1
00:01:08,500 --> 00:01:09,333
Hej.
2
00:01:10,541 --> 00:01:12,250
Dette her er begyndelsen.
3
00:01:12,875 --> 00:01:16,041
Begyndelsen på en film,
der hedder The Wonder.
4
00:01:17,666 --> 00:01:19,750
De mennesker, I skal møde,
5
00:01:20,250 --> 00:01:21,458
karaktererne,
6
00:01:22,083 --> 00:01:25,166
tror på deres historier
med fuld hengivenhed.
7
00:01:26,333 --> 00:01:28,750
Vi er intet uden historier,
8
00:01:29,833 --> 00:01:32,500
derfor inviterer vi jer
til at tro på den her.
9
00:01:35,416 --> 00:01:37,791
Året er 1862.
10
00:01:38,791 --> 00:01:41,250
Vi forlod England med kurs mod Irland.
11
00:01:42,166 --> 00:01:45,500
Den store hungersnød
kaster stadig lange skygger,
12
00:01:46,000 --> 00:01:49,916
og irerne holder England ansvarlig
for den ødelæggelse.
13
00:01:51,375 --> 00:01:53,166
Der sidder en sygeplejerske.
14
00:01:54,250 --> 00:01:56,166
En engelsk sygeplejerske.
15
00:01:57,583 --> 00:01:59,375
Hun rejser helt alene.
16
00:02:00,750 --> 00:02:03,250
Og det er hos hende, vi begynder.
17
00:03:37,041 --> 00:03:39,000
Du er den engelske sygeplejerske.
18
00:03:40,708 --> 00:03:41,708
Er jeg?
19
00:03:42,416 --> 00:03:46,375
Jeg venter en nonne og sygeplejerske,
og du er ikke nonne.
20
00:03:47,333 --> 00:03:48,166
Nej.
21
00:03:50,875 --> 00:03:51,958
Maggie!
22
00:03:54,125 --> 00:03:57,958
Jeg troede, jeg skulle bo
hos pigens familie. Familien O'Donnell.
23
00:03:58,750 --> 00:04:00,083
Beklager skuffelsen.
24
00:04:00,166 --> 00:04:01,250
Nej, jeg var bare…
25
00:04:01,333 --> 00:04:05,250
De havde ikke plads til dig.
Familien bor hinsides landsbyen.
26
00:04:05,333 --> 00:04:07,583
Du og nonnen skal bo her.
27
00:04:10,166 --> 00:04:11,583
Hvorfor en nonne?
28
00:04:11,666 --> 00:04:12,916
Velkommen til Irland.
29
00:04:14,375 --> 00:04:15,458
Dit værelse.
30
00:04:16,541 --> 00:04:18,333
Vi ses kl. otte til morgenmad.
31
00:04:48,666 --> 00:04:49,666
Godmorgen.
32
00:04:49,750 --> 00:04:52,208
Er du kommet for at lave forsøg med Anna?
33
00:04:52,708 --> 00:04:54,958
Nej. Kender du hende?
34
00:04:55,583 --> 00:04:57,625
Alle kender alle her, fru Wright.
35
00:04:59,125 --> 00:05:00,958
Vi sad ved samme bord i skolen.
36
00:05:01,041 --> 00:05:02,041
Gjorde I?
37
00:05:04,083 --> 00:05:06,583
Du er velsignet med mange døtre, fru Ryan.
38
00:05:06,666 --> 00:05:10,166
Jeg har kun en.
De andre tilhørte den første fru Ryan.
39
00:05:10,875 --> 00:05:12,375
Jeg ville sige "snydt".
40
00:05:13,583 --> 00:05:16,416
Fru Wright, komiteen venter.
41
00:05:17,333 --> 00:05:18,666
Lad hende spise.
42
00:05:19,375 --> 00:05:20,208
Vær så venlig.
43
00:05:23,875 --> 00:05:24,708
Tak.
44
00:05:38,708 --> 00:05:42,333
-Vågningen skal vare i to uger.
-To uger er besluttet.
45
00:05:42,416 --> 00:05:45,041
-Det er for længe.
-Vi må være grundige.
46
00:05:45,125 --> 00:05:49,666
Landsbyen er overrendt af besøgende,
der kommer for at glo på barnet.
47
00:05:49,750 --> 00:05:50,708
Og aviserne.
48
00:05:50,791 --> 00:05:54,875
Hvornår stopper vi med at være til grin
for nogens journalistiske mål?
49
00:05:54,958 --> 00:05:57,500
-En medicinsk artikel.
-I en national avis.
50
00:05:57,583 --> 00:05:59,250
Må jeg spørge de herrer?
51
00:05:59,333 --> 00:06:02,500
Ingen har fortalt mig,
hvad der er galt med pigen.
52
00:06:03,583 --> 00:06:04,833
Intet som helst.
53
00:06:08,041 --> 00:06:09,125
Udmærket.
54
00:06:09,833 --> 00:06:11,958
Så vender jeg tilbage til England.
55
00:06:14,041 --> 00:06:16,125
Anna O'Donnell spiser ikke.
56
00:06:17,458 --> 00:06:20,625
Nægter en hospitalspatient at spise,
bruger vi tvang.
57
00:06:20,708 --> 00:06:22,541
Pigen må ikke tvinges.
58
00:06:22,625 --> 00:06:25,125
Ej heller forhørt eller chikaneret.
59
00:06:25,208 --> 00:06:28,750
Men hun må heller ikke nægtes mad,
skulle hun bede om det.
60
00:06:28,833 --> 00:06:33,791
Pigen har på mirakuløs vis levet
uden mad siden sin 11-års fødselsdag.
61
00:06:33,875 --> 00:06:36,000
Det er ikke sket på "mirakuløs vis".
62
00:06:36,083 --> 00:06:38,833
Formålet med vågningen er at afgøre,
63
00:06:38,916 --> 00:06:43,375
hvordan Anna O'Donnell
har overlevet uden mad.
64
00:06:44,250 --> 00:06:47,375
-Skal vi våge over hende?
-Ja.
65
00:06:48,875 --> 00:06:52,083
Vi foreslår ottetimers vagter,
66
00:06:52,166 --> 00:06:56,833
der skifter klokken fem om morgenen,
et om eftermiddagen og ni om aftenen.
67
00:06:57,791 --> 00:06:59,541
Passer det dig?
68
00:07:00,333 --> 00:07:03,333
I to må ikke konferere med hinanden.
69
00:07:03,416 --> 00:07:08,958
På den fjortende dag,
præsenterer I hvert deres vidneudsagn.
70
00:07:10,833 --> 00:07:13,833
Hvor længe siden er det,
pigen sidst spiste?
71
00:07:16,750 --> 00:07:17,875
Fire måneder.
72
00:07:21,750 --> 00:07:22,958
Det er umuligt.
73
00:07:25,541 --> 00:07:28,375
Hvorfor ikke to sygeplejersker,
dr. McBrearty?
74
00:07:29,083 --> 00:07:32,000
Søster Michael er den anden sygeplejerske.
75
00:07:35,541 --> 00:07:39,166
O'Donnell-familien fandt trøst
i tanken om en nonne,
76
00:07:39,875 --> 00:07:44,791
det samme gjorde de mindre videnskabeligt
sindede medlemmer af komiteen.
77
00:08:00,000 --> 00:08:02,083
Jeg formoder, hun er sengeliggende?
78
00:08:02,750 --> 00:08:04,375
Du bør ikke formode noget.
79
00:08:06,416 --> 00:08:07,500
Så er vi her.
80
00:08:40,875 --> 00:08:43,250
-Godmorgen, doktor.
-Godmorgen, Rosaleen.
81
00:08:45,500 --> 00:08:46,333
Goddag.
82
00:08:47,541 --> 00:08:48,375
Goddag.
83
00:08:54,875 --> 00:08:56,833
-Doktor.
-Tak.
84
00:08:56,916 --> 00:09:00,000
Må jeg nedfælde din datters historik,
fru O'Donnell?
85
00:09:00,791 --> 00:09:02,708
Hvilken historik kan et barn have?
86
00:09:02,791 --> 00:09:05,750
Hun har ikke spist i fire måneder.
Er det korrekt?
87
00:09:07,208 --> 00:09:08,291
Det er korrekt.
88
00:09:14,208 --> 00:09:16,291
Og du beskriver hende som "sund"?
89
00:09:17,750 --> 00:09:19,708
Hun er måske lidt sart.
90
00:09:21,083 --> 00:09:22,416
Men hun klager aldrig.
91
00:09:23,416 --> 00:09:24,500
Og hendes appetit?
92
00:09:25,458 --> 00:09:26,458
Aldrig grådig.
93
00:09:28,041 --> 00:09:29,583
Må jeg se pigen?
94
00:09:29,666 --> 00:09:31,833
Hun har gæster lige nu.
95
00:09:33,375 --> 00:09:34,208
Gæster?
96
00:09:35,583 --> 00:09:36,750
Hele tiden.
97
00:09:37,541 --> 00:09:38,666
Alle vegne fra.
98
00:09:40,083 --> 00:09:42,750
Hr. O'Donnell, hvordan går det?
99
00:09:44,458 --> 00:09:45,500
Doktor.
100
00:09:46,375 --> 00:09:48,125
Det er fru Wright.
101
00:09:53,833 --> 00:09:55,916
Det betyder: "Du er velkommen her."
102
00:09:57,541 --> 00:09:58,375
Tak.
103
00:10:01,416 --> 00:10:02,291
Måske…
104
00:10:05,041 --> 00:10:09,708
…kan vågningen udføres
mere behørigt på et hospital.
105
00:10:10,625 --> 00:10:11,541
Nej.
106
00:10:12,041 --> 00:10:13,916
Du tager ikke min lille pige.
107
00:10:17,416 --> 00:10:20,625
Tak.
108
00:10:21,500 --> 00:10:22,833
For ulejligheden.
109
00:10:22,916 --> 00:10:24,125
Det var ingenting.
110
00:10:24,208 --> 00:10:25,833
Lidt til den lille pige så.
111
00:10:27,875 --> 00:10:30,375
Put den i fattigbøssen,
hvis du insisterer.
112
00:10:31,625 --> 00:10:32,833
Hun er en perle.
113
00:10:35,166 --> 00:10:36,083
Et vidunder.
114
00:10:42,541 --> 00:10:43,875
Tak, doktor.
115
00:10:46,208 --> 00:10:47,750
Tak, sygeplejerske Wright.
116
00:10:54,875 --> 00:10:56,416
…dyrebareste kors,
117
00:10:56,500 --> 00:11:01,791
prydet af det blide, sarte
og kostbare legeme af Jesus, min Frelser,
118
00:11:01,875 --> 00:11:04,916
stænket og plettet med hans dyrebare blod.
119
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
Goddag, Anna.
120
00:11:11,333 --> 00:11:12,333
Goddag.
121
00:11:13,083 --> 00:11:16,750
Jeg hedder Elizabeth Wright.
Kald mig fru Wright. Må jeg?
122
00:11:18,041 --> 00:11:19,125
Luk op, tak.
123
00:11:24,500 --> 00:11:25,333
Op med armene.
124
00:11:29,333 --> 00:11:30,166
Ned.
125
00:11:49,791 --> 00:11:50,625
Vend dig om.
126
00:11:58,958 --> 00:11:59,958
Vend dig om igen.
127
00:12:00,583 --> 00:12:01,916
Og øjnene åbne.
128
00:12:22,791 --> 00:12:24,208
Du virker sund, Anna.
129
00:12:26,625 --> 00:12:27,750
Er du nervøs?
130
00:12:30,583 --> 00:12:32,000
Hvorfor dog det?
131
00:12:34,083 --> 00:12:37,375
Fremmede, såsom mig.
132
00:12:41,083 --> 00:12:42,416
Ved du, hvad jeg skal?
133
00:12:43,833 --> 00:12:45,458
Sikre dig, jeg ikke spiser.
134
00:12:47,708 --> 00:12:49,083
Jeg er her for at våge.
135
00:12:51,000 --> 00:12:52,541
Ikke forhindre, du spiser.
136
00:12:57,291 --> 00:12:59,791
Kender du til farerne ved langvarig faste?
137
00:13:03,208 --> 00:13:04,666
Jeg behøver ikke spise.
138
00:13:07,041 --> 00:13:08,208
Jeg lever af manna.
139
00:13:09,458 --> 00:13:10,375
Fra himlen.
140
00:13:15,875 --> 00:13:17,125
Hvordan føles det?
141
00:13:20,375 --> 00:13:21,208
Mættende.
142
00:13:39,333 --> 00:13:41,750
Din søn er ikke hjemme, hr. O'Donnell.
143
00:13:44,333 --> 00:13:47,625
Pat har forladt os, Gud velsigne ham.
144
00:13:49,416 --> 00:13:50,666
Har du ingen børn?
145
00:13:51,833 --> 00:13:52,666
Nej.
146
00:13:56,875 --> 00:13:57,875
Enke.
147
00:14:03,208 --> 00:14:04,750
Vi var gift i under et år.
148
00:14:11,958 --> 00:14:14,833
Jeg forguder dig, o dyrebare kors,
149
00:14:14,916 --> 00:14:20,125
prydet af det blide, sarte
og kostbare legeme af Jesus, min Frelser,
150
00:14:20,208 --> 00:14:23,208
stænket og plettet med hans dyrebare blod.
151
00:14:23,291 --> 00:14:24,291
Amen.
152
00:14:34,333 --> 00:14:36,625
-Godaften, søster.
-Godaften.
153
00:15:01,125 --> 00:15:01,958
Nå?
154
00:15:03,666 --> 00:15:06,250
Jeg blev kaldt helt herud…
155
00:15:06,333 --> 00:15:09,333
-Ingen tvang dig. En til?
-Ja, to til.
156
00:15:09,416 --> 00:15:12,791
-Min professionelle mening…
-Giv mig din professionelle…
157
00:15:12,875 --> 00:15:15,541
Min professionelle mening om en pige,
158
00:15:15,625 --> 00:15:18,958
der kan blive proppet
med mad i hemmelighed.
159
00:15:19,041 --> 00:15:20,458
Det lyder rigtigt.
160
00:15:22,583 --> 00:15:27,125
Hvilken tilbagestående landsby
importerer en sygeplejerske til den slags?
161
00:15:28,833 --> 00:15:32,333
"Tilbagestående landsby."
Var du ikke sygeplejerske på Krim?
162
00:15:32,416 --> 00:15:35,625
Det er min pointe, hr. Ryan.
Det her er ikke sygepleje.
163
00:15:35,708 --> 00:15:38,916
Du bliver betalt
for at sidde på din rumpe i to uger.
164
00:15:39,000 --> 00:15:41,666
-Du må gerne sidde på min…
-Jeg advarer dig!
165
00:15:43,083 --> 00:15:44,708
Så bevis, det er noget vås.
166
00:15:45,541 --> 00:15:48,083
Bevis det, og skrid så hjem.
167
00:18:25,083 --> 00:18:26,875
Jeg fik hans øjne malet på.
168
00:18:27,833 --> 00:18:29,041
Bagefter.
169
00:18:30,291 --> 00:18:31,541
Jeg misforstod.
170
00:18:34,125 --> 00:18:36,125
Jeg troede, din søn var emigreret.
171
00:18:40,000 --> 00:18:41,625
Mine børn skal være tæt på.
172
00:18:43,708 --> 00:18:44,708
Det gør mig ondt.
173
00:18:48,041 --> 00:18:49,208
De allerbedste
174
00:18:51,083 --> 00:18:53,166
tager Han tidligt som sine engle.
175
00:19:05,166 --> 00:19:06,458
Skal vi gå tilbage?
176
00:19:06,958 --> 00:19:07,791
Nej.
177
00:19:09,041 --> 00:19:11,000
Frisk luft er godt for lungerne.
178
00:19:13,291 --> 00:19:14,583
Det er store støvler.
179
00:19:17,833 --> 00:19:19,208
De var min brors.
180
00:19:26,500 --> 00:19:27,500
Er du sulten?
181
00:19:31,250 --> 00:19:32,541
Vil du have vand?
182
00:19:39,500 --> 00:19:40,333
Tak.
183
00:19:41,333 --> 00:19:43,583
-Mere?
-Nej, tak.
184
00:20:04,333 --> 00:20:05,500
Hvem er det?
185
00:20:06,791 --> 00:20:08,000
Sankt Cæcilia.
186
00:20:09,000 --> 00:20:10,625
Musikkens skytshelgen.
187
00:20:12,041 --> 00:20:13,833
Hun hørte musik i sit hjerte.
188
00:20:19,708 --> 00:20:21,500
Hun var heldig, Sankt Cæcilia.
189
00:20:22,875 --> 00:20:24,041
Sankta Lucia.
190
00:20:25,500 --> 00:20:28,166
Skytshelgen for blinde
og protektor af synet.
191
00:20:29,958 --> 00:20:33,375
Sankt Agnes. Kyskhed og renhed.
192
00:20:35,000 --> 00:20:36,208
Hvem er din favorit?
193
00:20:38,041 --> 00:20:39,041
Her, se.
194
00:20:39,541 --> 00:20:43,041
Det mystiske ægteskab
mellem Sankt Katharina og Jesusbarnet.
195
00:20:43,541 --> 00:20:47,250
Han gav hende en vielsesring,
men kun hun kunne se den.
196
00:20:53,583 --> 00:20:55,083
Alle kan blive udvalgt.
197
00:20:56,166 --> 00:20:57,791
Helgener eller syndere.
198
00:21:01,000 --> 00:21:02,458
Elizabeth af Ungarn.
199
00:21:03,000 --> 00:21:04,125
Hun var enke.
200
00:21:06,958 --> 00:21:08,875
Den værste af alle synder.
201
00:21:13,500 --> 00:21:15,458
Nej, slet ikke.
202
00:21:16,458 --> 00:21:18,125
Det var ikke det, jeg mente.
203
00:21:19,666 --> 00:21:20,500
Det ved jeg.
204
00:21:26,125 --> 00:21:29,833
Kalder din familie dig Elizabeth?
205
00:21:31,458 --> 00:21:32,583
Eller Eliza?
206
00:21:33,625 --> 00:21:34,958
Eller måske Betty?
207
00:21:37,458 --> 00:21:38,958
De kalder mig ikke noget.
208
00:21:39,916 --> 00:21:41,625
Jeg har ikke en familie mere.
209
00:21:44,916 --> 00:21:45,916
Det gør mig ondt.
210
00:21:49,291 --> 00:21:53,166
Det ligner ikke et barn,
der ikke har spist i fire måneder, vel?
211
00:21:53,791 --> 00:21:54,625
Bestemt ikke.
212
00:21:55,750 --> 00:21:59,541
Livskraften brænder så stærkt.
213
00:21:59,625 --> 00:22:01,791
Har du det godt, Anna?
214
00:22:02,833 --> 00:22:05,333
Rigtig godt, fader, tak.
215
00:22:06,541 --> 00:22:07,708
Dygtig pige.
216
00:22:08,666 --> 00:22:09,750
Stå stille.
217
00:22:13,791 --> 00:22:14,625
En,
218
00:22:15,500 --> 00:22:16,333
to,
219
00:22:17,291 --> 00:22:18,125
tre,
220
00:22:19,041 --> 00:22:19,875
fire…
221
00:22:19,958 --> 00:22:26,833
Hvad hvis Anna gør brug
af en næringskraft, vi endnu ikke forstår?
222
00:22:26,916 --> 00:22:28,083
Såsom?
223
00:22:29,625 --> 00:22:31,416
Magnetisme, måske?
224
00:22:32,666 --> 00:22:34,833
Duftmolekyler?
225
00:22:34,916 --> 00:22:38,125
Anna generes konstant af besøgende.
226
00:22:39,041 --> 00:22:42,375
Et seriøst studie
kræver ro og isolation, doktor.
227
00:22:43,916 --> 00:22:44,750
Doktor.
228
00:22:59,708 --> 00:23:02,208
Spiser du for både patienten og dig selv?
229
00:23:09,791 --> 00:23:10,916
Det var uhøfligt.
230
00:23:12,000 --> 00:23:12,958
Undskyld.
231
00:23:14,625 --> 00:23:16,375
Will Byrne, Daily Telegraph.
232
00:23:17,791 --> 00:23:18,916
Er her fra London.
233
00:23:20,875 --> 00:23:21,708
Ligesom dig.
234
00:23:23,708 --> 00:23:26,083
Jeg håbede på et interview med miraklet.
235
00:23:26,166 --> 00:23:27,791
Hun tager ikke imod gæster.
236
00:23:29,500 --> 00:23:30,666
Lægens ordrer.
237
00:23:31,583 --> 00:23:32,958
Og hvem giver ham hans?
238
00:23:34,375 --> 00:23:37,333
Han startede det hele, den gode læge.
239
00:23:38,708 --> 00:23:40,708
Jeg skriver en artikel om pigen.
240
00:23:43,458 --> 00:23:44,875
Jeg passer bare mit job.
241
00:23:47,208 --> 00:23:48,250
Og jeg mit.
242
00:23:50,666 --> 00:23:54,000
Måske kunne jeg interviewe dig i stedet?
243
00:23:54,708 --> 00:23:57,291
Plejeren, der er her
for at våge over hende.
244
00:23:58,833 --> 00:24:01,000
Jeg ville aldrig tale om en patient.
245
00:24:02,166 --> 00:24:03,541
Især med en journalist.
246
00:24:03,625 --> 00:24:06,791
Jeg har skrevet
for en lang række publikationer.
247
00:24:07,291 --> 00:24:09,208
Du vil skrive alt for en mønt.
248
00:24:18,916 --> 00:24:22,625
Hvad bringer dig ellers hid
for at lege fangevogter for et barn?
249
00:24:29,750 --> 00:24:30,583
Kitty.
250
00:24:32,666 --> 00:24:34,500
Hvad var Anna sidste måltid?
251
00:24:35,208 --> 00:24:36,208
Kan du huske det?
252
00:24:37,125 --> 00:24:38,416
Vor Frelsers kød.
253
00:24:40,458 --> 00:24:44,083
Hendes fødselsdag og hendes første nadver
faldt på samme dag.
254
00:24:45,041 --> 00:24:46,041
En velsignet dag.
255
00:24:48,166 --> 00:24:49,583
Så bare vand og hvede?
256
00:24:52,166 --> 00:24:54,375
Nej, ikke bare vand og hvede.
257
00:24:54,458 --> 00:24:56,625
Det er Jesu Kristi legeme og blod.
258
00:24:57,666 --> 00:25:00,166
Det er en historie. Jeg leder efter fakta.
259
00:25:03,833 --> 00:25:04,833
Undskyld.
260
00:25:05,833 --> 00:25:06,750
Jeg ville ikke…
261
00:25:10,083 --> 00:25:13,375
Det er det, jeg er her for.
At finde forskellen mellem…
262
00:25:13,458 --> 00:25:15,666
Jeg graver tørv frem, og du sandhed.
263
00:25:19,583 --> 00:25:20,833
Det stemmer.
264
00:25:23,791 --> 00:25:25,916
Du har også brug for dine historier.
265
00:25:26,416 --> 00:25:28,625
Du nedfælder dem i din notesbog.
266
00:25:28,708 --> 00:25:29,583
Tak.
267
00:25:32,666 --> 00:25:34,625
Noget af en bibel, du holder.
268
00:25:41,583 --> 00:25:42,708
Hej igen.
269
00:25:43,541 --> 00:25:44,625
Jeg sagde det jo.
270
00:25:45,125 --> 00:25:47,666
Vi er intet uden historier.
271
00:25:49,791 --> 00:25:51,583
Fader Thaddeus kom med den.
272
00:25:53,458 --> 00:25:55,000
Du havde bedt om en lampe.
273
00:25:56,875 --> 00:25:57,708
Det havde jeg.
274
00:25:58,583 --> 00:26:01,666
-Stearinlys er ikke lyst nok.
-Sov sødt, min skat.
275
00:26:02,541 --> 00:26:04,500
Og vi må være på vagt, søster.
276
00:26:06,416 --> 00:26:07,958
Den kører på brandvæske.
277
00:26:08,041 --> 00:26:09,458
Sov godt, min skat.
278
00:26:09,541 --> 00:26:11,666
Og vægen skal klippes til.
279
00:26:11,750 --> 00:26:13,625
-Godnat, mor.
-Jeg klarer den.
280
00:26:16,041 --> 00:26:17,208
Godnat, Kitty.
281
00:26:20,166 --> 00:26:22,166
Kan du sove med lyset tændt?
282
00:26:22,250 --> 00:26:23,875
Ja, tak, frøken…
283
00:26:25,375 --> 00:26:26,416
Betsy?
284
00:26:27,791 --> 00:26:29,833
Kald mig sygeplejerske Wright.
285
00:26:31,541 --> 00:26:33,708
-Andet?
-Vi må ikke konferere.
286
00:26:34,458 --> 00:26:35,541
Godnat, Anna.
287
00:26:37,083 --> 00:26:38,375
Godnat, søster.
288
00:28:28,250 --> 00:28:32,041
…stænket og plettet
med hans dyrebare blod.
289
00:28:32,125 --> 00:28:33,125
Amen.
290
00:28:34,416 --> 00:28:35,500
Godmorgen, Anna.
291
00:28:37,875 --> 00:28:38,833
Godmorgen…
292
00:28:41,458 --> 00:28:42,291
Lily?
293
00:28:43,625 --> 00:28:47,000
Finder du på navne til mig,
må jeg gøre det samme med dig.
294
00:28:50,833 --> 00:28:51,916
Godmorgen.
295
00:28:53,000 --> 00:28:53,833
Lizzie.
296
00:28:58,750 --> 00:29:00,291
Skal jeg kalde dig Annie?
297
00:29:04,500 --> 00:29:05,458
Eller Annabelle?
298
00:29:06,416 --> 00:29:07,500
Måske Hannah?
299
00:29:09,708 --> 00:29:12,541
Så ville jeg være en anden. Og ikke mig.
300
00:29:15,541 --> 00:29:16,500
Nancy.
301
00:29:17,791 --> 00:29:18,916
Eller Nan.
302
00:29:20,708 --> 00:29:23,000
Nan. Det kan jeg godt lide.
303
00:29:25,416 --> 00:29:26,625
Godt, Nan…
304
00:29:29,750 --> 00:29:31,708
…jeg skylder dig en undskyldning.
305
00:29:34,375 --> 00:29:35,625
I går aftes
306
00:29:37,416 --> 00:29:40,416
væltede jeg en af dine skatte,
og det er jeg ked af.
307
00:29:59,875 --> 00:30:01,666
Er den hårlok din brors?
308
00:30:08,458 --> 00:30:09,541
Du må savne ham.
309
00:30:12,333 --> 00:30:14,458
Jeg ved, din mor savner ham.
310
00:30:18,083 --> 00:30:20,000
Sorg er Guds skovl.
311
00:30:23,916 --> 00:30:24,916
Hvad betyder det?
312
00:30:26,916 --> 00:30:28,250
Den modner jorden.
313
00:30:33,000 --> 00:30:34,541
Må jeg fortælle dig noget?
314
00:30:37,375 --> 00:30:39,250
Min mor kaldte mig Lib.
315
00:30:42,833 --> 00:30:43,666
Lib.
316
00:30:45,458 --> 00:30:46,458
Fru Lib.
317
00:32:38,750 --> 00:32:41,833
Hil dig, Maria, fuld af nåde,
Herren er med dig.
318
00:32:41,916 --> 00:32:43,500
Velsignet er du iblandt…
319
00:32:43,583 --> 00:32:44,750
Har du set noget?
320
00:32:45,875 --> 00:32:47,375
Der var intet at se.
321
00:32:50,208 --> 00:32:51,208
Okay.
322
00:33:03,875 --> 00:33:05,041
Godmorgen, skat.
323
00:33:08,625 --> 00:33:12,000
Guds engel, kære vogter,
til hvem Guds kærlighed…
324
00:33:12,958 --> 00:33:13,958
Fru Lib?
325
00:33:14,833 --> 00:33:15,666
Ja?
326
00:33:16,708 --> 00:33:18,458
Er det sandt, du var i krig?
327
00:33:22,083 --> 00:33:24,833
Ja. Vend dig om. Sæt dig ned.
328
00:33:27,708 --> 00:33:28,916
Hvordan var det?
329
00:33:31,875 --> 00:33:34,041
Det var svært.
330
00:33:37,875 --> 00:33:40,500
Jeg passede soldater.
331
00:33:43,208 --> 00:33:45,250
Mænd, der havde set grusomme ting.
332
00:33:47,333 --> 00:33:48,875
Havde gjort grusomme ting.
333
00:33:49,791 --> 00:33:51,416
Var de meget syge?
334
00:33:54,125 --> 00:33:55,458
Nogle af dem, ja.
335
00:34:01,541 --> 00:34:02,375
Men
336
00:34:04,000 --> 00:34:05,375
det er et privilegium.
337
00:34:07,166 --> 00:34:09,458
At være hos folk på dødslejet.
338
00:34:11,833 --> 00:34:13,041
De taler.
339
00:34:15,666 --> 00:34:17,208
Fortæller deres historier.
340
00:34:17,916 --> 00:34:18,916
Luk munden op.
341
00:34:27,875 --> 00:34:30,916
Sjæle i skærsilden
skal brændes i et stykke tid
342
00:34:31,791 --> 00:34:32,916
for at lutre dem.
343
00:34:34,333 --> 00:34:37,541
Men sjæle i helvede
skal brændes for evigt.
344
00:34:41,375 --> 00:34:43,500
Men din bror er vel i himlen, Anna?
345
00:34:46,708 --> 00:34:48,625
Det kan vi ikke vide, fru Lib.
346
00:35:33,500 --> 00:35:36,416
Jeg antog,
du var på vej tilbage mod London nu.
347
00:35:36,500 --> 00:35:37,416
Gid jeg var.
348
00:35:38,916 --> 00:35:43,250
Redaktøren kræver daglige meldinger
om dette internationale anliggende.
349
00:35:43,958 --> 00:35:46,958
Jeg kan kun
levere satiriske spekulationer.
350
00:35:47,666 --> 00:35:49,500
Jeg må bede om din hjælp igen.
351
00:35:50,125 --> 00:35:51,125
Spørg nonnen.
352
00:35:52,125 --> 00:35:56,958
Hvis hun ser mig, får jeg med stokken.
Jeg har syndet for meget. Det kan ses.
353
00:35:57,958 --> 00:35:59,958
Det ville være en god historie.
354
00:36:01,500 --> 00:36:03,000
Tjener de penge på hende?
355
00:36:04,083 --> 00:36:05,458
Direkte i fattigbøssen.
356
00:36:06,125 --> 00:36:07,750
Så penge til kirken?
357
00:36:08,291 --> 00:36:10,500
Ikke nok til at være umagen værd.
358
00:36:11,500 --> 00:36:13,458
Lægen? Skaber han sig et navn?
359
00:36:13,541 --> 00:36:16,833
Nej. Han beundrer hendes livskraft.
360
00:36:17,958 --> 00:36:22,583
Hvad med Flynn? Han ejer deres hus
og er den mest inderlige af dem alle.
361
00:36:23,291 --> 00:36:25,791
Han er besat af, at hun er et mirakelbarn.
362
00:36:26,333 --> 00:36:28,125
Han er der aldrig.
363
00:36:30,333 --> 00:36:31,958
Laver pigen ikke andet?
364
00:36:33,791 --> 00:36:36,750
Jeg har våget over hende,
indtil mine øjne brændte.
365
00:36:37,250 --> 00:36:40,541
I disse dage.
Hun har ikke indtaget andet end vand.
366
00:36:43,208 --> 00:36:44,541
Hun er en skuespiller.
367
00:37:29,625 --> 00:37:31,958
Gud velsigne den seng, jeg ligger i.
368
00:37:32,041 --> 00:37:36,458
Mens jeg lægger mig for at sove,
beder jeg Gud om at passe på min sjæl.
369
00:37:37,333 --> 00:37:39,416
Hvis jeg dør, før jeg vågner,
370
00:37:39,958 --> 00:37:42,166
beder jeg til, at Gud tager min sjæl.
371
00:37:42,791 --> 00:37:45,125
Væk mig nu, væk mig aldrig,
372
00:37:45,666 --> 00:37:47,000
min sjæl…
373
00:37:47,583 --> 00:37:50,000
Fra nu af må ingen nærme sig hende.
374
00:37:50,083 --> 00:37:52,833
Kun mig og søster Michael må røre hende.
375
00:37:52,916 --> 00:37:55,125
-Jeg må bede jer gå.
-Det kan du ikke.
376
00:37:55,208 --> 00:37:57,458
Det er vågerens krav. Gå nu.
377
00:37:57,541 --> 00:38:01,250
-Vi siger vores datter godnat.
-Gør det fra trappen. Anna, kom.
378
00:38:01,333 --> 00:38:04,500
-Søster Michael?
-Er det dr. McBreartys ordrer?
379
00:38:04,583 --> 00:38:06,666
-Flyt dig.
-En mors kys er helligt.
380
00:38:07,333 --> 00:38:08,250
Godnat.
381
00:38:10,500 --> 00:38:11,916
Det varer ikke længe.
382
00:38:12,000 --> 00:38:15,291
Bør en fremmed komme
imellem et barn og dets familie?
383
00:39:54,750 --> 00:39:56,125
Der er ingen gryderet.
384
00:39:59,166 --> 00:40:00,125
Intet problem.
385
00:40:00,208 --> 00:40:02,208
-Jeg ser, hvad jeg kan finde.
-Tak.
386
00:40:03,041 --> 00:40:04,250
Det er sygeplejeren.
387
00:40:12,166 --> 00:40:13,416
Tak for din hjælp.
388
00:40:17,750 --> 00:40:19,041
Har bedrageren det godt?
389
00:40:23,166 --> 00:40:24,250
Hun har det skidt.
390
00:40:27,166 --> 00:40:29,333
Men hun virker heller ikke sulten.
391
00:40:29,416 --> 00:40:31,625
Selvfølgelig ikke, hun bliver fodret.
392
00:40:32,166 --> 00:40:35,125
Hun har nogle gode tricks.
Hvem kontrollerer hende?
393
00:40:39,000 --> 00:40:41,833
Jeg troede ikke, du var så nem at narre.
394
00:40:42,750 --> 00:40:44,208
Hun er oprigtig.
395
00:40:49,916 --> 00:40:50,750
Kom nu.
396
00:40:54,375 --> 00:40:55,500
Lad mig møde hende.
397
00:40:57,541 --> 00:40:58,625
Friske øjne.
398
00:40:59,166 --> 00:41:02,333
Jeg kan få sandheden ud
af den helgen på ti minutter.
399
00:41:02,833 --> 00:41:04,541
Du har tiltro til egne evner.
400
00:41:05,250 --> 00:41:09,750
Jeg har forbudt familien at nærme sig,
så sandheden bør snart komme frem.
401
00:41:09,833 --> 00:41:12,583
Ved at stoppe familien,
stopper du fodringen.
402
00:41:12,666 --> 00:41:16,166
Historien om den lille pige,
der ikke spiser, bliver sand.
403
00:41:16,250 --> 00:41:17,166
Hun kunne dø.
404
00:41:18,708 --> 00:41:20,083
Medmindre de tilstår.
405
00:41:20,166 --> 00:41:23,083
Hvis de tilstår,
bliver de drevet fra hus og hjem,
406
00:41:23,583 --> 00:41:24,958
udstødt,
407
00:41:25,500 --> 00:41:30,833
sat for dommeren for vildledning,
fortielse, meddelagtighed i bedrageri.
408
00:41:33,458 --> 00:41:36,750
Tror du, folk her ville tage det pænt?
409
00:41:37,916 --> 00:41:38,875
Tak, Maggie.
410
00:42:09,166 --> 00:42:11,250
-Hej, min skat.
-Hej.
411
00:42:11,333 --> 00:42:12,333
Hej, Anna.
412
00:42:13,333 --> 00:42:14,708
Gå ovenpå, Anna.
413
00:42:16,291 --> 00:42:18,458
-Gå så.
-Det er okay, skat.
414
00:42:24,375 --> 00:42:29,166
Fru Wright, Rosaleen fortæller mig,
du ikke vil lade hende se sit eget barn.
415
00:42:31,125 --> 00:42:32,125
Beklager.
416
00:42:32,875 --> 00:42:36,000
Men skal rapporten være objektiv,
må ingen røre hende.
417
00:42:37,916 --> 00:42:39,416
Du vil aldrig forstå det.
418
00:42:39,958 --> 00:42:42,958
Min eneste bekymring
som familiens sognepræst er,
419
00:42:43,041 --> 00:42:45,208
at de finder fred.
420
00:42:46,625 --> 00:42:48,625
Hvorfor så tillade dette vås?
421
00:42:49,625 --> 00:42:52,416
Det er ikke dit job at mistro os.
422
00:42:53,208 --> 00:42:55,916
Du er her kun for at våge.
423
00:42:57,916 --> 00:42:58,875
Så lad mig våge.
424
00:43:00,708 --> 00:43:03,750
Jeg forguder dig, o dyrebare kors,
425
00:43:04,250 --> 00:43:10,583
prydet af det blide, sarte
og kostbare legeme af Jesus, min Frelser,
426
00:43:11,083 --> 00:43:14,208
stænket og plettet med hans dyrebare blod.
427
00:43:14,708 --> 00:43:15,708
Amen.
428
00:43:48,791 --> 00:43:49,666
Kig op.
429
00:43:53,416 --> 00:43:54,250
Se på mig.
430
00:44:14,041 --> 00:44:14,875
Luk munden op.
431
00:44:24,708 --> 00:44:25,708
Spyt ud.
432
00:44:27,833 --> 00:44:29,041
Spyt det bare ud.
433
00:44:59,208 --> 00:45:01,500
Sig hej til Will fra mig.
434
00:45:02,750 --> 00:45:05,208
Hr. Byrne? Kender du ham?
435
00:45:06,583 --> 00:45:08,208
Jeg kendte ham som barn.
436
00:45:09,291 --> 00:45:11,291
Så kom han i skole, og
437
00:45:12,500 --> 00:45:13,458
jeg gjorde ikke.
438
00:45:16,041 --> 00:45:17,666
Han er en avismand nu.
439
00:45:21,958 --> 00:45:24,458
Hans familie låste sig inde i deres hytte.
440
00:45:25,583 --> 00:45:26,916
Efter han rejste væk.
441
00:45:32,083 --> 00:45:33,333
Da sulten kom,
442
00:45:34,541 --> 00:45:36,458
spærrede de døren indefra.
443
00:45:38,375 --> 00:45:39,708
Hvorfor gjorde de det?
444
00:45:41,916 --> 00:45:42,875
For privatliv.
445
00:45:44,000 --> 00:45:47,083
For at undgå ydmygelsen
ved at falde død om på gaden.
446
00:45:48,666 --> 00:45:49,500
Nej.
447
00:45:54,000 --> 00:45:55,541
Hils ham fra mig.
448
00:46:41,083 --> 00:46:42,166
Fru Wright.
449
00:46:44,250 --> 00:46:45,083
Fru Wright.
450
00:46:46,416 --> 00:46:47,500
Hvad er der galt?
451
00:46:48,958 --> 00:46:52,875
Kitty fortalte mig om din familie.
Det gør mig ondt.
452
00:46:52,958 --> 00:46:54,166
Hvad med dem?
453
00:46:59,833 --> 00:47:01,458
Den mest blodige del.
454
00:47:04,291 --> 00:47:05,500
Du var her ikke.
455
00:47:07,666 --> 00:47:09,666
Du havde hjulpet dem, hvis du var.
456
00:47:47,125 --> 00:47:48,208
Tak.
457
00:47:50,125 --> 00:47:53,041
Nej. Det er mig, der takker.
458
00:48:00,958 --> 00:48:03,000
Jeg troede ikke, du kunne lide mig.
459
00:48:06,208 --> 00:48:07,750
Jeg kan lide dem, jeg kan.
460
00:48:16,833 --> 00:48:18,166
Jeg fødte et barn.
461
00:48:23,791 --> 00:48:25,833
Hun levede tre uger og to dage.
462
00:48:28,375 --> 00:48:29,375
Det gør mig ondt.
463
00:48:33,458 --> 00:48:34,666
Og din mand?
464
00:48:37,916 --> 00:48:39,833
Han forsvandt et par dage efter.
465
00:48:45,333 --> 00:48:46,750
Kunne lige vel være død.
466
00:48:49,791 --> 00:48:52,833
Jeg forguder dig, o dyrebare kors,
467
00:48:53,666 --> 00:49:00,083
prydet af det blide, sarte
og kostbare legeme af Jesus, min Frelser,
468
00:49:00,166 --> 00:49:04,333
stænket og plettet med hans dyrebare blod.
469
00:49:04,416 --> 00:49:05,416
Amen.
470
00:49:06,708 --> 00:49:10,250
Får fader Thaddeus dig
til at sige det der hvert andet minut?
471
00:49:10,333 --> 00:49:11,750
Ikke fader Thaddeus.
472
00:49:12,500 --> 00:49:13,916
Treogtredive gange.
473
00:49:15,125 --> 00:49:16,791
Hvorfor treogtredive gange?
474
00:49:16,875 --> 00:49:20,041
Vor Herres alder.
Han rejste sig igen efter tre dage.
475
00:49:21,291 --> 00:49:22,708
Tre er et helligt tal.
476
00:49:24,916 --> 00:49:26,291
Er han gæst, fru Lib?
477
00:49:26,375 --> 00:49:29,250
Nej, det er min ven.
478
00:49:30,708 --> 00:49:31,750
Godmorgen, Anna.
479
00:49:33,291 --> 00:49:35,625
Jeg hedder Will. Det er Barry.
480
00:49:38,333 --> 00:49:41,625
"Der er ikke det kongerige,
jeg ikke har rejst gennem,
481
00:49:42,375 --> 00:49:45,500
og jeg passerer uset,
om så det er dag eller nat.
482
00:49:45,583 --> 00:49:46,500
Hvad er jeg?"
483
00:49:47,541 --> 00:49:49,583
Nogen, der er usynlig,
484
00:49:50,791 --> 00:49:52,291
og som kommer overalt.
485
00:49:52,916 --> 00:49:55,875
-Eller noget?
-Pigen behøver ikke hjælp.
486
00:49:58,083 --> 00:49:58,916
Vinden?
487
00:50:03,041 --> 00:50:05,833
Hr. Byrne har rejst i mange kongeriger.
488
00:50:06,416 --> 00:50:10,416
Han har rapporteret fra Rusland,
Punjab, Egypten.
489
00:50:11,291 --> 00:50:13,416
Har du set Sfinksen i Giza?
490
00:50:13,500 --> 00:50:14,916
Jeg sad på hendes ryg.
491
00:50:15,666 --> 00:50:16,916
Halvfjerds meter høj.
492
00:50:19,166 --> 00:50:20,000
Her.
493
00:50:24,125 --> 00:50:25,125
Hvad er det?
494
00:50:25,625 --> 00:50:27,250
Det kaldes en thaumatrope.
495
00:50:27,833 --> 00:50:30,750
Du skal dreje snoren
mellem tommel- og pegefinger.
496
00:50:36,208 --> 00:50:37,708
Er den fanget eller fri?
497
00:50:37,791 --> 00:50:39,291
Det bestemmer du selv.
498
00:50:40,625 --> 00:50:42,375
Indenfor. Udenfor.
499
00:50:42,458 --> 00:50:44,583
Indenfor. Udenfor.
500
00:50:45,750 --> 00:50:47,625
Inde. Ude.
501
00:50:48,250 --> 00:50:50,916
Inde. Ude.
502
00:50:51,666 --> 00:50:53,875
Inde. Ude.
503
00:50:54,708 --> 00:50:57,166
Inde. Ude.
504
00:50:57,250 --> 00:50:58,500
"Når min
505
00:51:00,208 --> 00:51:02,083
hud er
506
00:51:03,000 --> 00:51:05,083
skræl…"
507
00:51:05,166 --> 00:51:06,875
Skrællet af.
508
00:51:06,958 --> 00:51:08,208
"skrællet af,
509
00:51:09,916 --> 00:51:11,916
når mit…"
510
00:51:13,583 --> 00:51:14,541
Kød.
511
00:51:14,625 --> 00:51:18,333
"…kød er tæret bort, skal jeg skue Gud."
512
00:51:19,625 --> 00:51:21,666
"Ham skal
513
00:51:22,416 --> 00:51:24,000
jeg skue."
514
00:51:37,333 --> 00:51:38,666
Fru O'Donnell,
515
00:51:39,958 --> 00:51:42,083
du må se, at Anna svækkes.
516
00:51:42,958 --> 00:51:45,416
Hun er bleg. Hun er træt.
517
00:51:46,875 --> 00:51:48,375
Hun har haft det fint
518
00:51:50,000 --> 00:51:52,791
i alle de måneder,
indtil du holdt hende fra os.
519
00:51:54,208 --> 00:51:55,208
Hr. O'Donnell,
520
00:51:56,375 --> 00:51:58,208
ønsker du ikke din datter rask?
521
00:51:59,458 --> 00:52:00,750
Mere end noget andet.
522
00:52:00,833 --> 00:52:02,583
Så bed hende om at spise.
523
00:52:04,291 --> 00:52:05,666
Jeg lovede hende det.
524
00:52:06,666 --> 00:52:07,916
På hendes fødselsdag.
525
00:52:10,208 --> 00:52:15,083
Hun fik mig til at sværge på
ikke at bede hende spise igen.
526
00:52:35,833 --> 00:52:37,041
For min kone…
527
00:52:41,041 --> 00:52:42,500
…og mine børn.
528
00:52:47,458 --> 00:52:48,916
Det er mit lille ritual.
529
00:52:53,958 --> 00:52:55,125
For at mindes dem.
530
00:53:02,750 --> 00:53:03,625
Så…
531
00:53:07,833 --> 00:53:09,416
…melder hun nogen smerte?
532
00:53:10,791 --> 00:53:12,625
Du ved, at Anna aldrig klager.
533
00:53:17,875 --> 00:53:22,791
Hvad hvis hun har udviklet evnen
til at omdanne sollys til energi,
534
00:53:22,875 --> 00:53:24,125
ligesom planter gør?
535
00:53:25,208 --> 00:53:26,833
Anna er i fare.
536
00:53:26,916 --> 00:53:29,166
Videnskabens store opdagelser,
537
00:53:29,708 --> 00:53:33,625
fra Arkimedes til Newton,
538
00:53:34,208 --> 00:53:38,041
har altid virket
som sort magi i starten, ikke sandt?
539
00:53:38,125 --> 00:53:41,208
Det er ikke videnskab.
Det er vås. Stop vågningen.
540
00:53:41,291 --> 00:53:44,250
-Fru Wright…
-Anæmi, vattersot, skørbug, pellagra…
541
00:53:44,333 --> 00:53:49,250
Du er sygeplejerske.
Vær sød ikke at stille en diagnose.
542
00:53:50,416 --> 00:53:53,458
Du får løn for at våge,
ikke for at blande dig.
543
00:53:53,541 --> 00:53:56,583
Du er hverken pigens mor
eller hendes læge.
544
00:53:58,541 --> 00:54:00,375
Du overskrider dine beføjelser.
545
00:54:01,125 --> 00:54:03,166
Hvis Anna ikke spiser, kan hun dø.
546
00:54:04,000 --> 00:54:05,833
Pas nu bare dit arbejde.
547
00:56:06,416 --> 00:56:08,500
Må jeg få noget at spise?
548
00:56:11,000 --> 00:56:12,750
Vi skal spise inden længe.
549
00:56:14,416 --> 00:56:16,500
Vil hun spise, får hun noget.
550
00:56:18,000 --> 00:56:19,458
Der er suppe på skænken.
551
00:56:20,958 --> 00:56:22,750
Suppe ville være dejligt. Tak.
552
00:56:31,041 --> 00:56:33,000
-Den er ikke varm.
-Det er fint.
553
00:56:34,041 --> 00:56:35,000
Tak, Kitty.
554
00:56:52,541 --> 00:56:53,666
Fru Lib?
555
00:56:55,208 --> 00:56:56,666
Åbn munden, Anna.
556
00:57:00,875 --> 00:57:03,125
Spiser du ikke, må jeg bruge tvang.
557
00:57:03,208 --> 00:57:04,250
Fru Lib, nej.
558
00:57:04,333 --> 00:57:06,958
-Nej.
-Åbn din mund.
559
00:57:07,041 --> 00:57:08,416
Ellers gør det ondt.
560
00:57:08,500 --> 00:57:10,708
-Åbn munden, Anna.
-Nej.
561
00:57:10,791 --> 00:57:12,583
-Vær nu sød.
-Anna, ned!
562
00:57:14,125 --> 00:57:16,041
Åbn munden.
563
00:57:16,541 --> 00:57:18,208
Anna, åbn munden!
564
00:57:19,416 --> 00:57:20,416
Åbn munden.
565
00:57:43,625 --> 00:57:44,625
Undskyld.
566
00:57:47,333 --> 00:57:48,708
Tilgiv mig.
567
00:57:54,916 --> 00:57:55,833
Anna?
568
00:57:57,041 --> 00:57:58,333
Er alt i orden?
569
00:58:03,416 --> 00:58:04,541
Alt er fint.
570
00:58:18,458 --> 00:58:19,375
Er du okay?
571
00:58:22,333 --> 00:58:24,083
-Vi bør gå tilbage.
-Nej.
572
00:58:26,125 --> 00:58:28,750
-Jeg vil vise dig noget.
-En anden gang. Kom.
573
00:58:28,833 --> 00:58:29,833
Ikke dig.
574
00:58:33,875 --> 00:58:34,708
Dig.
575
00:58:39,958 --> 00:58:41,458
Vær forsigtig, Anna.
576
00:58:49,791 --> 00:58:51,041
Den hellige kilde.
577
00:58:53,250 --> 00:58:55,166
Vi kom her tit, da vi var…
578
00:58:57,958 --> 00:58:59,875
"Vend småstenene i…"
579
00:59:01,416 --> 00:59:02,416
"Fordybningen."
580
00:59:03,291 --> 00:59:04,291
"Fordybningen."
581
00:59:07,625 --> 00:59:10,958
"Gnid en klud, hvor det gør ondt.
Bind den på hvidtjørnen."
582
00:59:13,500 --> 00:59:14,333
Ja.
583
00:59:15,875 --> 00:59:17,916
"Når den så er rådnet op,
584
00:59:19,208 --> 00:59:20,791
er din smerte væk."
585
00:59:26,666 --> 00:59:28,375
Jeg har indsendt min artikel.
586
00:59:29,416 --> 00:59:30,583
"Et gradvist mord."
587
00:59:31,166 --> 00:59:33,291
Du må presse de andre i komitéen.
588
00:59:34,500 --> 00:59:36,333
-Hun dør.
-Stop det.
589
00:59:42,416 --> 00:59:43,250
Anna?
590
00:59:46,958 --> 00:59:47,791
Anna?
591
00:59:50,333 --> 00:59:52,208
Anna, jeg er her.
592
00:59:59,625 --> 01:00:03,291
Giv mig hende.
Du må ikke bære hende ind. Kom nu, Anna.
593
01:00:03,375 --> 01:00:05,291
-Det her må stoppe, Lib.
-Kom så.
594
01:00:11,500 --> 01:00:12,333
Anna!
595
01:00:21,208 --> 01:00:23,791
Her er hun.
596
01:00:27,666 --> 01:00:29,333
Jeg besvimede bare, mor.
597
01:00:32,083 --> 01:00:32,958
Er der noget…
598
01:00:35,333 --> 01:00:37,583
…du har brug for?
599
01:00:41,916 --> 01:00:42,958
Ingenting?
600
01:00:45,666 --> 01:00:48,000
Slet ingenting, Anna?
601
01:00:51,625 --> 01:00:53,541
Bare lidt søvn, mor.
602
01:00:56,416 --> 01:00:57,875
Og så vågner jeg.
603
01:01:01,500 --> 01:01:02,708
Så vågner du.
604
01:01:21,666 --> 01:01:22,666
Hvordan går det?
605
01:01:36,958 --> 01:01:39,333
"Lille Anna O'Donnell,
606
01:01:40,333 --> 01:01:46,000
det sidste overlevende barn
af en beskeden mosemand,
607
01:01:46,083 --> 01:01:51,333
behøver tilsyneladende
ingen anden næring end luft."
608
01:01:54,750 --> 01:01:56,375
Den bedst tænkelige lærer.
609
01:01:56,458 --> 01:01:58,000
Hvorfor er hun i den stol?
610
01:01:58,666 --> 01:02:00,250
Dr. McBrearty kom med den.
611
01:02:00,833 --> 01:02:02,666
Han lånte den af Sir Otway.
612
01:02:03,500 --> 01:02:05,458
Indtil Anna er på benene igen.
613
01:02:13,125 --> 01:02:14,458
Læn dig frem, Anna.
614
01:02:31,916 --> 01:02:32,750
Træk vejret.
615
01:02:41,250 --> 01:02:42,083
Og igen.
616
01:03:25,625 --> 01:03:26,458
Ind.
617
01:03:29,041 --> 01:03:29,875
Ud.
618
01:03:33,000 --> 01:03:33,833
Ind.
619
01:03:36,916 --> 01:03:37,750
Ud.
620
01:03:52,208 --> 01:03:54,083
Sæt dig op.
621
01:03:55,208 --> 01:03:57,416
Klem om min arm. Klem om den.
622
01:05:08,250 --> 01:05:09,500
Tak, søster.
623
01:05:09,583 --> 01:05:10,916
Du kommer tidligt.
624
01:05:17,583 --> 01:05:19,041
-Anna.
-Farvel.
625
01:05:20,375 --> 01:05:21,750
-Tak.
-God dag.
626
01:05:39,125 --> 01:05:40,250
"Manna fra himlen."
627
01:05:42,833 --> 01:05:44,250
Du levede af manna.
628
01:05:50,958 --> 01:05:52,625
"En mors kys er hellig."
629
01:05:56,625 --> 01:05:58,666
Du forstår os ikke.
630
01:06:01,333 --> 01:06:02,666
Det gør jeg ikke, men…
631
01:06:04,750 --> 01:06:09,000
Jeg forstår,
at din mor spyttede tygget mad ud…
632
01:06:09,083 --> 01:06:10,291
Manna fra himlen.
633
01:06:10,375 --> 01:06:12,333
-Fra hendes mund.
-Fra Gud.
634
01:06:12,416 --> 01:06:14,625
-For at nære dig.
-Manna.
635
01:06:15,916 --> 01:06:18,750
Mad, Anna. Mad.
636
01:06:23,791 --> 01:06:25,666
Det var en hellig hemmelighed.
637
01:06:26,833 --> 01:06:27,916
Et mysterium.
638
01:06:29,458 --> 01:06:30,291
Anna.
639
01:06:31,500 --> 01:06:33,083
Anna, jeg må afsløre det.
640
01:06:34,416 --> 01:06:35,625
Det er jeg nødt til.
641
01:06:36,375 --> 01:06:39,041
Det er derfor, jeg er her.
At finde sandheden.
642
01:06:41,208 --> 01:06:42,375
Så spis.
643
01:06:50,666 --> 01:06:52,541
Hvad hvis din mor kunne kysse dig?
644
01:06:53,708 --> 01:06:54,666
Hvad hvis…
645
01:06:56,583 --> 01:06:58,000
Hvad hvis Gud
646
01:06:59,125 --> 01:07:02,333
kunne give manna igen?
647
01:07:07,208 --> 01:07:08,791
Hvorfor vil du ikke spise?
648
01:07:10,125 --> 01:07:11,250
Jeg forguder dig…
649
01:07:13,416 --> 01:07:15,541
…o dyrebare kors,
650
01:07:16,750 --> 01:07:19,708
prydet af de blide,
651
01:07:20,458 --> 01:07:24,000
sarte og kostbare legeme…
652
01:07:27,250 --> 01:07:28,166
Din bøn?
653
01:07:32,000 --> 01:07:33,750
Treogtredive gange.
654
01:07:36,708 --> 01:07:38,291
Mens jeg fastede.
655
01:07:39,541 --> 01:07:41,958
Men hvorfor, Anna? Hvorfor?
656
01:07:43,333 --> 01:07:46,250
En sjæl vil blive sat fri.
657
01:07:49,333 --> 01:07:50,291
Sat fri?
658
01:07:50,916 --> 01:07:51,958
Fra helvede.
659
01:07:56,083 --> 01:07:57,000
Din bror?
660
01:08:02,375 --> 01:08:04,500
Han må være så tæt på nu.
661
01:08:08,333 --> 01:08:09,166
Anna,
662
01:08:10,000 --> 01:08:12,916
faste er at springe et måltid over,
ikke dem alle.
663
01:08:15,125 --> 01:08:16,416
Det er forsoning.
664
01:08:23,958 --> 01:08:26,583
Jeg må redde ham
665
01:08:26,666 --> 01:08:28,666
fra alt det, der brænder.
666
01:08:31,958 --> 01:08:34,791
Han brænder hele tiden.
667
01:08:34,875 --> 01:08:35,708
Nej.
668
01:08:36,208 --> 01:08:37,875
Nej, fru Lib.
669
01:08:37,958 --> 01:08:40,375
Sådan er helvede.
670
01:08:40,458 --> 01:08:42,375
-Nej.
-Det er uafladeligt.
671
01:08:42,458 --> 01:08:44,541
Anna, han var bare en dreng.
672
01:08:46,416 --> 01:08:48,958
Han var et barn.
Hvorfor skulle han brænde?
673
01:08:54,166 --> 01:08:55,375
Hvad har han gjort?
674
01:09:02,541 --> 01:09:03,916
Han kaldte den dobbelt.
675
01:09:08,416 --> 01:09:09,250
Dobbelt?
676
01:09:12,875 --> 01:09:13,958
Dobbelt kærlighed.
677
01:09:17,875 --> 01:09:18,916
En søster…
678
01:09:21,416 --> 01:09:22,541
…og en kone.
679
01:09:26,000 --> 01:09:26,833
Og jeg…
680
01:09:38,875 --> 01:09:39,958
Hvor gammel var du?
681
01:09:45,208 --> 01:09:46,041
Ni.
682
01:09:53,625 --> 01:09:54,791
Kun én gang?
683
01:10:02,375 --> 01:10:03,708
Kærlighed varer evigt.
684
01:10:06,666 --> 01:10:08,958
Han fortalte det som en historie.
685
01:10:11,041 --> 01:10:13,041
Vi giftede os om natten.
686
01:10:18,666 --> 01:10:20,166
Og så blev han syg.
687
01:10:23,375 --> 01:10:26,375
Det var ikke helligt. Han blev straffet.
688
01:10:30,666 --> 01:10:31,708
Og
689
01:10:33,166 --> 01:10:34,625
mor sagde…
690
01:10:38,333 --> 01:10:41,333
-At det var min skyld, han var død.
-Nej.
691
01:10:42,000 --> 01:10:44,750
Nej. Det passer ikke.
692
01:10:47,000 --> 01:10:48,666
Det passer ikke, Anna.
693
01:10:49,625 --> 01:10:50,458
Nej.
694
01:10:57,416 --> 01:10:58,875
Jeg elskede også ham.
695
01:12:15,375 --> 01:12:20,500
Har du presserende information,
der har med vågningen at gøre, fru Wright?
696
01:12:21,375 --> 01:12:22,333
Det har jeg.
697
01:12:23,541 --> 01:12:24,375
Sig frem.
698
01:12:26,708 --> 01:12:28,208
Anna O'Donnell er døende.
699
01:12:29,250 --> 01:12:31,791
-Fru Wright…
-Hun kan knap nok stå op.
700
01:12:32,458 --> 01:12:33,875
Hun kan knap bevæge sig.
701
01:12:34,791 --> 01:12:37,958
Hun har feber,
og hendes puls bliver stadig hurtigere.
702
01:12:38,041 --> 01:12:41,291
Hvis du har lægelige bekymringer
for patienten,
703
01:12:42,250 --> 01:12:45,666
så kom til mig
i stedet for at tilkalde alle…
704
01:12:45,750 --> 01:12:48,708
Vores vågning stoppede det,
der holdt hende i live
705
01:12:48,791 --> 01:12:50,041
i fire måneder.
706
01:12:53,041 --> 01:12:53,875
Fortsæt.
707
01:13:00,208 --> 01:13:02,250
Annas mor, fru O'Donnell,
708
01:13:03,291 --> 01:13:05,625
har madet hende fra sin egen mund.
709
01:13:07,541 --> 01:13:10,791
Hun holder hendes ansigt
og kysser godmorgen og godnat,
710
01:13:10,875 --> 01:13:13,208
og hun fodrer sin datter med hvert kys.
711
01:13:14,583 --> 01:13:15,500
Som en fugl.
712
01:13:17,375 --> 01:13:21,166
Nu, hvor I har svaret,
beder jeg jer om at indstille vågningen
713
01:13:21,250 --> 01:13:23,958
og gøre alt for
at afholde pigen fra at dø.
714
01:13:26,291 --> 01:13:27,291
Løgne.
715
01:13:29,375 --> 01:13:30,708
Jeg lyver ikke.
716
01:13:32,041 --> 01:13:36,708
Det var en frygtelig fejltagelse
at få en sygeplejerske bragt hertil.
717
01:13:37,333 --> 01:13:38,666
En engelsk én.
718
01:13:38,750 --> 01:13:40,791
Hvorfor skulle jeg dog lyve?
719
01:13:41,375 --> 01:13:44,250
"Et gradvist mord," fru Wright.
720
01:13:44,333 --> 01:13:46,916
Det var journalisten. Hun skrev det ikke.
721
01:13:47,000 --> 01:13:50,291
Hvordan formåede han ellers
at se den fastende pige?
722
01:13:50,375 --> 01:13:52,875
Måske skulle I afhøre hr. Byrne i stedet.
723
01:13:52,958 --> 01:13:56,916
Du afholdt den lille pige
fra at se sin egen mor og far,
724
01:13:57,000 --> 01:13:58,916
men gav hende til en journalist.
725
01:13:59,000 --> 01:14:01,333
Jeg har kun gjort, hvad I bad mig om.
726
01:14:02,875 --> 01:14:04,083
Søster Michael,
727
01:14:05,291 --> 01:14:08,666
har du observeret denne praksis
mellem mor og barn?
728
01:14:13,708 --> 01:14:14,541
Det
729
01:14:15,791 --> 01:14:17,666
har jeg ikke, Sir Otway.
730
01:14:17,750 --> 01:14:20,208
-Der. Løgne.
-Jeg lyver ikke.
731
01:14:20,291 --> 01:14:22,625
-Hun finder på det.
-Jeg lyver ikke.
732
01:14:22,708 --> 01:14:25,583
-Hun burde ikke være kommet.
-Jeg taler sandt.
733
01:14:28,000 --> 01:14:31,416
Måske skulle vi spørge Anna selv.
734
01:14:38,208 --> 01:14:39,083
Udmærket.
735
01:14:40,000 --> 01:14:41,250
Før barnet herind.
736
01:14:48,916 --> 01:14:49,916
Kom ind.
737
01:15:12,916 --> 01:15:14,250
Der er hun.
738
01:15:18,166 --> 01:15:19,041
Anna,
739
01:15:20,916 --> 01:15:25,875
fru Wright har delt noget med os,
740
01:15:25,958 --> 01:15:27,916
som hun har observeret,
741
01:15:29,083 --> 01:15:32,000
mellem dig og din mor.
742
01:15:34,833 --> 01:15:38,541
Fodrer din mor dig, Anna?
743
01:15:39,666 --> 01:15:43,958
Videregiver hun mad fra sin mund til din?
744
01:15:52,666 --> 01:15:57,166
Lad mig spørge lidt tydeligere,
hvis jeg må.
745
01:15:58,583 --> 01:16:01,291
Har du spist noget som helst
746
01:16:02,250 --> 01:16:04,458
i de sidste fire måneder, Anna?
747
01:16:14,958 --> 01:16:16,208
Manna fra himlen.
748
01:16:18,541 --> 01:16:19,833
Det er alt.
749
01:16:20,541 --> 01:16:21,708
Godt klaret, Anna.
750
01:16:24,208 --> 01:16:27,916
Fortsæt med vågningen som planlagt,
fru Wright.
751
01:16:28,000 --> 01:16:30,750
-Tåber.
-Hr. Ryan, vågningen fortsætter.
752
01:16:30,833 --> 01:16:33,625
Hun fortalte os det. Hun fandt årsagen.
753
01:16:33,708 --> 01:16:36,083
Vi gik alle med til vågningen,
754
01:16:36,833 --> 01:16:38,541
og vi vil gennemføre den.
755
01:16:41,625 --> 01:16:43,583
Jeg plejer hende, indtil hun dør.
756
01:16:46,833 --> 01:16:48,833
Som jeg har gjort mange gange før.
757
01:16:50,958 --> 01:16:52,375
Jeg har ikke yderligere.
758
01:16:56,041 --> 01:16:59,291
Jeg holder højmesse
for dig i morgen aften.
759
01:17:01,083 --> 01:17:03,291
For at bede om styrke, håb
760
01:17:03,916 --> 01:17:06,208
og for din bedring, Anna.
761
01:17:06,291 --> 01:17:07,708
Tak, fader.
762
01:18:04,458 --> 01:18:05,458
Dygtig pige.
763
01:18:06,583 --> 01:18:08,166
Dygtig pige. Færdig.
764
01:18:09,833 --> 01:18:10,666
Færdig.
765
01:18:12,833 --> 01:18:14,375
Læg dig ned igen. Kom så.
766
01:18:15,125 --> 01:18:17,666
Sådan. Luk øjnene.
767
01:18:24,125 --> 01:18:25,208
Hun er døende.
768
01:18:30,583 --> 01:18:31,666
Hun er udvalgt.
769
01:18:32,291 --> 01:18:34,750
Hun er ikke udvalgt. Hun er et barn.
770
01:18:36,125 --> 01:18:37,958
-Du kender os ikke.
-Vent.
771
01:18:44,333 --> 01:18:46,333
På mange måder passer det nok.
772
01:18:49,166 --> 01:18:52,166
Og der er meget ved jeres liv,
jeg nok ikke forstår.
773
01:18:55,833 --> 01:18:57,208
Men jeg kender til sorg
774
01:18:58,666 --> 01:18:59,666
og til tab.
775
01:19:02,708 --> 01:19:04,958
Og smerten ved at miste et barn.
776
01:19:09,083 --> 01:19:10,041
Jeg vidste ikke…
777
01:19:11,416 --> 01:19:14,333
At lade Anna dø,
når du kunne forhindre det
778
01:19:14,875 --> 01:19:16,333
er en forfærdelig ting.
779
01:19:22,875 --> 01:19:24,833
Det er for hendes frelse.
780
01:19:29,875 --> 01:19:31,958
Måske hun trænger til et godnatkys?
781
01:19:34,875 --> 01:19:36,000
Eller et godmorgen.
782
01:19:37,375 --> 01:19:40,958
-Eller et afskedskys.
-Dette liv er så kort, fru Wright.
783
01:19:44,625 --> 01:19:46,208
Det næste varer evigt.
784
01:19:49,666 --> 01:19:53,291
Mine børn vil komme i himlen.
785
01:20:44,916 --> 01:20:46,125
Det er sindssygt.
786
01:20:47,625 --> 01:20:50,583
-Det er vanvid.
-Fint. Så lad være med at hjælpe.
787
01:20:50,666 --> 01:20:54,416
-Du kan ikke tage et barn fra familien.
-De vil ikke have hende.
788
01:20:54,500 --> 01:20:58,666
Du har misforstået dem, mit folk.
Manden elsker hende.
789
01:20:58,750 --> 01:21:03,708
Kærlighed kræver handling,
indgreb på et tidspunkt.
790
01:21:03,791 --> 01:21:07,916
-Ikke bare at se passivt til.
-Hans tro og bøn er hans handling.
791
01:21:08,625 --> 01:21:11,208
-Du forstår det ikke.
-Måske, ja. Måske.
792
01:21:11,291 --> 01:21:14,416
Det er ikke et filosofisk spørgsmål,
vi kan diskutere.
793
01:21:15,750 --> 01:21:18,291
Det er et barns liv,
og de slår hende ihjel.
794
01:21:20,208 --> 01:21:22,791
Det skrev du selv. Eller løj du bare?
795
01:21:22,875 --> 01:21:24,916
-Hendes mor og far…
-Har svigtet.
796
01:21:25,000 --> 01:21:27,125
-Det er ikke…
-Vil du hjælpe mig?
797
01:21:28,208 --> 01:21:32,250
Familien er til messe i aften.
Det er min sidste chance.
798
01:21:32,333 --> 01:21:33,166
Vær nu sød.
799
01:21:34,541 --> 01:21:37,083
Solen går ned kl. ni.
Kommer du til kilden?
800
01:21:41,125 --> 01:21:43,500
Det kan være noget nyt for os alle.
801
01:21:45,125 --> 01:21:47,166
En ny fortælling. Et nyt liv.
802
01:21:47,250 --> 01:21:48,458
Det ønsker jeg ikke.
803
01:21:49,291 --> 01:21:51,541
Jeg beder dig ikke forelske dig i mig.
804
01:21:52,041 --> 01:21:54,125
Jeg beder dig om hjælp og måske…
805
01:21:56,416 --> 01:21:59,750
…måske at leve på en anden måde
og trives et andet sted.
806
01:21:59,833 --> 01:22:00,666
Nej.
807
01:22:10,958 --> 01:22:12,500
Hvis du ikke vil med…
808
01:22:16,875 --> 01:22:17,958
Jeg ville elske…
809
01:22:19,000 --> 01:22:20,625
Jeg vil gerne have dig med.
810
01:22:22,541 --> 01:22:25,291
Men hvis ikke, kan du så få os til Dublin?
811
01:22:25,375 --> 01:22:26,875
Jeg beder ikke om andet.
812
01:22:29,500 --> 01:22:31,833
Det er ikke småting, du beder mig om.
813
01:22:33,958 --> 01:22:36,166
Det er kidnapning. De fængsler os.
814
01:22:36,250 --> 01:22:38,958
Ville du ønske,
man havde kæmpet for dine kære?
815
01:22:43,625 --> 01:22:46,708
Undskyld. Jeg beklager.
816
01:22:46,791 --> 01:22:48,208
Will, nej.
817
01:22:48,291 --> 01:22:50,708
Vær nu sød. Undskyld.
818
01:24:10,083 --> 01:24:10,916
Anna.
819
01:24:12,833 --> 01:24:14,333
Anna, du skal vågne.
820
01:24:16,791 --> 01:24:17,625
Anna.
821
01:24:23,375 --> 01:24:25,958
Skal jeg over på Guds side nu?
822
01:24:29,083 --> 01:24:29,916
Ja.
823
01:24:32,166 --> 01:24:33,333
Det er snart tid.
824
01:24:37,166 --> 01:24:38,458
Anna går til Gud.
825
01:24:43,333 --> 01:24:44,875
Anna dør nu.
826
01:24:57,291 --> 01:24:58,291
Hvad hvis…
827
01:25:01,125 --> 01:25:02,083
Hvad hvis,
828
01:25:03,083 --> 01:25:04,541
at når Anna dør,
829
01:25:06,333 --> 01:25:07,416
så vågner du.
830
01:25:10,166 --> 01:25:11,416
Som en ny lille pige.
831
01:25:13,250 --> 01:25:14,500
Ni år gammel.
832
01:25:18,333 --> 01:25:21,041
Der er aldrig hændt
den lille pige noget slemt.
833
01:25:31,416 --> 01:25:32,750
Hvad skulle hun hedde?
834
01:25:38,958 --> 01:25:39,791
Hvad?
835
01:25:44,041 --> 01:25:45,125
Nan.
836
01:25:46,333 --> 01:25:47,166
Nan.
837
01:25:49,166 --> 01:25:50,375
Selvfølgelig.
838
01:25:54,500 --> 01:25:56,791
Anna dør.
839
01:25:58,208 --> 01:25:59,208
Ja.
840
01:26:01,958 --> 01:26:03,458
Anna dør,
841
01:26:05,291 --> 01:26:07,333
men Nan lever.
842
01:26:26,750 --> 01:26:28,750
Det er på tide at gå til Gud.
843
01:26:30,833 --> 01:26:31,916
Det skal nok gå.
844
01:26:33,875 --> 01:26:35,291
Det er okay. Jeg er her.
845
01:26:38,541 --> 01:26:40,000
Luk øjnene.
846
01:26:43,791 --> 01:26:44,625
Kom så.
847
01:26:55,000 --> 01:26:55,833
Kom så.
848
01:27:02,208 --> 01:27:03,500
Sådan.
849
01:27:06,083 --> 01:27:07,291
Sådan.
850
01:27:11,708 --> 01:27:12,958
Farvel, Anna.
851
01:27:24,208 --> 01:27:25,041
Nan?
852
01:27:34,625 --> 01:27:35,458
Nan?
853
01:27:43,625 --> 01:27:45,250
Du kan vågne op nu, Nan.
854
01:27:51,958 --> 01:27:52,791
Nan?
855
01:28:08,666 --> 01:28:09,833
Er jeg Nan?
856
01:28:17,500 --> 01:28:18,500
Ja.
857
01:28:21,833 --> 01:28:23,083
Ja, du er Nan.
858
01:32:01,083 --> 01:32:02,208
Det hele står heri.
859
01:32:28,250 --> 01:32:32,000
"Kl. 20.22. Alvorlig lungestase."
860
01:32:33,625 --> 01:32:37,250
"Kl. 20.43. Delirium."
861
01:32:38,500 --> 01:32:41,708
"Kl. 20.49. Besværet vejrtrækning.
862
01:32:42,416 --> 01:32:44,083
Uregelmæssigt hjerteslag."
863
01:32:45,375 --> 01:32:47,125
"Kl. 20.57.
864
01:32:49,625 --> 01:32:50,458
Død."
865
01:32:55,916 --> 01:32:59,833
Det, der undrer mig, er…
866
01:33:02,333 --> 01:33:04,500
…hvordan hytten gik op i flammer,
867
01:33:06,416 --> 01:33:07,416
fru Wright?
868
01:33:11,791 --> 01:33:12,958
Jeg indrømmer,
869
01:33:15,083 --> 01:33:17,291
jeg var ude af mig selv, da hun døde.
870
01:33:19,333 --> 01:33:21,333
Da jeg prøvede at genoplive hende,
871
01:33:22,291 --> 01:33:23,166
røg mit skør…
872
01:33:25,083 --> 01:33:26,083
Lampen.
873
01:33:28,000 --> 01:33:29,958
Min kjole må have væltet den ned.
874
01:33:33,375 --> 01:33:37,041
Du skulle våge over hende,
men efterlod os med en bunke aske.
875
01:33:37,125 --> 01:33:39,875
Ikke hendes knogler?
Hvor hårdt har de prøvet?
876
01:33:40,416 --> 01:33:44,250
-Vanskeligheder grundet kraftig regn.
-Utroligt.
877
01:33:44,333 --> 01:33:46,250
Ruinerne bliver en helgengrav.
878
01:33:46,333 --> 01:33:47,958
Stop med dit vås, Flynn.
879
01:33:48,041 --> 01:33:52,125
Var der et lig, havde man fundet et barn,
der var sultet ihjel.
880
01:33:52,208 --> 01:33:54,750
Man ville kun have fundet hellighed der.
881
01:33:55,291 --> 01:33:58,208
Vores første helgen
siden den mørke middelalder.
882
01:33:58,291 --> 01:34:03,291
-For guds skyld, fader.
-Intet er bevist, Flynn.
883
01:34:03,833 --> 01:34:04,750
Det stemmer.
884
01:34:04,833 --> 01:34:09,375
Fordi denne kvinde har ødelagt
alle beviser på et mirakel
885
01:34:09,458 --> 01:34:10,958
ved at brænde huset ned.
886
01:34:11,041 --> 01:34:12,083
Jesus Kristus.
887
01:34:12,625 --> 01:34:14,041
Er det en anklage?
888
01:34:14,125 --> 01:34:15,916
Selvfølgelig er det det.
889
01:34:16,000 --> 01:34:18,541
-Det er en sag for politiet.
-Så er det nok.
890
01:34:20,666 --> 01:34:23,583
Det mest presserende spørgsmål,
891
01:34:24,541 --> 01:34:26,250
som jeg ser det,
892
01:34:26,333 --> 01:34:31,500
er, hvor meget ansvar
der kan knyttes til en sygeplejerske,
893
01:34:32,541 --> 01:34:35,208
i hendes funktion af tjener
894
01:34:36,750 --> 01:34:38,208
for denne komite?
895
01:34:48,166 --> 01:34:49,666
Du bliver her,
896
01:34:50,541 --> 01:34:54,166
indtil politimesteren siger, du må gå.
897
01:34:55,041 --> 01:34:57,166
Og det siger sig selv,
898
01:34:57,833 --> 01:35:00,708
at du ikke modtager din betaling.
899
01:35:24,208 --> 01:35:25,041
Gør det ondt?
900
01:35:31,375 --> 01:35:32,375
Helt skrækkeligt.
901
01:35:33,875 --> 01:35:35,833
At de lod det fortsætte så længe.
902
01:35:37,166 --> 01:35:38,833
At en lille pige skulle dø.
903
01:35:42,291 --> 01:35:43,125
De mænd.
904
01:36:00,916 --> 01:36:01,750
Må jeg…
905
01:36:04,541 --> 01:36:05,916
…spørge dig om noget?
906
01:36:12,500 --> 01:36:14,500
Før jeg fandt dig i aftes…
907
01:36:17,916 --> 01:36:22,125
…tror jeg, at jeg fik et syn.
908
01:36:25,625 --> 01:36:29,250
Jeg var for urolig
til at blive til messen var slut.
909
01:36:32,791 --> 01:36:34,500
Og på vej til huset,
910
01:36:36,041 --> 01:36:36,958
så jeg…
911
01:36:40,166 --> 01:36:41,166
…en engel
912
01:36:42,875 --> 01:36:44,125
på hesteryg,
913
01:36:44,916 --> 01:36:47,041
der red væk med Anna.
914
01:37:05,791 --> 01:37:07,416
Er hun et bedre sted nu?
915
01:37:08,875 --> 01:37:10,208
Kan du love mig det?
916
01:37:18,750 --> 01:37:19,750
Det lover jeg.
917
01:37:22,791 --> 01:37:27,500
"Derfor, grundet fraværet af et lig,
918
01:37:29,416 --> 01:37:33,208
er den berømte fastende pige
919
01:37:33,291 --> 01:37:40,083
blevet erklæret død in absentia."
920
01:37:43,666 --> 01:37:45,291
"Ingen bærer nogen skyld."
921
01:37:47,083 --> 01:37:51,750
"Der tillægges ingen skyld
922
01:37:52,625 --> 01:37:56,041
til faderen og moderen,
923
01:37:56,125 --> 01:37:59,291
som lod barnet…
924
01:38:01,416 --> 01:38:02,875
…sygne hen."
925
01:38:05,291 --> 01:38:07,708
"Det rettes heller ingen anklager
926
01:38:08,875 --> 01:38:11,583
mod den ældre læge,
927
01:38:12,750 --> 01:38:14,166
som bildte sig selv ind,
928
01:38:15,125 --> 01:38:18,041
at han havde fundet ungdommens kilde."
929
01:38:20,916 --> 01:38:23,416
"Ej heller afkræves
den selvudnævnte komité
930
01:38:24,416 --> 01:38:29,250
en forklaring af,
hvorfor de førte tilsyn med udsultningen
931
01:38:29,958 --> 01:38:31,708
af endnu et irsk barn."
932
01:38:33,625 --> 01:38:39,166
"Måske er det ikke en landsby,
der samles for at sørge over det tabte
933
01:38:39,666 --> 01:38:41,750
og angre sine undladelsessynder,
934
01:38:42,750 --> 01:38:44,666
og ej heller en nation."
935
01:38:46,250 --> 01:38:47,958
"For efterlades børn ikke
936
01:38:48,583 --> 01:38:53,625
døende i grøfter
og rendesten overalt i imperiet
937
01:38:53,708 --> 01:38:55,583
hver eneste af årets nætter?"
938
01:38:58,041 --> 01:39:00,125
"Det er en sørgmodig verden,
939
01:39:00,666 --> 01:39:03,250
der er for ivrig til at se det vidunder,
940
01:39:03,750 --> 01:39:06,375
som hvert eneste almindelige barn er."
941
01:40:07,041 --> 01:40:08,208
Fru Lib?
942
01:40:38,833 --> 01:40:42,833
Passagerer til SS Northumberland
med kurs mod Sydney.
943
01:40:43,750 --> 01:40:44,916
Åbn portene.
944
01:40:52,166 --> 01:40:54,333
-Navne?
-Elizabeth Cheshire.
945
01:41:00,083 --> 01:41:02,958
C-H-E-S-H-I-R-E.
946
01:41:04,833 --> 01:41:06,083
Wilkie Cheshire.
947
01:41:09,750 --> 01:41:10,583
Dit navn?
948
01:41:14,500 --> 01:41:15,708
Det er okay. Værsgo.
949
01:41:19,291 --> 01:41:20,541
Nan Cheshire.
950
01:41:26,500 --> 01:41:28,500
Okay. Denne vej.
951
01:41:28,583 --> 01:41:29,583
Tak.
952
01:41:32,125 --> 01:41:33,125
Næste.
953
01:42:34,375 --> 01:42:36,583
Ind. Ud.
954
01:42:37,291 --> 01:42:39,666
Ind. Ud.
955
01:48:02,208 --> 01:48:06,041
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil