:01:53,166
Allà seu una infermera.
14
00:01:54,250 --> 00:01:56,166
Una infermera anglesa.
15
00:01:57,583 --> 00:01:59,375
Viatja tota sola.
16
00:02:00,750 --> 00:02:03,250
I és amb ella que comencem.
17
00:03:37,083 --> 00:03:38,916
Deu ser la infermera anglesa.
18
00:03:40,708 --> 00:03:41,708
Ah, sí?
19
00:03:42,416 --> 00:03:46,375
Bé, m'ha d'arribar una monja
i una infermera, i no és pas la monja.
20
00:03:47,333 --> 00:03:48,333
No.
21
00:03:50,875 --> 00:03:51,958
Maggie!
22
00:03:54,125 --> 00:03:57,958
Creia que m'estaria
amb la família de la nena, els O'Donnell?
23
00:03:58,750 --> 00:04:01,250
- Em sap greu decebre-la.
- No, jo només…
24
00:04:01,333 --> 00:04:05,250
No tindrien on ficar-la.
Els O'Donnell viuen a les afores.
25
00:04:05,333 --> 00:04:07,583
Vostè i la monja us quedareu aquí.
26
00:04:10,125 --> 00:04:11,541
Per què una monja?
27
00:04:11,625 --> 00:04:12,958
Benvinguda a Irlanda.
28
00:04:14,375 --> 00:04:18,416
Aquesta és la seva.
Baixi a les vuit per esmorzar.
29
00:04:48,666 --> 00:04:49,666
Bon dia.
30
00:04:49,750 --> 00:04:52,208
Ha vingut a experimentar amb l'Anna?
31
00:04:52,708 --> 00:04:54,958
No. La coneixeu?
32
00:04:55,583 --> 00:04:57,875
Tothom coneix a tothom, aquí.
33
00:04:59,083 --> 00:05:00,916
Compartíem pupitre a l'escola.
34
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
De veritat?
35
00:05:04,083 --> 00:05:06,500
L'han beneït amb moltes filles, Sra. Ryan.
36
00:05:06,583 --> 00:05:10,166
Només aquesta és meva.
Les altres són de la primera Sra. Ryan.
37
00:05:10,875 --> 00:05:12,375
Jo diria "enganyada".
38
00:05:13,583 --> 00:05:16,416
Senyora Wright, el comitè ens espera.
39
00:05:17,291 --> 00:05:18,666
Deixa-la esmorzar.
40
00:05:19,375 --> 00:05:20,375
Per favor.
41
00:05:23,875 --> 00:05:24,875
Gràcies.
42
00:05:38,708 --> 00:05:42,333
- La vigilància durarà dues setmanes.
- Així ho hem decidit.
43
00:05:42,416 --> 00:05:45,041
- Són masses.
- S'ha de ser minuciós.
44
00:05:45,125 --> 00:05:49,666
Hi ha molts turistes i tafaners al poble
que venen a veure la nena.
45
00:05:49,750 --> 00:05:50,708
I els diaris.
46
00:05:50,791 --> 00:05:54,875
Quan deixarem de ser la riota per culpa
dels desitjos periodístics d'algú?
47
00:05:54,958 --> 00:05:57,500
- Era un article mèdic.
- Era un diari nacional.
48
00:05:57,583 --> 00:05:59,250
Puc fer una pregunta?
49
00:05:59,333 --> 00:06:02,625
Ningú m'ha explicat
què li passa, en concret, a la nena,
50
00:06:03,583 --> 00:06:04,833
Res de res.
51
00:06:08,041 --> 00:06:09,125
D'acord.
52
00:06:09,833 --> 00:06:11,958
Doncs me'n torno a Anglaterra.
53
00:06:14,041 --> 00:06:16,125
L'Anna O'Donnell no menja.
54
00:06:17,458 --> 00:06:20,625
Si un pacient a l'hospital
no vol menjar, l'obliguem.
55
00:06:20,708 --> 00:06:22,541
No se la pot forçar.
56
00:06:22,625 --> 00:06:25,125
Ni interrogar ni molestar.
57
00:06:25,208 --> 00:06:28,750
Però tampoc se li pot prohibir menjar,
si ella ho demana.
58
00:06:28,833 --> 00:06:32,250
La nena ha sobreviscut
miraculosament sense menjar
59
00:06:32,333 --> 00:06:33,791
des que té onze anys.
60
00:06:33,875 --> 00:06:36,000
No pot pas ser "miraculosament".
61
00:06:36,083 --> 00:06:38,833
El propòsit de la vigilància és determinar
62
00:06:38,916 --> 00:06:43,375
com s'ho ha fet l'Anna O'Donnell
per sobreviure sense menjar.
63
00:06:44,250 --> 00:06:47,375
- Volen que la vigilem?
- Sí.
64
00:06:48,875 --> 00:06:52,083
Els proposem torns de vuit hores
65
00:06:52,166 --> 00:06:54,375
amb canvis a les cinc de la matinada
66
00:06:54,458 --> 00:06:56,833
la una del migdia, i les nou de la nit.
67
00:06:57,791 --> 00:06:59,541
Els sembla bé?
68
00:07:00,333 --> 00:07:03,333
No en podran parlar entre vostès.
69
00:07:03,416 --> 00:07:05,625
El catorzè dia,
70
00:07:05,708 --> 00:07:08,958
presentaran els seus testimonis
per separat.
71
00:07:10,833 --> 00:07:13,708
Quant fa exactament que no menja, la nena?
72
00:07:16,750 --> 00:07:17,875
Quatre mesos.
73
00:07:21,750 --> 00:07:22,958
Això és impossible.
74
00:07:25,541 --> 00:07:28,375
Per què no dues infermeres, Dr. McBrearty?
75
00:07:29,083 --> 00:07:32,000
La germana Michael
és la segona, Sra. Wright.
76
00:07:35,541 --> 00:07:39,166
La idea que vingués una monja
reconfortava els O'Donnell,
77
00:07:39,875 --> 00:07:44,791
i també els membres del comitè
menys adeptes a la ciència.
78
00:08:00,000 --> 00:08:01,916
Suposo que ha de fer llit?
79
00:08:02,750 --> 00:08:04,375
No suposi tant.
80
00:08:06,416 --> 00:08:07,583
Ja hi som.
81
00:08:40,875 --> 00:08:43,166
- Bon dia, doctor.
- Bon dia, Rosaleen.
82
00:08:45,500 --> 00:08:46,500
Hola.
83
00:08:47,458 --> 00:08:48,458
Hola.
84
00:08:54,875 --> 00:08:56,833
- Doctor.
- Gràcies.
85
00:08:56,916 --> 00:08:59,875
Em pot dir l'historial de la seva filla?
86
00:09:00,791 --> 00:09:02,666
Quin historial pot tenir una nena?
87
00:09:02,750 --> 00:09:05,750
No ha menjat en quatre mesos, correcte?
88
00:09:07,208 --> 00:09:08,291
Sí, correcte.
89
00:09:14,166 --> 00:09:16,291
I quan la descriu com a "sana"?
90
00:09:17,750 --> 00:09:19,708
Potser està una mica delicada.
91
00:09:21,083 --> 00:09:22,416
Però mai es queixa.
92
00:09:23,416 --> 00:09:24,666
I el seu apetit?
93
00:09:25,416 --> 00:09:26,875
Mai ha sigut golafre.
94
00:09:28,000 --> 00:09:29,583
Puc veure-la, si us plau?
95
00:09:29,666 --> 00:09:31,833
Ara mateix té visita.
96
00:09:33,375 --> 00:09:34,375
Visita.
97
00:09:35,583 --> 00:09:36,750
A totes hores.
98
00:09:37,500 --> 00:09:38,666
De tot arreu.
99
00:09:40,083 --> 00:09:42,750
Senyor O'Donnell, què tal?
100
00:09:44,416 --> 00:09:45,500
Doctor.
101
00:09:46,375 --> 00:09:48,125
Aquesta és la senyora Wright.
102
00:09:53,791 --> 00:09:55,500
Vol dir "benvinguda".
103
00:09:57,500 --> 00:09:58,500
Gràcies.
104
00:10:01,416 --> 00:10:02,416
Potser…
105
00:10:05,041 --> 00:10:06,666
Crec que la vigilància
106
00:10:06,750 --> 00:10:09,708
seria més fructífera en un hospital.
107
00:10:10,625 --> 00:10:11,541
No.
108
00:10:12,041 --> 00:10:13,916
No t'emportaràs la meva petita.
109
00:10:17,416 --> 00:10:20,625
Gràcies.
110
00:10:21,500 --> 00:10:22,833
Per les molèsties.
111
00:10:22,916 --> 00:10:24,083
Cap ni una.
112
00:10:24,166 --> 00:10:25,833
Doncs per la petita.
113
00:10:27,875 --> 00:10:30,375
Si insisteix, posi-ho amb les donacions.
114
00:10:31,625 --> 00:10:32,833
És una joia.
115
00:10:35,125 --> 00:10:36,208
Un prodigi.
116
00:10:42,541 --> 00:10:43,875
Gràcies, doctor.
117
00:10:46,208 --> 00:10:47,750
Gràcies, infermera Wright.
118
00:10:54,875 --> 00:10:56,416
…creu més preuada,
119
00:10:56,500 --> 00:11:01,791
adornada pels més tendres, delicats i
venerables membres de Jesús, el salvador,
120
00:11:01,875 --> 00:11:04,916
ruixada i tacada amb la seva preuada sang.
121
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
Hola, Anna.
122
00:11:11,333 --> 00:11:12,333
Hola.
123
00:11:13,083 --> 00:11:16,750
Em dic Elizabeth Wright.
Em pots dir Sra. Wright. Puc?
124
00:11:18,041 --> 00:11:19,125
Obre, si us plau.
125
00:11:24,500 --> 00:11:25,500
Alça els braços.
126
00:11:29,333 --> 00:11:30,333
Baixa'ls.
127
00:11:49,791 --> 00:11:50,791
Gira't.
128
00:11:58,916 --> 00:12:00,041
Torna a girar.
129
00:12:00,583 --> 00:12:02,083
Obre els ulls.
130
00:12:22,791 --> 00:12:24,208
Sembles estar bé, Anna.
131
00:12:26,625 --> 00:12:27,750
Que estàs nerviosa?
132
00:12:30,583 --> 00:12:32,000
Per què hauria d'estar-ho?
133
00:12:34,041 --> 00:12:37,375
Pels estranys, com jo.
134
00:12:41,083 --> 00:12:42,416
Saps per què soc aquí?
135
00:12:43,875 --> 00:12:45,458
Per assegurar-se que no menjo.
136
00:12:47,750 --> 00:12:48,958
Per vigilar-te.
137
00:12:50,958 --> 00:12:52,583
No per evitar que mengis.
138
00:12:57,291 --> 00:12:59,833
Coneixes els perills d'un dejú prolongat?
139
00:13:03,166 --> 00:13:04,666
No necessito menjar.
140
00:13:07,000 --> 00:13:08,208
Visc de mannà.
141
00:13:09,416 --> 00:13:10,375
Del cel.
142
00:13:15,875 --> 00:13:17,125
I com et fa sentir?
143
00:13:20,375 --> 00:13:21,375
Plena.
144
00:13:39,333 --> 00:13:41,166
No és a casa el seu fill.
145
00:13:44,333 --> 00:13:47,625
El Pat ens ha deixat, Déu el guardi.
146
00:13:49,333 --> 00:13:51,250
No té cap fill, vostè?
147
00:13:51,833 --> 00:13:52,833
No.
148
00:13:56,875 --> 00:13:57,875
Soc viuda.
149
00:14:03,208 --> 00:14:04,916
Vam estar casats menys d'un any.
150
00:14:11,958 --> 00:14:14,833
Et venero, creu més preuada,
151
00:14:14,916 --> 00:14:20,125
adornada pels més tendres, delicats i
venerables membres de Jesús, el salvador,
152
00:14:20,208 --> 00:14:23,208
ruixada i tacada amb la seva preuada sang.
153
00:14:23,291 --> 00:14:24,291
Amén.
154
00:14:34,291 --> 00:14:36,625
- Bona tarda, germana.
- Bona tarda.
155
00:15:01,125 --> 00:15:02,125
I doncs?
156
00:15:03,666 --> 00:15:06,250
M'han cridat perquè vingui fins aquí…
157
00:15:06,333 --> 00:15:09,333
- Ningú la va obligar. Un altre?
- Sí, dues més.
158
00:15:09,416 --> 00:15:12,791
- Si vol la meva opinió professional…
- Sí, doni-me-la.
159
00:15:12,875 --> 00:15:15,541
- La meva opinió professional
sobre una nena
160
00:15:15,625 --> 00:15:18,958
que podrien estar alimentant
d'amagat d'alguna manera.
161
00:15:19,041 --> 00:15:20,458
Sona creïble.
162
00:15:22,500 --> 00:15:27,208
Quina mena de poble endarrerit
fa venir una infermera per una cosa així?
163
00:15:28,791 --> 00:15:32,333
"Poble endarrerit."
No va fer d'infermera a Crimea?
164
00:15:32,416 --> 00:15:35,625
Exactament, Sr. Ryan.
No hi té res a veure, això.
165
00:15:35,708 --> 00:15:38,916
La paguen per no fer res
durant dues setmanes.
166
00:15:39,000 --> 00:15:41,666
- Jo et pagaré per fer-me…
- Estàs avisat!
167
00:15:43,083 --> 00:15:44,750
Demostri que és un disbarat.
168
00:15:45,541 --> 00:15:48,083
Demostri-ho i foti el camp.
169
00:18:25,083 --> 00:18:26,875
Vaig fer pintar els ulls.
170
00:18:27,833 --> 00:18:29,041
Després.
171
00:18:30,291 --> 00:18:31,666
Ho vaig malinterpretar.
172
00:18:34,083 --> 00:18:36,125
Creia que havia emigrat.
173
00:18:40,000 --> 00:18:41,833
Necessito els fills a prop meu.
174
00:18:43,708 --> 00:18:44,708
Em sap greu.
175
00:18:48,041 --> 00:18:49,208
Els millors
176
00:18:51,083 --> 00:18:53,166
se'ls emporta aviat per ser àngels.
177
00:19:05,166 --> 00:19:06,458
Tornem?
178
00:19:06,958 --> 00:19:07,958
No.
179
00:19:09,041 --> 00:19:11,125
L'aire fresc és bo per als pulmons.
180
00:19:13,291 --> 00:19:14,791
Quines botes més grosses.
181
00:19:17,833 --> 00:19:19,208
Eren del meu germà.
182
00:19:26,500 --> 00:19:27,583
Tens gana?
183
00:19:31,250 --> 00:19:32,541
Vols aigua?
184
00:19:39,500 --> 00:19:40,500
Gràcies.
185
00:19:41,291 --> 00:19:43,583
- Més?
- No, gràcies.
186
00:20:04,333 --> 00:20:05,500
Qui és aquesta?
187
00:20:06,791 --> 00:20:08,000
Santa Cecília.
188
00:20:08,958 --> 00:20:10,625
La patrona de la música.
189
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
Va sentir-la tocar dins el cor.
190
00:20:19,708 --> 00:20:21,458
Quina sort, la santa Cecília.
191
00:20:22,875 --> 00:20:24,041
Santa Llúcia.
192
00:20:25,500 --> 00:20:28,166
Patrona dels cecs
i protectora de la vista.
193
00:20:29,958 --> 00:20:33,375
Santa Agnès. De la castedat i la puresa.
194
00:20:34,958 --> 00:20:36,375
Quina és la teva preferida?
195
00:20:38,041 --> 00:20:39,041
Aquesta, miri.
196
00:20:39,541 --> 00:20:42,958
El matrimoni místic
de santa Caterina i el nen Jesús.
197
00:20:43,541 --> 00:20:47,250
Li va donar un anell de casats,
però només ella el podia veure.
198
00:20:53,541 --> 00:20:55,083
Tothom pot ser l'escollit.
199
00:20:56,166 --> 00:20:57,791
Sants i pecadors.
200
00:21:01,000 --> 00:21:02,458
Elisabet d'Hongria.
201
00:21:03,000 --> 00:21:04,125
Era viuda.
202
00:21:06,958 --> 00:21:08,875
El pitjor dels pecats.
203
00:21:13,458 --> 00:21:15,458
No, en absolut.
204
00:21:16,458 --> 00:21:17,875
No és el que volia dir.
205
00:21:19,625 --> 00:21:20,625
Ja ho sé.
206
00:21:26,083 --> 00:21:29,833
La seva família l'anomena Elizabeth?
207
00:21:31,416 --> 00:21:32,583
O Eliza?
208
00:21:33,625 --> 00:21:34,958
O potser Betty?
209
00:21:37,458 --> 00:21:39,000
No m'anomenen res.
210
00:21:39,916 --> 00:21:41,625
Ja no tinc família.
211
00:21:44,916 --> 00:21:46,041
Em sap greu.
212
00:21:49,250 --> 00:21:53,166
No sembla una nena que
no hagi menjat durant quatre mesos, oi?
213
00:21:53,791 --> 00:21:54,791
No.
214
00:21:55,750 --> 00:21:59,541
Té una energia vital molt forta.
215
00:21:59,625 --> 00:22:01,958
Tu et trobes bé, Anna?
216
00:22:02,833 --> 00:22:05,333
Molt bé, pare, gràcies.
217
00:22:06,541 --> 00:22:07,708
Molt bé.
218
00:22:08,666 --> 00:22:09,750
Estigues quieta.
219
00:22:13,750 --> 00:22:14,750
U,
220
00:22:15,500 --> 00:22:16,500
dos,
221
00:22:17,375 --> 00:22:18,375
tres,
222
00:22:19,041 --> 00:22:19,875
quatre.
223
00:22:19,958 --> 00:22:22,083
I si l'Anna s'està alimentant
224
00:22:22,166 --> 00:22:26,833
d'una força nutritiva
que encara no podem comprendre?
225
00:22:26,916 --> 00:22:28,083
Com?
226
00:22:29,625 --> 00:22:31,416
El magnetisme, potser?
227
00:22:32,666 --> 00:22:34,833
Molècules de l'olfacte?
228
00:22:34,916 --> 00:22:38,125
L'Anna sempre té visites.
229
00:22:39,041 --> 00:22:42,375
Per realitzar un estudi seriós,
necessitem aïllament.
230
00:22:43,875 --> 00:22:44,875
Doctor.
231
00:22:59,583 --> 00:23:02,208
Que menja per a la pacient també?
232
00:23:09,791 --> 00:23:11,083
He estat un maleducat.
233
00:23:11,958 --> 00:23:12,958
Perdoni'm.
234
00:23:14,625 --> 00:23:16,541
Will Byrne, del Daily Telegraph.
235
00:23:17,750 --> 00:23:18,916
De Londres.
236
00:23:20,875 --> 00:23:21,875
Com vostè.
237
00:23:23,750 --> 00:23:26,083
Esperava poder entrevistar la nena.
238
00:23:26,166 --> 00:23:27,708
No accepta visites.
239
00:23:29,500 --> 00:23:30,666
Ordres del doctor.
240
00:23:31,541 --> 00:23:32,958
I a ell qui les hi dona?
241
00:23:34,333 --> 00:23:37,333
Va ser ell el qui
ho va començar tot, el bon doctor.
242
00:23:38,583 --> 00:23:40,208
Estic escrivint sobre ella.
243
00:23:43,458 --> 00:23:44,958
Només faig la meva feina.
244
00:23:47,208 --> 00:23:48,250
I jo la meva.
245
00:23:50,625 --> 00:23:54,000
Potser la podria entrevistar
a vostè, doncs?
246
00:23:54,708 --> 00:23:57,291
La de l'equip de Nightingale
que ha vingut a vigilar-la.
247
00:23:58,833 --> 00:24:01,000
Mai parlaria d'un pacient.
248
00:24:02,125 --> 00:24:03,500
I menys amb un periodista.
249
00:24:03,583 --> 00:24:06,791
Perquè ho sàpiga,
he escrit desenes d'articles.
250
00:24:07,291 --> 00:24:09,291
Així que escriu de tot per un xíling.
251
00:24:18,916 --> 00:24:22,750
I què l'ha portat a fer de vigilant
d'una nena aquí, si no??
252
00:24:29,750 --> 00:24:30,750
Kitty.
253
00:24:32,666 --> 00:24:34,500
Què va ser l'últim que va menjar?
254
00:24:35,208 --> 00:24:36,208
Te'n recordes?
255
00:24:37,041 --> 00:24:38,458
El cos de Crist.
256
00:24:40,416 --> 00:24:44,250
El seu aniversari i la primera comunió
van ser el mateix dia.
257
00:24:45,000 --> 00:24:46,250
Va ser un dia beneït.
258
00:24:48,166 --> 00:24:49,583
Només aigua i blat?
259
00:24:52,125 --> 00:24:54,375
No, senyora, no només aigua i blat.
260
00:24:54,458 --> 00:24:56,625
És el cos i la sang de Crist.
261
00:24:57,666 --> 00:25:00,291
Això és una història. Jo vull els fets.
262
00:25:03,833 --> 00:25:04,833
Perdona'm.
263
00:25:05,833 --> 00:25:06,833
No volia…
264
00:25:10,083 --> 00:25:13,375
Per això soc aquí.
Per veure la diferència entre…
265
00:25:13,458 --> 00:25:15,958
Jo treballo amb eines,
vostè, amb els fets.
266
00:25:19,583 --> 00:25:20,833
Exactament.
267
00:25:23,750 --> 00:25:25,875
Vostè també necessita històries.
268
00:25:26,416 --> 00:25:28,625
Les apunta a la seva llibreta.
269
00:25:28,708 --> 00:25:29,708
Gràcies.
270
00:25:32,625 --> 00:25:34,625
Deu ni do amb la Bíblia que porta.
271
00:25:41,583 --> 00:25:42,708
Hola de nou.
272
00:25:43,541 --> 00:25:44,625
Ja us ho he dit.
273
00:25:45,125 --> 00:25:47,666
No som res sense històries.
274
00:25:49,791 --> 00:25:51,583
El pare Thaddeus ha vingut.
275
00:25:53,416 --> 00:25:55,416
Ens ha dit que ha demanat un llum.
276
00:25:56,875 --> 00:25:57,875
Sí.
277
00:25:58,583 --> 00:26:01,958
- Les espelmes no son suficient.
- Bona nit, petita.
278
00:26:02,500 --> 00:26:04,666
I és important estar alerta, germana.
279
00:26:06,416 --> 00:26:07,958
Fa servir líquid inflamable.
280
00:26:08,041 --> 00:26:09,458
Dorm bé, petita.
281
00:26:09,541 --> 00:26:11,666
I ha d'anar tallant la metxa.
282
00:26:11,791 --> 00:26:13,791
- Bona nit, mama.
- Crec que me'n sortiré.
283
00:26:16,041 --> 00:26:17,458
Bona nit, Kitty.
284
00:26:20,166 --> 00:26:22,166
Podràs dormir amb el llum encès?
285
00:26:22,250 --> 00:26:23,875
Sí, gràcies, senyora…
286
00:26:25,375 --> 00:26:26,416
Betsy?
287
00:26:27,750 --> 00:26:29,833
Em dic infermera Wright, senyoreta.
288
00:26:31,541 --> 00:26:33,708
- Res nou?
- No podem parlar-ne.
289
00:26:34,416 --> 00:26:35,541
Bona nit, Anna.
290
00:26:37,041 --> 00:26:38,375
Bona nit, germana.
291
00:28:28,250 --> 00:28:32,041
… ruixada i tacada
amb la seva sang preuada.
292
00:28:32,125 --> 00:28:33,125
Amén.
293
00:28:34,375 --> 00:28:35,500
Bon dia, Anna.
294
00:28:37,833 --> 00:28:38,833
Bon dia…
295
00:28:41,375 --> 00:28:42,375
Lily?
296
00:28:43,625 --> 00:28:47,041
Si t'inventes el meu nom,
jo faré el mateix.
297
00:28:50,791 --> 00:28:51,916
Bon dia…
298
00:28:53,000 --> 00:28:53,833
Lizzie.
299
00:28:58,708 --> 00:29:00,291
Que t'he de dir Annie?
300
00:29:04,458 --> 00:29:05,458
O Annabelle?
301
00:29:06,375 --> 00:29:07,500
Hannah, potser?
302
00:29:09,666 --> 00:29:12,541
Llavors seria algú altre, no jo.
303
00:29:15,500 --> 00:29:16,500
Nancy.
304
00:29:17,750 --> 00:29:18,916
O Nan.
305
00:29:20,708 --> 00:29:23,000
Nan. M'agrada Nan.
306
00:29:25,333 --> 00:29:26,625
Doncs, Nan…
307
00:29:29,750 --> 00:29:31,416
et dec una disculpa.
308
00:29:34,291 --> 00:29:35,625
Ahir a la nit…
309
00:29:37,416 --> 00:29:40,416
em va caure un dels teus tresors,
em sap greu.
310
00:29:59,875 --> 00:30:01,791
És del teu germà, el cabell?
311
00:30:08,500 --> 00:30:09,875
El deus trobar a faltar.
312
00:30:12,333 --> 00:30:14,458
La teva mare el troba molt a faltar.
313
00:30:18,083 --> 00:30:20,000
La pena es la pala de Déu.
314
00:30:23,916 --> 00:30:25,000
Què vols dir?
315
00:30:26,916 --> 00:30:28,416
Prepara la terra.
316
00:30:33,000 --> 00:30:34,708
Vols que t'expliqui una cosa?
317
00:30:37,375 --> 00:30:39,250
La meva mare em solia dir Lib.
318
00:30:42,791 --> 00:30:43,791
Lib.
319
00:30:45,458 --> 00:30:46,458
Senyora Lib.
320
00:32:38,750 --> 00:32:41,916
Déu vos salve Maria, plena de gràcia,
el Senyor és amb vós.
321
00:32:42,000 --> 00:32:43,500
Beneïda sou vós entre totes…
322
00:32:43,583 --> 00:32:44,916
Ha vist res?
323
00:32:45,875 --> 00:32:47,541
No hi ha hagut res a veure.
324
00:32:50,208 --> 00:32:51,208
D'acord.
325
00:33:03,833 --> 00:33:05,041
Bon dia, amor meu.
326
00:33:08,625 --> 00:33:12,000
Àngel de la guàrdia,
dolça companyia, no em desempareu…
327
00:33:12,958 --> 00:33:13,958
Senyora Lib?
328
00:33:14,791 --> 00:33:15,791
Sí?
329
00:33:16,708 --> 00:33:18,458
És veritat que va anar a la guerra?
330
00:33:22,083 --> 00:33:24,833
Sí. Gira't. Seu, si us plau.
331
00:33:27,708 --> 00:33:28,916
I com era?
332
00:33:31,875 --> 00:33:34,041
Era difícil.
333
00:33:37,875 --> 00:33:40,500
Cuidava dels soldats.
334
00:33:43,208 --> 00:33:45,666
Homes que havien vist coses terribles.
335
00:33:47,291 --> 00:33:49,125
Que havien fet coses terribles.
336
00:33:49,750 --> 00:33:51,500
Estaven molt malalts?
337
00:33:54,083 --> 00:33:55,583
Alguns d'ells, sí.
338
00:34:01,500 --> 00:34:02,500
Però…
339
00:34:03,958 --> 00:34:05,333
va ser un privilegi.
340
00:34:07,166 --> 00:34:09,458
Estar amb ells al final.
341
00:34:11,833 --> 00:34:13,041
Parlen.
342
00:34:15,625 --> 00:34:17,125
Expliquen històries.
343
00:34:17,916 --> 00:34:18,916
Obre.
344
00:34:27,833 --> 00:34:31,041
Les ànimes del purgatori
han de cremar durant un temps,
345
00:34:31,791 --> 00:34:32,916
per netejar-les.
346
00:34:34,375 --> 00:34:37,541
Però les ànimes de l'infern
han de cremar per sempre.
347
00:34:41,375 --> 00:34:43,500
Segur que el teu germà és al cel, no?
348
00:34:46,708 --> 00:34:48,666
No ho podem saber això, Sra. Lib.
349
00:35:33,458 --> 00:35:36,416
Creia que a hores d'ara
ja seria de camí a Londres.
350
00:35:36,500 --> 00:35:37,500
Ja m'agradaria.
351
00:35:38,916 --> 00:35:43,250
L'editor vol notícies diàries
sobre aquest afer d'interès internacional.
352
00:35:43,958 --> 00:35:46,958
Tot el que puc aportar
són especulacions satíriques.
353
00:35:47,666 --> 00:35:49,500
Li he de demanar ajuda de nou.
354
00:35:50,125 --> 00:35:51,375
Demani-ho a la monja.
355
00:35:52,041 --> 00:35:56,958
Si em veu, em voldrà fustigar.
He pecat massa. Se'm nota.
356
00:35:57,958 --> 00:35:59,958
Seria una bona història.
357
00:36:01,500 --> 00:36:03,208
En fan diners, d'ella?
358
00:36:04,083 --> 00:36:05,583
Tot va a la caritat.
359
00:36:06,125 --> 00:36:07,750
Diners per a l'església?
360
00:36:08,291 --> 00:36:10,666
No els suficients perquè valgui la pena.
361
00:36:11,500 --> 00:36:13,458
I el doctor? Fa la seva feina?
362
00:36:13,541 --> 00:36:16,833
No. Admira la seva força vital.
363
00:36:17,958 --> 00:36:22,583
I el Flynn? És l'amo de la casa
i és el més religiós de tots.
364
00:36:23,291 --> 00:36:25,791
Està obsessionat amb que és un miracle.
365
00:36:26,333 --> 00:36:28,333
Mai ve, si és el que em pregunta.
366
00:36:30,291 --> 00:36:32,041
És tot cosa de la nena?
367
00:36:33,791 --> 00:36:36,750
L'he observat fins que em coïen els ulls.
368
00:36:37,250 --> 00:36:40,750
Només ha pres aigua aquests dies.
369
00:36:43,208 --> 00:36:44,375
És una actriu.
370
00:37:29,625 --> 00:37:31,541
Que Déu beneeixi el llit on jec.
371
00:37:32,041 --> 00:37:36,458
Quan poso el cap al meu coixí,
prego que Déu em guardi a mi.
372
00:37:37,333 --> 00:37:39,416
Si moro abans de despertar,
373
00:37:39,958 --> 00:37:42,125
prego que Déu m'ajudi a marxar.
374
00:37:42,791 --> 00:37:45,125
Desperti ara o desperti mai,
375
00:37:45,666 --> 00:37:47,000
la meva ànima…
376
00:37:47,583 --> 00:37:49,583
A partir d'ara, ningú se li pot apropar.
377
00:37:50,083 --> 00:37:52,833
Excepte jo o la germana Michael,
ningú la pot tocar.
378
00:37:52,916 --> 00:37:55,125
- Si us plau, marxin.
- No pot fer-ho.
379
00:37:55,208 --> 00:37:57,458
És necessari per la vigilància. Marxin.
380
00:37:57,541 --> 00:38:01,250
- Li estem dient bona nit.
- Feu-ho des de l'escala. Anna, aquí.
381
00:38:01,333 --> 00:38:04,458
- Germana Michael?
- Són ordres del Dr. McBrearty?
382
00:38:04,541 --> 00:38:06,666
- Moguis.
- El petó d'una mare és sagrat.
383
00:38:07,333 --> 00:38:08,333
Bona nit.
384
00:38:10,500 --> 00:38:11,916
Serà per poc temps.
385
00:38:12,000 --> 00:38:15,375
Quin dret té una estranya
a interposar-se entre familiars?
386
00:39:54,750 --> 00:39:56,125
No queda estofat.
387
00:39:59,083 --> 00:40:00,083
No passa res.
388
00:40:00,166 --> 00:40:02,125
- A veure que em queda.
- Gràcies.
389
00:40:03,041 --> 00:40:04,208
És la infermera.
390
00:40:12,125 --> 00:40:13,416
Gràcies per l'ajuda.
391
00:40:17,708 --> 00:40:19,041
Com està la mentidera?
392
00:40:23,166 --> 00:40:24,250
No està bé.
393
00:40:27,166 --> 00:40:29,250
Però tampoc es mor de gana.
394
00:40:29,333 --> 00:40:31,625
Clar que no, li donen menjar.
395
00:40:32,166 --> 00:40:35,041
Té uns trucs molt bons.
De qui deu ser peó?
396
00:40:38,916 --> 00:40:41,250
No sabia que l'enganyaria tan fàcilment.
397
00:40:42,708 --> 00:40:44,208
És sincera.
398
00:40:49,875 --> 00:40:50,875
Au va.
399
00:40:54,375 --> 00:40:55,583
Deixi'm conèixer-la.
400
00:40:57,541 --> 00:40:58,666
Un punt de vista nou.
401
00:40:59,166 --> 00:41:02,333
Podria fer que
em digués la veritat en deu minuts.
402
00:41:02,833 --> 00:41:04,666
Té molta fe en els seus poders.
403
00:41:05,166 --> 00:41:09,750
No deixo que la família se li acosti,
així que aviat sabrem la veritat.
404
00:41:09,833 --> 00:41:12,583
Així farà que no la puguin alimentar.
405
00:41:12,666 --> 00:41:16,125
La història de la nena
que no menja es farà realitat.
406
00:41:16,208 --> 00:41:17,291
Podria morir.
407
00:41:18,666 --> 00:41:20,083
Tret que confessin abans.
408
00:41:20,166 --> 00:41:23,083
Si confessen, els faran fora de casa seva,
409
00:41:23,583 --> 00:41:24,958
els excomunicaran,
410
00:41:25,458 --> 00:41:28,750
i els portaran als jutjats
per frau, ocultació,
411
00:41:29,333 --> 00:41:30,833
i conspiració per engany.
412
00:41:33,416 --> 00:41:36,833
Creu que aquesta
gent podria suportar-ho, tot això?
413
00:41:37,916 --> 00:41:39,041
Gràcies, Maggie.
414
00:42:09,166 --> 00:42:11,250
- Hola, petita.
- Hola.
415
00:42:11,333 --> 00:42:12,500
Hola, Anna.
416
00:42:13,333 --> 00:42:14,875
Puja a dalt, si us plau.
417
00:42:16,291 --> 00:42:18,458
- Vinga.
- No passa res, amor meu.
418
00:42:24,375 --> 00:42:26,583
Senyora Wright, la Rosaleen em diu
419
00:42:26,666 --> 00:42:29,291
que no la deixa estar amb la seva filla.
420
00:42:31,125 --> 00:42:32,125
Em sap greu.
421
00:42:32,875 --> 00:42:35,958
Però per fer un informe objectiu,
ningú la pot tocar.
422
00:42:37,916 --> 00:42:39,375
Mai ho entendrà.
423
00:42:39,958 --> 00:42:42,958
La meva única preocupació,
com al seu mossèn,
424
00:42:43,041 --> 00:42:45,208
és que puguin estar en pau.
425
00:42:46,625 --> 00:42:48,791
Llavors per què deixa facin això?
426
00:42:49,583 --> 00:42:52,416
La seva feina
no és qüestionar-nos, infermera.
427
00:42:53,166 --> 00:42:55,916
Està aquí només per vigilar.
428
00:42:57,875 --> 00:42:59,125
Doncs deixi'm fer-ho.
429
00:43:00,708 --> 00:43:03,750
Et venero, creu més preuada,
430
00:43:04,250 --> 00:43:10,583
adornada pels més tendres, delicats i
venerables membres de Jesús, el salvador,
431
00:43:11,083 --> 00:43:14,208
ruixada i tacada amb la seva preuada sang.
432
00:43:14,708 --> 00:43:15,708
Amén.
433
00:43:48,791 --> 00:43:49,791
Mira amunt.
434
00:43:53,416 --> 00:43:54,416
Mira'm.
435
00:44:14,041 --> 00:44:15,041
Obre.
436
00:44:24,708 --> 00:44:25,708
Escup-la.
437
00:44:27,833 --> 00:44:29,208
No passa res. Escup.
438
00:44:59,208 --> 00:45:01,500
Saludi el Will per mi, eh?
439
00:45:02,750 --> 00:45:05,208
Senyora Byrne? El coneix?
440
00:45:06,583 --> 00:45:08,291
El coneixia quan érem petits.
441
00:45:09,291 --> 00:45:11,291
Llavors ell va anar a l'escola i…
442
00:45:12,500 --> 00:45:13,500
jo no.
443
00:45:16,000 --> 00:45:17,625
És un periodista ara.
444
00:45:21,958 --> 00:45:24,458
La seva família es va tancar a casa seva.
445
00:45:25,583 --> 00:45:26,958
Després que marxés ell.
446
00:45:32,083 --> 00:45:33,333
Quan va venir la fam,
447
00:45:34,541 --> 00:45:36,625
van tancar-se amb pany i forrellat.
448
00:45:38,375 --> 00:45:39,791
Per què ho van fer?
449
00:45:41,875 --> 00:45:42,875
Privacitat.
450
00:45:44,000 --> 00:45:47,250
Volien estalviar-se
morir de fam davant de tothom.
451
00:45:48,666 --> 00:45:49,666
No pot ser.
452
00:45:54,000 --> 00:45:55,708
Dona-li records, d'acord?
453
00:46:41,083 --> 00:46:42,208
Senyora Wright.
454
00:46:44,208 --> 00:46:45,208
Senyora Wright.
455
00:46:46,375 --> 00:46:47,625
Què passa?
456
00:46:48,916 --> 00:46:52,875
La Kitty m'ha dit això de la seva família.
No ho sabia. Em sap greu.
457
00:46:52,958 --> 00:46:54,083
El què?
458
00:46:59,833 --> 00:47:01,458
La part més escabrosa.
459
00:47:04,291 --> 00:47:05,500
Vostè no era aquí.
460
00:47:07,666 --> 00:47:09,916
Si hi hagués sigut, els hauria ajudat.
461
00:47:47,125 --> 00:47:48,208
Gràcies.
462
00:47:50,125 --> 00:47:53,041
No, gràcies a tu.
463
00:48:01,000 --> 00:48:02,958
Creia que no t'agradava.
464
00:48:06,208 --> 00:48:07,666
M'agrada qui m'agrada.
465
00:48:16,791 --> 00:48:18,125
Vaig tenir una filla.
466
00:48:23,750 --> 00:48:25,833
Va viure tres setmanes i dos dies.
467
00:48:28,375 --> 00:48:29,500
Em sap greu.
468
00:48:33,416 --> 00:48:34,750
I el teu marit?
469
00:48:37,916 --> 00:48:39,958
Va desaparèixer uns dies després.
470
00:48:45,333 --> 00:48:46,875
És com si hagués mort.
471
00:48:49,791 --> 00:48:52,833
Et venero, creu més preuada,
472
00:48:53,666 --> 00:49:00,083
adornada pels més tendres, delicats i
venerables membres de Jesús, el salvador,
473
00:49:00,166 --> 00:49:04,333
ruixada i tacada amb la seva preuada sang.
474
00:49:04,416 --> 00:49:05,416
Amén.
475
00:49:06,708 --> 00:49:10,250
Que el pare Thaddeus
et fa dir això durant tot el dia?
476
00:49:10,333 --> 00:49:11,750
No és el pare Thaddeus.
477
00:49:12,500 --> 00:49:13,916
Trenta-tres cops.
478
00:49:15,125 --> 00:49:16,750
I per què trenta-tres cops?
479
00:49:16,833 --> 00:49:20,041
L'edat de Crist.
Va ressuscitar al cap de tres dies.
480
00:49:21,291 --> 00:49:22,708
El tres és sagrat.
481
00:49:24,875 --> 00:49:26,291
És un visitant?
482
00:49:26,375 --> 00:49:29,250
No, és el meu amic.
483
00:49:30,666 --> 00:49:31,750
Bon dia, Anna.
484
00:49:33,291 --> 00:49:35,625
Soc el Will. Aquest és el Barry.
485
00:49:38,333 --> 00:49:41,625
"No hi ha regne pel que no hagi passat,
486
00:49:42,375 --> 00:49:45,500
i, ja sigui dia o nit, mai em veuen.
487
00:49:45,583 --> 00:49:46,666
Què soc?"
488
00:49:47,541 --> 00:49:49,583
Algú invisible,
489
00:49:50,791 --> 00:49:52,291
que va a tot arreu.
490
00:49:52,916 --> 00:49:55,875
- O alguna cosa?
- No necessita pistes, ella.
491
00:49:58,041 --> 00:49:59,041
El vent?
492
00:50:03,000 --> 00:50:05,833
El senyor Byrne
ha viatjat per molts regnes.
493
00:50:06,416 --> 00:50:10,416
Ha treballat a Rússia, el Panjab, Egipte.
494
00:50:11,291 --> 00:50:13,416
Ha vist l'esfinx de Giza?
495
00:50:13,500 --> 00:50:14,916
Hi he pujat i tot.
496
00:50:15,666 --> 00:50:16,833
21 metres d'alçada.
497
00:50:19,166 --> 00:50:20,166
Té.
498
00:50:24,125 --> 00:50:25,125
Què és això?
499
00:50:25,625 --> 00:50:27,250
En diuen taumàtrop.
500
00:50:27,750 --> 00:50:31,083
Has de fer girar el fil
entre els polzes i els índexs.
501
00:50:36,166 --> 00:50:37,708
Està engabiat o és lliure?
502
00:50:37,791 --> 00:50:39,291
Això ho decideixes tu.
503
00:50:40,541 --> 00:50:42,375
A fora, a dins.
504
00:50:42,458 --> 00:50:44,583
A fora, a dins.
505
00:50:45,750 --> 00:50:47,625
Dins. Fora.
506
00:50:48,250 --> 00:50:50,916
Dins. Fora.
507
00:50:51,666 --> 00:50:53,875
Dins. Fora.
508
00:50:54,708 --> 00:50:58,500
- Dins. Fora.
- "I, després que…
509
00:51:00,208 --> 00:51:02,083
m'arrenquin…
510
00:51:03,000 --> 00:51:05,083
la…"
511
00:51:05,166 --> 00:51:06,875
La pell.
512
00:51:06,958 --> 00:51:08,208
"…la pell
513
00:51:09,916 --> 00:51:11,916
i em quedi sense…"
514
00:51:13,583 --> 00:51:14,541
Carn.
515
00:51:14,625 --> 00:51:18,333
"…carn, jo contemplaré Déu.
516
00:51:19,625 --> 00:51:21,666
Jo mateix
517
00:51:22,416 --> 00:51:24,000
el contemplaré."
518
00:51:37,333 --> 00:51:38,666
Senyora O'Donnell,
519
00:51:39,958 --> 00:51:42,083
deu veure que l'Anna empitjora.
520
00:51:42,958 --> 00:51:45,416
Està pàl·lida. Està cansada.
521
00:51:46,833 --> 00:51:48,375
Ha estat perfectament bé…
522
00:51:50,000 --> 00:51:52,833
aquests mesos
fins que l'ha apartat de nosaltres.
523
00:51:54,208 --> 00:51:55,208
Sr. O'Donnell,
524
00:51:56,375 --> 00:51:58,333
no vol que la seva filla millori?
525
00:51:59,416 --> 00:52:00,750
Més que res.
526
00:52:00,833 --> 00:52:02,583
Doncs demani-li que mengi.
527
00:52:04,250 --> 00:52:05,666
M'ho va fer prometre.
528
00:52:06,666 --> 00:52:07,875
Durant l'aniversari.
529
00:52:10,166 --> 00:52:11,375
Em va fer prometre
530
00:52:13,291 --> 00:52:15,291
que mai li demanaria que mengés.
531
00:52:35,833 --> 00:52:37,041
Per a la meva dona…
532
00:52:41,000 --> 00:52:42,500
i els meus fills.
533
00:52:47,416 --> 00:52:48,916
És el meu petit ritual.
534
00:52:53,916 --> 00:52:55,250
Per recordar-los.
535
00:53:02,666 --> 00:53:03,666
Així doncs…
536
00:53:07,791 --> 00:53:09,416
es queixa de cap mal?
537
00:53:10,791 --> 00:53:12,708
Ja sap que l'Anna mai es queixa.
538
00:53:17,833 --> 00:53:22,791
¿I si ha desenvolupat la capacitat
de treure energia de la llum solar,
539
00:53:22,875 --> 00:53:24,125
com les plantes?
540
00:53:25,166 --> 00:53:26,833
L'Anna està en perill.
541
00:53:26,916 --> 00:53:29,166
Els grans descobriments de la ciència,
542
00:53:29,666 --> 00:53:33,625
des d'Arquimedes a Newton,
543
00:53:34,125 --> 00:53:38,041
semblaven màgia negre,
al principi. No és així, infermera?
544
00:53:38,125 --> 00:53:41,208
Això no és ciència, són bajanades.
Si us plau. Aturi-ho.
545
00:53:41,291 --> 00:53:44,250
- Sra. Wright…
- Anèmia, hidropesia, escorbut, pel·lagra…
546
00:53:44,333 --> 00:53:45,666
És infermera.
547
00:53:45,750 --> 00:53:49,250
No diagnostiqui, si us plau.
548
00:53:50,416 --> 00:53:53,416
Se la paga per observar, no intervenir.
549
00:53:53,500 --> 00:53:56,583
No és ni la mare
ni la metgessa de la nena.
550
00:53:58,541 --> 00:54:00,166
S'està excedint, senyora.
551
00:54:01,083 --> 00:54:03,166
Si l'Anna no menja, podria morir.
552
00:54:04,000 --> 00:54:05,833
Limitis a fer la seva feina.
553
00:56:06,375 --> 00:56:08,500
Que podria menjar alguna cosa?
554
00:56:11,000 --> 00:56:12,750
Menjarem d'aquí poc.
555
00:56:14,375 --> 00:56:16,791
Si vol alguna cosa, pot menjar.
556
00:56:17,958 --> 00:56:19,458
Hi ha sopa allà sobre.
557
00:56:20,916 --> 00:56:22,833
Una sopa m'està bé. Gràcies.
558
00:56:31,000 --> 00:56:33,000
- No està calenta.
- No passa res.
559
00:56:34,000 --> 00:56:35,083
Gràcies, Kitty.
560
00:56:52,500 --> 00:56:53,666
Senyora Lib?
561
00:56:55,208 --> 00:56:56,916
Obre la boca, si us plau.
562
00:57:00,875 --> 00:57:03,125
Si no vols menjar, t'hauré de forçar.
563
00:57:03,208 --> 00:57:04,250
Senyora Lib, no.
564
00:57:04,333 --> 00:57:06,958
- No, si us plau.
- Obre la boca.
565
00:57:07,041 --> 00:57:08,416
Si no, et farà mal.
566
00:57:08,500 --> 00:57:10,708
- Obre la boca, Anna.
- No.
567
00:57:10,791 --> 00:57:12,583
- Si us plau.
- Anna, prou!
568
00:57:14,125 --> 00:57:16,041
Obre-la.
569
00:57:16,541 --> 00:57:18,208
Anna, obre-la!
570
00:57:19,416 --> 00:57:20,416
Obre-la.
571
00:57:43,625 --> 00:57:44,625
Em sap greu.
572
00:57:47,333 --> 00:57:48,708
Perdona'm.
573
00:57:54,916 --> 00:57:55,916
Anna?
574
00:57:57,000 --> 00:57:58,416
Que passa res?
575
00:58:03,375 --> 00:58:04,625
No passa res.
576
00:58:18,416 --> 00:58:19,500
Estàs bé?
577
00:58:22,333 --> 00:58:24,166
- Hauríem de tornar.
- No.
578
00:58:26,041 --> 00:58:28,750
- Li vull ensenyar una cosa.
- Un altre dia. Anem.
579
00:58:28,833 --> 00:58:29,833
A vostè no.
580
00:58:33,875 --> 00:58:34,708
A vostè.
581
00:58:39,958 --> 00:58:41,458
Ves amb compte, Anna.
582
00:58:49,791 --> 00:58:51,041
El pou sagrat.
583
00:58:53,250 --> 00:58:55,250
Solíem venir aquí quan érem…
584
00:58:57,958 --> 00:58:59,875
"Fes girar les pedres al…"
585
00:59:01,416 --> 00:59:02,416
"Bullaun."
586
00:59:03,291 --> 00:59:04,291
"Bullaun."
587
00:59:07,625 --> 00:59:10,958
"Frega el mal amb un drap,
i lliga'l a l'arç blanc."
588
00:59:13,500 --> 00:59:14,500
Sí.
589
00:59:15,875 --> 00:59:17,916
"Quan aquest s'hagi podrit,
590
00:59:19,208 --> 00:59:20,791
el mal deixarà d'existir."
591
00:59:26,666 --> 00:59:28,333
He enviat el meu article.
592
00:59:29,416 --> 00:59:31,000
"Assassinat a pessics."
593
00:59:31,083 --> 00:59:33,458
Has de parlar
amb els altres del comitè.
594
00:59:34,458 --> 00:59:36,333
- Morirà.
- Para.
595
00:59:42,333 --> 00:59:43,333
Anna?
596
00:59:46,958 --> 00:59:47,958
Anna?
597
00:59:50,333 --> 00:59:52,208
Anna, soc aquí.
598
00:59:59,625 --> 01:00:03,291
Dona-me-la.
No pots entrar-la. Vinga, Anna.
599
01:00:03,375 --> 01:00:05,208
- Això ha d'acabar.
- Vinga.
600
01:00:11,333 --> 01:00:12,333
Anna!
601
01:00:21,208 --> 01:00:23,791
És aquí.
602
01:00:27,666 --> 01:00:29,500
Només m'he desmaiat, mama.
603
01:00:32,083 --> 01:00:33,083
Que voldries…
604
01:00:35,291 --> 01:00:37,583
Que voldries alguna cosa?
605
01:00:41,875 --> 01:00:42,958
Res?
606
01:00:45,625 --> 01:00:48,000
Res de res, Anna?
607
01:00:51,583 --> 01:00:53,541
Només vull dormir, mama.
608
01:00:56,375 --> 01:00:57,875
I llavors em despertaré.
609
01:01:01,458 --> 01:01:02,833
Llavors et despertaràs.
610
01:01:21,625 --> 01:01:22,791
Com està?
611
01:01:36,958 --> 01:01:39,333
"La petita Anna O'Donnell,
612
01:01:40,333 --> 01:01:45,958
l'última filla que li queda
a un home humil d'una torbera,
613
01:01:46,041 --> 01:01:51,333
sembla necessitar
només aire per alimentar-se".
614
01:01:54,708 --> 01:01:56,375
Tinc la millor professora.
615
01:01:56,458 --> 01:01:58,083
Per què seu a aquesta cadira?
616
01:01:58,583 --> 01:02:00,250
L'ha portat el doctor.
617
01:02:00,833 --> 01:02:02,666
Li ha prestat sir Otway.
618
01:02:03,458 --> 01:02:05,458
Fins que l'Anna es trobi millor.
619
01:02:13,125 --> 01:02:14,666
Incorpora't, si us plau.
620
01:02:31,916 --> 01:02:32,916
Inspira.
621
01:02:41,208 --> 01:02:42,208
Un altre cop.
622
01:03:25,625 --> 01:03:26,625
Dins.
623
01:03:29,041 --> 01:03:30,041
Fora.
624
01:03:32,958 --> 01:03:33,958
Dins.
625
01:03:36,833 --> 01:03:37,833
Fora.
626
01:03:52,208 --> 01:03:54,083
Incorpora't.
627
01:03:55,208 --> 01:03:57,416
Estrenya'm el braç. Estrenya'l.
628
01:05:08,250 --> 01:05:09,500
Gràcies, germana.
629
01:05:09,583 --> 01:05:10,916
Ha vingut d'hora.
630
01:05:17,583 --> 01:05:19,041
- Anna.
- Adéu.
631
01:05:20,375 --> 01:05:21,791
- Gràcies.
- Que vagi bé.
632
01:05:39,125 --> 01:05:40,458
"Mannà del cel".
633
01:05:42,791 --> 01:05:44,250
Vivies de mannà del cel.
634
01:05:50,958 --> 01:05:52,791
"El petó d'una mare és sagrat".
635
01:05:56,625 --> 01:05:58,666
No ens entén.
636
01:06:01,291 --> 01:06:02,625
No, però…
637
01:06:04,708 --> 01:06:09,000
sí que entenc que la teva mare
et donava menjar mastegat…
638
01:06:09,083 --> 01:06:10,291
Mannà del cel.
639
01:06:10,375 --> 01:06:12,291
- De la seva boca.
- De Déu.
640
01:06:12,375 --> 01:06:14,625
- Per alimentar-te.
- Mannà.
641
01:06:15,916 --> 01:06:18,750
Menjar, Anna. Menjar.
642
01:06:23,791 --> 01:06:25,666
Era un secret sagrat.
643
01:06:26,833 --> 01:06:28,000
Un misteri.
644
01:06:29,458 --> 01:06:30,458
Anna.
645
01:06:31,458 --> 01:06:33,083
Anna, ho he d'explicar.
646
01:06:34,458 --> 01:06:35,625
Ho he de fer.
647
01:06:36,375 --> 01:06:39,083
Per això he vingut,
per descobrir la veritat.
648
01:06:41,208 --> 01:06:42,375
Menja, doncs.
649
01:06:50,666 --> 01:06:52,666
I si la teva mare et pogués besar?
650
01:06:53,666 --> 01:06:54,666
I si…
651
01:06:56,583 --> 01:06:58,000
I si Déu
652
01:06:59,083 --> 01:07:02,333
pogués donar-te mannà de nou?
653
01:07:07,208 --> 01:07:08,958
Per què no vols menjar, Anna?
654
01:07:10,083 --> 01:07:11,250
Et venero,
655
01:07:13,416 --> 01:07:15,541
creu més preuada,
656
01:07:16,750 --> 01:07:19,708
adornada pels més tendres,
657
01:07:20,458 --> 01:07:24,000
delicats i venerables membres…
658
01:07:27,250 --> 01:07:28,333
La teva pregària?
659
01:07:32,000 --> 01:07:33,750
Trenta-tres cops.
660
01:07:36,666 --> 01:07:38,291
Durant el dejú.
661
01:07:39,541 --> 01:07:41,958
Però per què, Anna? Per quina raó?
662
01:07:43,333 --> 01:07:46,250
Es lliurarà una ànima.
663
01:07:49,291 --> 01:07:50,375
Es lliurarà?
664
01:07:50,875 --> 01:07:52,041
De l'infern.
665
01:07:56,041 --> 01:07:57,000
El teu germà?
666
01:08:02,333 --> 01:08:04,583
Ja li deu faltar poc.
667
01:08:08,333 --> 01:08:09,333
Anna,
668
01:08:10,000 --> 01:08:12,916
dejunar vol dir
saltar-se un àpat, no tots.
669
01:08:15,083 --> 01:08:16,416
Això és per expiar.
670
01:08:23,916 --> 01:08:28,833
Jo l'he de salvar del foc etern.
671
01:08:31,958 --> 01:08:34,791
Sempre està cremant.
672
01:08:34,875 --> 01:08:35,708
No.
673
01:08:36,208 --> 01:08:37,833
No, senyora Lib.
674
01:08:37,916 --> 01:08:40,375
Així és l'infern.
675
01:08:40,458 --> 01:08:42,375
- No.
- No té fi.
676
01:08:42,458 --> 01:08:44,541
Anna, només era un nen.
677
01:08:46,416 --> 01:08:49,041
Era molt jove.
Per què hauria de cremar?
678
01:08:54,125 --> 01:08:55,375
Què va fer?
679
01:09:02,541 --> 01:09:04,041
Va dir que era el doble.
680
01:09:08,416 --> 01:09:09,416
El doble?
681
01:09:12,875 --> 01:09:14,125
El doble d'amor.
682
01:09:17,833 --> 01:09:19,000
De germana…
683
01:09:21,375 --> 01:09:22,541
i d'esposa.
684
01:09:25,958 --> 01:09:26,958
I jo…
685
01:09:38,875 --> 01:09:39,958
Quants anys tenies?
686
01:09:45,166 --> 01:09:46,166
Nou.
687
01:09:53,625 --> 01:09:54,791
Només un cop?
688
01:10:02,375 --> 01:10:03,875
L'amor és per sempre.
689
01:10:06,666 --> 01:10:08,958
Em va dir que era com un conte.
690
01:10:11,041 --> 01:10:13,041
Ens vam casar de nit.
691
01:10:18,666 --> 01:10:20,166
I llavors va emmalaltir.
692
01:10:23,375 --> 01:10:26,375
No era sagrat. El van castigar.
693
01:10:30,666 --> 01:10:31,708
I…
694
01:10:33,166 --> 01:10:34,625
I la mare va dir…
695
01:10:38,333 --> 01:10:41,333
- que era culpa meva que hagués mort.
- No.
696
01:10:42,000 --> 01:10:44,750
No. Això no és veritat.
697
01:10:46,958 --> 01:10:48,666
No és veritat, Anna.
698
01:10:49,583 --> 01:10:50,583
No.
699
01:10:57,375 --> 01:10:58,875
Jo també l'estimava.
700
01:12:15,375 --> 01:12:20,500
Té informació urgent
sobre la vigilància, senyora Wright?
701
01:12:21,375 --> 01:12:22,333
Sí.
702
01:12:23,541 --> 01:12:24,541
Quan vulgui.
703
01:12:26,708 --> 01:12:28,208
L'Anna està morint.
704
01:12:29,208 --> 01:12:31,791
- Senyora Wright…
- No pot aixecar-se.
705
01:12:32,458 --> 01:12:33,875
Gairebé ni es pot moure.
706
01:12:34,708 --> 01:12:37,958
Té febre, i el seu pols s'accelera
cada hora que passa.
707
01:12:38,041 --> 01:12:41,291
Si té preocupacions
de caire mèdic sobre el pacient,
708
01:12:42,250 --> 01:12:45,666
li prego m'ho digui a mi,
en comptes de fer venir a tothom…
709
01:12:45,750 --> 01:12:48,708
La vigilància ha truncat
l'únic que l'ha mantingut
710
01:12:48,791 --> 01:12:50,041
aquests últims mesos.
711
01:12:52,958 --> 01:12:53,875
Continuï.
712
01:13:00,208 --> 01:13:02,250
La seva mare, la Sra. O'Donnell,
713
01:13:03,291 --> 01:13:05,791
li donava menjar amb la boca.
714
01:13:07,500 --> 01:13:10,791
Li agafava el rostre
i la besava al matí i a la nit,
715
01:13:10,875 --> 01:13:13,250
i amb cada petó l'alimentava.
716
01:13:14,541 --> 01:13:15,625
Com un ocell.
717
01:13:17,375 --> 01:13:21,166
Ara que tenen la resposta,
els prego que aturin la vigilància
718
01:13:21,250 --> 01:13:24,125
i facin tot el necessari
perquè la nena visqui.
719
01:13:26,291 --> 01:13:27,291
Mentida.
720
01:13:29,375 --> 01:13:30,708
No estic mentint.
721
01:13:32,041 --> 01:13:36,708
Va ser un error,
un error terrible, portar una infermera.
722
01:13:37,333 --> 01:13:38,666
Una infermera anglesa.
723
01:13:38,750 --> 01:13:40,791
Per què els hauria de mentir?
724
01:13:41,375 --> 01:13:44,250
"Assassinat a pessics", senyora Wright.
725
01:13:44,333 --> 01:13:46,916
Això parli-ho amb el periodista.
No n'és l'autora.
726
01:13:47,000 --> 01:13:50,291
I com la va poder veure ell,
la noia?
727
01:13:50,375 --> 01:13:52,875
Potser haurien
d'interrogar el Sr. Byrne, i no a mi.
728
01:13:52,958 --> 01:13:56,916
Va prohibir que
la nena veiés els seus propis pares,
729
01:13:57,000 --> 01:13:58,916
però sí el periodista.
730
01:13:59,000 --> 01:14:01,333
Només he fet el que van demanar.
731
01:14:02,875 --> 01:14:04,083
Germana Michael,
732
01:14:05,291 --> 01:14:08,666
ha observat
aquestes pràctiques entre mare i filla?
733
01:14:13,708 --> 01:14:14,708
Jo…
734
01:14:15,750 --> 01:14:17,666
no, sir Otway.
735
01:14:17,750 --> 01:14:20,208
- Ho veuen? Mentides.
- No menteixo.
736
01:14:20,291 --> 01:14:22,625
- S'ho està inventant.
- No menteixo.
737
01:14:22,708 --> 01:14:25,583
- No hauria d'haver vingut.
- Els dic la veritat.
738
01:14:28,000 --> 01:14:31,416
Potser hauríem de preguntar-li
a la mateixa Anna.
739
01:14:38,166 --> 01:14:39,083
Molt bé.
740
01:14:39,958 --> 01:14:41,291
Feu-la entrar.
741
01:14:48,916 --> 01:14:49,916
Entreu.
742
01:15:12,916 --> 01:15:14,250
Aquí la tenim.
743
01:15:18,166 --> 01:15:19,166
Anna,
744
01:15:20,916 --> 01:15:25,875
la Sra. Wright ens ha explicat una cosa
745
01:15:25,958 --> 01:15:27,916
que ha observat
746
01:15:29,000 --> 01:15:32,000
que feu la teva mare i tu.
747
01:15:34,791 --> 01:15:38,541
Que t'alimenta, la mare?
748
01:15:39,666 --> 01:15:43,958
Et passa menjar de la seva boca?
749
01:15:52,666 --> 01:15:57,166
Deixin-me fer-ho més fàcil,
si m'ho permeten.
750
01:15:58,583 --> 01:16:01,291
Has menjat res
751
01:16:02,250 --> 01:16:04,458
els últims quatre mesos, Anna?
752
01:16:14,958 --> 01:16:16,291
Mannà del cel.
753
01:16:18,541 --> 01:16:19,833
Això és tot.
754
01:16:20,541 --> 01:16:21,708
Molt bé, Anna.
755
01:16:24,208 --> 01:16:27,916
Continuarem amb la vigilància,
com s'havia acordat, Sra. Wright.
756
01:16:28,000 --> 01:16:30,750
- Necis.
- Sr. Ryan, la vigilància continuarà.
757
01:16:30,833 --> 01:16:33,625
Ens ho acaba de dir. Ha trobat el perquè.
758
01:16:33,708 --> 01:16:36,083
Tots vam acordar la vigilància,
759
01:16:36,833 --> 01:16:38,666
i continuarem amb el pla.
760
01:16:41,625 --> 01:16:43,541
La cuidaré fins que mori.
761
01:16:46,791 --> 01:16:48,833
Com ja he fet altres cops.
762
01:16:50,958 --> 01:16:52,458
No tinc res més a dir.
763
01:16:56,041 --> 01:16:59,291
Faré una missa solemne
en honor vostre, demà a la nit.
764
01:17:01,083 --> 01:17:03,291
Per demanar força i esperança,
765
01:17:03,875 --> 01:17:06,208
i la teva millora, Anna.
766
01:17:06,291 --> 01:17:07,708
Gràcies, pare.
767
01:18:04,458 --> 01:18:05,458
Molt bé.
768
01:18:06,583 --> 01:18:08,166
Molt bé. Ja està.
769
01:18:09,833 --> 01:18:10,833
Ja està.
770
01:18:12,833 --> 01:18:14,375
Estira't. Vinga.
771
01:18:15,125 --> 01:18:17,666
Molt bé. Tanca els ulls.
772
01:18:24,125 --> 01:18:25,375
S'està morint.
773
01:18:30,500 --> 01:18:31,666
És l'escollida.
774
01:18:32,250 --> 01:18:34,750
No és l'escollida. És una criatura.
775
01:18:36,125 --> 01:18:37,958
- No ens coneix.
- Espera.
776
01:18:44,333 --> 01:18:46,458
Segur que és cert en molts aspectes.
777
01:18:49,166 --> 01:18:52,291
Segur que hi ha molt
de la seva vida que no entenc.
778
01:18:55,791 --> 01:18:57,291
Però sí que conec el dol
779
01:18:58,625 --> 01:18:59,791
i la pèrdua.
780
01:19:02,541 --> 01:19:04,958
I conec el dolor de perdre un fill.
781
01:19:09,083 --> 01:19:10,083
No ho…
782
01:19:11,375 --> 01:19:14,333
És terrible que deixi que l'Anna es mori
783
01:19:14,833 --> 01:19:16,333
podent evitar-ho.
784
01:19:22,833 --> 01:19:24,833
És per la seva salvació.
785
01:19:29,875 --> 01:19:32,250
Potser la podria besar abans de dormir?
786
01:19:34,875 --> 01:19:36,041
O al matí.
787
01:19:37,333 --> 01:19:40,958
- O per últim cop.
- Aquesta vida és curta, Sra. Wright.
788
01:19:44,625 --> 01:19:46,208
La següent és eterna.
789
01:19:49,666 --> 01:19:53,291
M'asseguraré
que els meus fills vagin al cel.
790
01:20:44,916 --> 01:20:46,125
És una bogeria.
791
01:20:47,583 --> 01:20:50,541
- És de bojos.
- D'acord. No m'ajudis. No passa res.
792
01:20:50,625 --> 01:20:54,375
- No pots prendre la filla a una família.
- No la volen.
793
01:20:54,458 --> 01:20:57,583
No has entès en absolut aquesta gent.
La meva gent.
794
01:20:57,666 --> 01:20:58,666
Aquell home l'estima.
795
01:20:58,750 --> 01:21:03,666
L'amor necessita que
algú actuï o intervingui en algun moment.
796
01:21:03,750 --> 01:21:07,916
- No que deixin que les coses passin.
- Les accions són la fe i les pregaries.
797
01:21:08,625 --> 01:21:11,208
- No ho entens.
- Potser, no. Potser.
798
01:21:11,291 --> 01:21:14,500
Però això no és un debat filosòfic.
799
01:21:15,666 --> 01:21:18,500
Això és la vida d'una criatura,
i l'estan matant.
800
01:21:20,166 --> 01:21:22,791
Tu mateix ho vas escriure.
O és que menties?
801
01:21:22,875 --> 01:21:24,916
- Els seus pares…
- Li han fallat.
802
01:21:25,000 --> 01:21:27,125
- Això no…
- M'ajudaràs?
803
01:21:28,166 --> 01:21:32,250
Aquest vespres la família serà a la missa.
És la meva última oportunitat.
804
01:21:32,333 --> 01:21:33,333
Si us plau.
805
01:21:34,541 --> 01:21:37,333
El sol es pon a les nou.
Vindràs al pou llavors?
806
01:21:41,125 --> 01:21:43,500
Podria ser un canvi per tots.
807
01:21:45,083 --> 01:21:47,166
Una història nova. Una vida nova.
808
01:21:47,250 --> 01:21:48,458
Jo no ho vull, això.
809
01:21:49,291 --> 01:21:51,541
No et demano que t'enamoris de mi.
810
01:21:52,041 --> 01:21:54,125
Et demano que m'ajudis i potser…
811
01:21:56,416 --> 01:21:59,750
de viure d'una altra manera
i trobar la felicitat a altres llocs.
812
01:21:59,833 --> 01:22:00,833
No.
813
01:22:10,958 --> 01:22:12,500
Si no vols venir…
814
01:22:16,875 --> 01:22:18,041
M'agradaria que…
815
01:22:19,000 --> 01:22:20,500
Vull que vinguis.
816
01:22:22,541 --> 01:22:25,291
Però si no vols,
podries portar-nos a Dublín?
817
01:22:25,375 --> 01:22:26,875
I ja està. Res més.
818
01:22:29,458 --> 01:22:31,958
No és poc el que em demanes.
819
01:22:33,958 --> 01:22:36,250
És un rapte, Lib. Acabarem a la presó.
820
01:22:36,333 --> 01:22:39,250
No t'agradaria que haguessin lluitat
per la teva família?
821
01:22:43,625 --> 01:22:46,708
Perdona'm. Em sap greu.
822
01:22:46,791 --> 01:22:48,208
Will, no.
823
01:22:48,291 --> 01:22:50,708
Si us plau. Perdona'm.
824
01:24:10,083 --> 01:24:11,083
Anna.
825
01:24:12,791 --> 01:24:14,458
Anna, t'has de despertar.
826
01:24:16,791 --> 01:24:17,791
Anna.
827
01:24:23,333 --> 01:24:25,958
Que ja ve Déu a buscar-me?
828
01:24:29,083 --> 01:24:29,916
Sí.
829
01:24:32,125 --> 01:24:33,458
Gairebé és l'hora.
830
01:24:37,125 --> 01:24:38,625
Déu ve a buscar l'Anna.
831
01:24:43,333 --> 01:24:44,875
L'Anna morirà ara.
832
01:24:57,250 --> 01:24:58,416
I si…
833
01:25:01,125 --> 01:25:02,208
I si…
834
01:25:03,041 --> 01:25:04,541
un cop mor l'Anna,
835
01:25:06,291 --> 01:25:07,541
et despertes?
836
01:25:10,083 --> 01:25:11,500
Una nena nova.
837
01:25:13,250 --> 01:25:14,500
De nou anys.
838
01:25:18,291 --> 01:25:21,166
No li ha passat res dolent,
a aquesta nena,
839
01:25:31,375 --> 01:25:32,916
I com es dirà?
840
01:25:38,916 --> 01:25:39,916
Eh?
841
01:25:44,041 --> 01:25:45,125
Nan.
842
01:25:46,291 --> 01:25:47,291
Nan.
843
01:25:49,166 --> 01:25:50,375
És clar.
844
01:25:54,500 --> 01:25:56,791
L'Anna morirà ara.
845
01:25:58,208 --> 01:25:59,208
Sí.
846
01:26:01,958 --> 01:26:03,458
L'Anna morirà,
847
01:26:05,250 --> 01:26:07,333
però la Nan sobreviurà.
848
01:26:26,750 --> 01:26:28,708
És hora d'anar amb Déu, Anna.
849
01:26:30,833 --> 01:26:31,916
No passa res.
850
01:26:33,875 --> 01:26:35,375
No passa res. Soc aquí.
851
01:26:38,541 --> 01:26:40,000
Tanca els ulls.
852
01:26:43,708 --> 01:26:44,708
Vinga.
853
01:26:55,000 --> 01:26:56,000
Vinga.
854
01:27:02,208 --> 01:27:03,500
Molt bé.
855
01:27:06,041 --> 01:27:07,291
Molt bé.
856
01:27:11,666 --> 01:27:13,083
Adéu, Anna.
857
01:27:24,166 --> 01:27:25,166
Nan?
858
01:27:34,583 --> 01:27:35,583
Nan?
859
01:27:43,583 --> 01:27:45,250
Ja pots despertar-te, Nan.
860
01:27:51,916 --> 01:27:52,916
Nan?
861
01:28:08,666 --> 01:28:10,125
Jo soc la Nan?
862
01:28:17,500 --> 01:28:18,500
Sí.
863
01:28:21,833 --> 01:28:23,083
Sí, ets la Nan.
864
01:32:01,041 --> 01:32:02,291
Aquí ho posa tot.
865
01:32:28,250 --> 01:32:32,000
"8:22 de la nit.
Congestió pulmonar severa.
866
01:32:33,625 --> 01:32:37,250
8:43 de la nit. Deliri.
867
01:32:38,500 --> 01:32:41,708
8:49 de la nit. Respiració dificultosa.
868
01:32:42,416 --> 01:32:44,083
Pols irregular.
869
01:32:45,291 --> 01:32:47,125
8:57 de la nit.
870
01:32:49,625 --> 01:32:50,458
Mort."
871
01:32:55,875 --> 01:32:59,833
El que em sembla estrany és…
872
01:33:02,333 --> 01:33:04,583
com pot ser que s'incendies la casa?
873
01:33:06,416 --> 01:33:07,416
Senyora Wright?
874
01:33:11,791 --> 01:33:12,958
Confesso que,
875
01:33:15,083 --> 01:33:17,083
quan va morir, estava frenètica.
876
01:33:19,291 --> 01:33:21,291
Quan vaig intentar ressuscitar-la,
877
01:33:22,291 --> 01:33:23,291
la fal…
878
01:33:25,083 --> 01:33:26,083
La làmpada.
879
01:33:28,000 --> 01:33:30,083
El meu vestit la deuria tombar.
880
01:33:33,375 --> 01:33:34,666
L'havia de vigilar,
881
01:33:34,750 --> 01:33:37,041
i només ens ha deixat un munt de cendres.
882
01:33:37,125 --> 01:33:39,875
Ni tan sols els ossos?
Ja ho han buscat bé?
883
01:33:40,416 --> 01:33:44,250
- Les fortes pluges ho han dificultat.
- Increïble.
884
01:33:44,333 --> 01:33:46,250
Les ruïnes seran una capella.
885
01:33:46,333 --> 01:33:47,958
Para de dir bajanades, Flynn.
886
01:33:48,041 --> 01:33:49,750
Si hagués quedat el cos,
887
01:33:49,833 --> 01:33:52,125
haurien trobat
una criatura morta per la fam.
888
01:33:52,208 --> 01:33:54,750
Només s'hi hauria trobat santedat.
889
01:33:55,250 --> 01:33:58,208
La nostra primera santa
des de l'edat fosca.
890
01:33:58,291 --> 01:34:02,708
- Pare, per l'amor de Déu.
- No s'ha pogut demostrar res, Flynn.
891
01:34:03,750 --> 01:34:04,750
Això és veritat.
892
01:34:04,833 --> 01:34:09,375
Perquè aquesta dona
ha destruït qualsevol prova d'un miracle
893
01:34:09,458 --> 01:34:10,958
cremant la casa.
894
01:34:11,041 --> 01:34:12,083
Mare de Déu.
895
01:34:12,583 --> 01:34:14,041
M'estan acusant?
896
01:34:14,125 --> 01:34:15,916
I és clar que ho estem fent.
897
01:34:16,000 --> 01:34:18,541
- D'això se n'encarregarà la policia.
- Prou.
898
01:34:20,625 --> 01:34:23,583
La pregunta més important,
899
01:34:24,500 --> 01:34:26,250
segons la meva opinió,
900
01:34:26,333 --> 01:34:31,500
és, ¿fins a quin punt
es pot culpar a una infermera
901
01:34:32,541 --> 01:34:38,208
que actuava
com a serventa d'aquest comitè?
902
01:34:48,166 --> 01:34:49,791
S'haurà de quedar aquí
903
01:34:50,541 --> 01:34:54,166
fins que l'algutzir digui que pot marxar.
904
01:34:55,000 --> 01:34:57,166
I no fa faltar dir
905
01:34:57,833 --> 01:35:00,708
que no rebrà cap compensació econòmica.
906
01:35:24,166 --> 01:35:25,166
Li fa mal?
907
01:35:31,375 --> 01:35:32,375
És terrible.
908
01:35:33,875 --> 01:35:36,208
Que ho deixessin durar tant temps.
909
01:35:37,125 --> 01:35:38,916
Que morís una nena petita.
910
01:35:42,291 --> 01:35:43,291
Aquests homes.
911
01:36:00,916 --> 01:36:01,916
Que podria…
912
01:36:04,500 --> 01:36:05,916
Que puc fer-li una pregunta?
913
01:36:12,500 --> 01:36:14,500
Ahir a la nit, abans de trobar-la,
914
01:36:17,916 --> 01:36:22,125
crec que vaig tenir un visió.
915
01:36:25,625 --> 01:36:29,250
Estava massa inquieta
per quedar-me fins al final de la missa.
916
01:36:32,750 --> 01:36:34,500
I quan tornava cap a la casa,
917
01:36:36,000 --> 01:36:37,083
vaig veure…
918
01:36:40,166 --> 01:36:41,333
un àngel
919
01:36:42,875 --> 01:36:44,291
cavalcant,
920
01:36:44,875 --> 01:36:47,041
emportant-se l'Anna.
921
01:37:05,750 --> 01:37:07,583
Ja es troba al cel?
922
01:37:08,833 --> 01:37:10,375
M'ho pot prometre?
923
01:37:18,750 --> 01:37:19,750
Li prometo.
924
01:37:22,791 --> 01:37:27,500
"Així doncs, degut a que no hi ha un cos,
925
01:37:29,416 --> 01:37:33,208
a la famosa nena que no menjava,
926
01:37:33,291 --> 01:37:40,083
l'han declarada morta in absentia."
927
01:37:43,666 --> 01:37:45,291
"No hi ha culpables."
928
01:37:47,083 --> 01:37:51,750
"No s'acusa de culpables
929
01:37:52,625 --> 01:37:56,041
el pare i la mare
930
01:37:56,125 --> 01:37:59,291
que van deixar que la nena
931
01:38:01,375 --> 01:38:02,875
s'acabés morint."
932
01:38:05,291 --> 01:38:07,708
"Tampoc s'acusa
933
01:38:08,875 --> 01:38:11,583
el vell doctor
934
01:38:12,708 --> 01:38:14,541
que es va enganyar a si mateix,
935
01:38:15,083 --> 01:38:18,041
creient haver descobert
la font de la joventut."
936
01:38:20,916 --> 01:38:23,416
"Tampoc serà necessari
937
01:38:24,416 --> 01:38:29,250
que l'autodenominat comitè expliqui
perquè van supervisar com moria de gana
938
01:38:29,958 --> 01:38:31,708
un altre nen irlandès."
939
01:38:33,625 --> 01:38:39,166
"Potser no és només un poble el
que pateix el dol d'una pèrdua,
940
01:38:39,666 --> 01:38:41,791
i es penedeix del pecat per omissió,
941
01:38:42,750 --> 01:38:44,666
ni tampoc és només una nació."
942
01:38:46,250 --> 01:38:48,083
"No és veritat que a tot l'imperi
943
01:38:48,583 --> 01:38:53,625
hi ha nens que moren,
abandonats a les cantonades,
944
01:38:53,708 --> 01:38:55,583
cada nit?"
945
01:38:58,041 --> 01:39:00,125
"És un món molt penós
946
01:39:00,666 --> 01:39:03,250
que té massa gana per poder apreciar
947
01:39:03,750 --> 01:39:06,375
el prodigi que és cada criatura."
948
01:40:07,041 --> 01:40:08,208
Senyora Lib?
949
01:40:38,833 --> 01:40:42,833
Els passatgers del S.S. Northumberland,
amb destí a Sidney.
950
01:40:43,750 --> 01:40:44,916
Obrin comportes.
951
01:40:52,166 --> 01:40:54,333
- Noms?
- Elizabeth Cheshire.
952
01:41:00,083 --> 01:41:02,958
C-H-E-S-H-I-R-E.
953
01:41:04,791 --> 01:41:06,083
Wilkie Cheshire.
954
01:41:09,750 --> 01:41:10,583
I el teu?
955
01:41:14,500 --> 01:41:15,916
No passa res. Au.
956
01:41:19,250 --> 01:41:20,583
Nan Cheshire.
957
01:41:26,500 --> 01:41:28,500
Molt bé. Passeu per aquí.
958
01:41:28,583 --> 01:41:29,583
Gràcies.
959
01:41:32,125 --> 01:41:33,125
Següent.
960
01:42:34,375 --> 01:42:36,583
Dins. Fora.
961
01:42:37,291 --> 01:42:39,666
Dins. Fora.
962
01:48:01,583 --> 01:48:05,416
Subtítols: Elisabet Obradors Noguera