1 00:01:08,500 --> 00:01:09,500 Halo. 2 00:01:10,541 --> 00:01:12,250 Inilah awalnya. 3 00:01:12,875 --> 00:01:16,041 Awal dari film berjudul The Wonder. 4 00:01:17,666 --> 00:01:19,750 Orang-orang yang akan kalian lihat, 5 00:01:20,250 --> 00:01:21,458 para tokohnya, 6 00:01:22,083 --> 00:01:25,166 begitu teguh meyakini cerita-cerita mereka. 7 00:01:26,333 --> 00:01:28,750 Tanpa cerita, kita hampa, 8 00:01:29,833 --> 00:01:32,500 jadi kami ajak kalian memercayai cerita ini. 9 00:01:35,416 --> 00:01:37,791 Ini tahun 1862. 10 00:01:38,708 --> 00:01:41,250 Kami meninggalkan Inggris dan menuju Irlandia. 11 00:01:42,166 --> 00:01:45,500 Dampak dari Wabah Kelaparan Besar masih menghantui. 12 00:01:46,000 --> 00:01:49,916 Warga Irlandia menyalahkan Inggris atas bencana itu. 13 00:01:51,333 --> 00:01:53,166 Di sana, duduk seorang perawat. 14 00:01:54,250 --> 00:01:56,166 Perawat dari Inggris. 15 00:01:57,583 --> 00:01:59,375 Dia berkelana sendirian. 16 00:02:00,750 --> 00:02:03,250 Dan cerita ini dimulai darinya. 17 00:03:37,083 --> 00:03:38,916 Kau pasti si perawat dari Inggris. 18 00:03:40,708 --> 00:03:41,708 Begitu? 19 00:03:42,416 --> 00:03:46,375 Akan ada biarawati dan perawat datang. Kau jelas bukan biarawati. 20 00:03:47,333 --> 00:03:48,333 Bukan. 21 00:03:50,875 --> 00:03:51,958 Maggie! 22 00:03:54,125 --> 00:03:57,958 Kukira aku menginap bersama keluarga anak itu. Keluarga O'Donnell. 23 00:03:58,750 --> 00:04:00,083 Maaf mengecewakan. 24 00:04:00,166 --> 00:04:01,250 Bukan begitu, aku... 25 00:04:01,333 --> 00:04:05,250 Mereka tak punya kamar lebih. Kediaman O'Donnell jauh dari desa. 26 00:04:05,333 --> 00:04:07,583 Kau dan si biarawati menginap di sini. 27 00:04:10,125 --> 00:04:11,541 Kenapa butuh biarawati? 28 00:04:11,625 --> 00:04:12,958 Beginilah Irlandia. 29 00:04:14,375 --> 00:04:15,458 Ini kamarmu. 30 00:04:16,541 --> 00:04:18,416 Makan paginya pukul 08,00. 31 00:04:48,666 --> 00:04:49,666 Selamat pagi. 32 00:04:49,750 --> 00:04:52,208 Kau mau jadikan Anna subjek eksperimen? 33 00:04:52,708 --> 00:04:54,958 Tidak. Kau kenal dia? 34 00:04:55,541 --> 00:04:57,875 Semua orang di desa ini saling kenal, Bu Wright. 35 00:04:59,083 --> 00:05:00,916 Kami teman sebangku di sekolah. 36 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 Benarkah? 37 00:05:04,083 --> 00:05:06,458 Kau dikaruniai banyak putri, Bu Ryan. 38 00:05:06,541 --> 00:05:10,166 Cuma dia putriku. Karunia lainnya milik istri pertama suamiku. 39 00:05:10,875 --> 00:05:12,375 Bagiku ini jebakan. 40 00:05:13,583 --> 00:05:16,416 Bu Wright, komite menunggu. 41 00:05:17,208 --> 00:05:18,708 Biar dia makan pagi dulu. 42 00:05:19,375 --> 00:05:20,375 Silakan. 43 00:05:23,875 --> 00:05:24,875 Terima kasih. 44 00:05:38,708 --> 00:05:42,333 - Pengamatannya dua pekan. - Kami sepakat dua pekan. 45 00:05:42,416 --> 00:05:45,041 - Terlalu lama. - Kita harus saksama. 46 00:05:45,125 --> 00:05:48,208 Desa ini kebanjiran pelancong dan pengunjung 47 00:05:48,291 --> 00:05:49,666 yang ingin melihat anak itu. 48 00:05:49,750 --> 00:05:50,708 Wartawan juga. 49 00:05:50,791 --> 00:05:54,875 Sampai kapan kita diolok-olok gara-gara hasrat jurnalistik orang? 50 00:05:54,958 --> 00:05:57,500 - Itu untuk artikel medis. - Di koran nasional. 51 00:05:57,583 --> 00:05:59,250 Boleh aku bertanya? 52 00:05:59,333 --> 00:06:02,625 Aku belum diberi tahu apa penyakit anak itu. 53 00:06:03,583 --> 00:06:04,833 Dia tak sakit. 54 00:06:08,041 --> 00:06:09,125 Baiklah. 55 00:06:09,833 --> 00:06:11,958 Aku akan pulang ke Inggris. 56 00:06:14,041 --> 00:06:16,125 Anna O'Donnell tidak makan. 57 00:06:17,458 --> 00:06:20,625 Jika pasien di rumah sakit tak mau makan, biasanya kami paksa. 58 00:06:20,708 --> 00:06:22,541 Anak itu tak boleh dipaksa. 59 00:06:22,625 --> 00:06:25,125 Tak boleh dicecar atau diganggu. 60 00:06:25,208 --> 00:06:28,750 Kalaupun dia minta makan, tidak boleh dilarang. 61 00:06:28,833 --> 00:06:32,250 Anak itu ajaibnya bertahan hidup tanpa makan 62 00:06:32,333 --> 00:06:33,791 sejak ulang tahun ke-11. 63 00:06:33,875 --> 00:06:36,000 Caranya tidak "ajaib". 64 00:06:36,083 --> 00:06:38,833 Tujuan pengamatan ini yaitu mengetahui 65 00:06:38,916 --> 00:06:43,375 cara Anna O'Donnell bertahan hidup tanpa makanan. 66 00:06:44,250 --> 00:06:47,375 - Kalian ingin kami mengamatinya? - Ya. 67 00:06:48,875 --> 00:06:52,083 Kami mengusulkan sif delapan jam, 68 00:06:52,166 --> 00:06:54,375 bergantian pukul 05,00, 69 00:06:54,458 --> 00:06:56,833 pukul 13,00, dan pukul 21,00. 70 00:06:57,791 --> 00:06:59,541 Apa kalian bersedia? 71 00:07:00,333 --> 00:07:03,333 Selama pengamatan, kalian dilarang berdiskusi. 72 00:07:03,416 --> 00:07:05,625 Pada hari ke-14, 73 00:07:05,708 --> 00:07:08,958 kalian diharap menyampaikan kesaksian secara terpisah. 74 00:07:10,833 --> 00:07:13,833 Sudah berapa lama dia tidak makan? 75 00:07:16,750 --> 00:07:17,875 Empat bulan. 76 00:07:21,750 --> 00:07:22,958 Itu mustahil. 77 00:07:25,541 --> 00:07:28,500 Kenapa tak diamati dua perawat saja, dr. McBrearty? 78 00:07:29,083 --> 00:07:32,000 Suster Michael itu perawat kedua, Bu Wright. 79 00:07:35,541 --> 00:07:39,166 Keluarga O'Donnell jadi tenang dengan adanya biarawati, 80 00:07:39,875 --> 00:07:44,791 begitu juga anggota komite yang kurang memahami sains. 81 00:08:00,000 --> 00:08:02,083 Asumsiku, dia hanya bisa terbaring? 82 00:08:02,750 --> 00:08:04,375 Sebaiknya jangan berasumsi. 83 00:08:06,416 --> 00:08:07,583 Kita sampai. 84 00:08:40,875 --> 00:08:43,166 - Pagi, Dokter. - Pagi, Rosaleen. 85 00:08:45,500 --> 00:08:46,500 Halo. 86 00:08:47,458 --> 00:08:48,458 Halo. 87 00:08:54,875 --> 00:08:56,833 - Dokter. - Terima kasih. 88 00:08:56,916 --> 00:08:59,875 Boleh aku catat rekam medis putrimu, Bu O'Donnell? 89 00:09:00,791 --> 00:09:02,666 Ya, toh tak akan panjang. 90 00:09:02,750 --> 00:09:05,750 Dia belum makan dalam empat bulan. Apa itu benar? 91 00:09:07,208 --> 00:09:08,291 Benar. 92 00:09:14,166 --> 00:09:16,291 Apa kau menganggapnya sehat? 93 00:09:17,750 --> 00:09:19,708 Dia mungkin agak lemah. 94 00:09:21,041 --> 00:09:22,416 Tapi tak pernah mengeluh. 95 00:09:23,416 --> 00:09:24,666 Nafsu makannya? 96 00:09:25,416 --> 00:09:26,458 Tak rakus. 97 00:09:28,000 --> 00:09:29,583 Boleh kutemui? 98 00:09:29,666 --> 00:09:31,833 Dia sedang ada tamu. 99 00:09:33,375 --> 00:09:34,375 Tamu. 100 00:09:35,583 --> 00:09:36,750 Sepanjang waktu. 101 00:09:37,500 --> 00:09:38,666 Dari mana-mana. 102 00:09:40,083 --> 00:09:42,750 Pak O'Donnell, apa kabar? 103 00:09:44,416 --> 00:09:45,500 Dokter. 104 00:09:46,375 --> 00:09:48,125 Ini Bu Wright. 105 00:09:53,791 --> 00:09:55,500 Artinya, "Selamat datang." 106 00:09:57,500 --> 00:09:58,500 Terima kasih. 107 00:10:01,416 --> 00:10:02,416 Mungkin... 108 00:10:05,041 --> 00:10:06,666 menurutku pengamatannya 109 00:10:06,750 --> 00:10:09,708 lebih pantas dijalankan di rumah sakit. 110 00:10:10,625 --> 00:10:11,541 Tidak. 111 00:10:12,041 --> 00:10:13,916 Jangan bawa putriku pergi. 112 00:10:17,416 --> 00:10:20,625 Terima kasih. 113 00:10:21,416 --> 00:10:22,833 Sebagai ganti telah merepotkan. 114 00:10:22,916 --> 00:10:24,041 Tidak merepotkan. 115 00:10:24,125 --> 00:10:25,833 Kalau begitu, untuk anak itu. 116 00:10:27,875 --> 00:10:30,375 Kalau begitu, taruh saja di kotak amal. 117 00:10:31,625 --> 00:10:32,833 Dia istimewa. 118 00:10:35,125 --> 00:10:36,208 Keajaiban. 119 00:10:42,541 --> 00:10:43,875 Terima kasih, Dokter. 120 00:10:46,208 --> 00:10:47,916 Terima kasih, Perawat Wright. 121 00:10:54,875 --> 00:10:56,541 ...memujamu, wahai Salib Suci, 122 00:10:56,625 --> 00:11:01,791 yang dihiasi dengan Tubuh Tuhanku yang paling suci, 123 00:11:01,875 --> 00:11:04,916 tepercik dan ternoda oleh Darah-Nya yang berharga. 124 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 Halo, Anna. 125 00:11:11,333 --> 00:11:12,333 Halo. 126 00:11:13,083 --> 00:11:16,750 Namaku Elizabeth Wright. Panggil saja Bu Wright. Coba kemari. 127 00:11:18,041 --> 00:11:19,125 Tolong buka. 128 00:11:24,500 --> 00:11:25,500 Angkat tangan. 129 00:11:29,333 --> 00:11:30,333 Turun. 130 00:11:49,791 --> 00:11:50,791 Berbaliklah. 131 00:11:58,916 --> 00:12:00,041 Berbalik lagi. 132 00:12:00,583 --> 00:12:02,083 Buka mata lebar-lebar. 133 00:12:22,791 --> 00:12:24,208 Kau tampak sehat, Anna. 134 00:12:26,625 --> 00:12:27,750 Apa kau grogi? 135 00:12:30,583 --> 00:12:32,000 Kenapa harus grogi? 136 00:12:34,041 --> 00:12:37,375 Ada orang asing, sepertiku. 137 00:12:41,083 --> 00:12:42,416 Tahu alasanku kemari? 138 00:12:43,875 --> 00:12:45,458 Memastikan aku tak makan. 139 00:12:47,750 --> 00:12:48,958 Untuk mengamati. 140 00:12:50,958 --> 00:12:52,583 Bukan mencegahmu makan. 141 00:12:57,291 --> 00:12:59,833 Tahu bahaya puasa yang terlalu lama, Anna? 142 00:13:03,166 --> 00:13:04,666 Aku tak butuh makan. 143 00:13:07,000 --> 00:13:08,291 Aku hidup dari manna. 144 00:13:09,416 --> 00:13:10,375 Dari surga. 145 00:13:15,875 --> 00:13:17,125 Bagaimana rasanya? 146 00:13:20,375 --> 00:13:21,375 Mengenyangkan. 147 00:13:39,333 --> 00:13:41,750 Putramu tak di rumah, Pak O'Donnell. 148 00:13:44,333 --> 00:13:47,625 Pat sudah pergi. Semoga Tuhan menjaganya. 149 00:13:49,333 --> 00:13:51,250 Apa kau sudah dikaruniai anak? 150 00:13:51,833 --> 00:13:52,833 Belum. 151 00:13:56,875 --> 00:13:57,875 Janda. 152 00:14:03,208 --> 00:14:04,916 Kami belum setahun menikah. 153 00:14:11,958 --> 00:14:14,833 Aku memujamu, wahai Salib Suci, 154 00:14:14,916 --> 00:14:20,125 yang dihiasi dengan Tubuh Tuhanku yang paling suci, 155 00:14:20,208 --> 00:14:23,208 tepercik dan ternoda oleh Darah-Nya yang berharga. 156 00:14:23,291 --> 00:14:24,291 Amin. 157 00:14:34,291 --> 00:14:36,625 - Selamat sore, Suster. - Selamat sore. 158 00:15:01,125 --> 00:15:02,125 Bagaimana? 159 00:15:03,666 --> 00:15:06,250 Aku diminta datang jauh-jauh kemari... 160 00:15:06,333 --> 00:15:09,333 - Tak ada yang memaksamu. Lagi? - Ya, dua lagi. 161 00:15:09,416 --> 00:15:12,791 - Untuk menyampaikan pendapat ahliku... - Sampaikan kepadaku saja. 162 00:15:12,875 --> 00:15:15,541 Pendapat ahli tentang anak 163 00:15:15,625 --> 00:15:18,958 yang mungkin makan secara diam-diam. 164 00:15:19,041 --> 00:15:20,458 Mungkin saja begitu. 165 00:15:22,500 --> 00:15:25,500 Desa terbelakang macam apa yang memanggil perawat 166 00:15:25,583 --> 00:15:27,208 untuk hal semacam ini? 167 00:15:28,791 --> 00:15:32,333 "Desa terbelakang". Kau jadi perawat di Perang Krimea, 'kan? 168 00:15:32,416 --> 00:15:35,625 Justru itu, Pak Ryan. Hal ini tak butuh perawat. 169 00:15:35,708 --> 00:15:38,916 Kau dibayar mahal untuk berpangku tangan dua minggu. 170 00:15:39,000 --> 00:15:40,666 Sini kubayar untuk duduk di... 171 00:15:40,750 --> 00:15:41,666 Awas kau! 172 00:15:43,000 --> 00:15:44,833 Buktikan jika itu omong kosong. 173 00:15:45,541 --> 00:15:48,083 Buktikan saja, lalu kau bisa pulang. 174 00:18:25,083 --> 00:18:26,875 Aku minta matanya dilukis. 175 00:18:27,833 --> 00:18:29,041 Setelah dia tiada. 176 00:18:30,291 --> 00:18:31,541 Aku salah paham. 177 00:18:34,000 --> 00:18:36,125 Kukira putramu pindah keluar negeri. 178 00:18:39,875 --> 00:18:41,708 Aku harus di dekat anak-anakku. 179 00:18:43,708 --> 00:18:44,708 Turut berduka. 180 00:18:48,041 --> 00:18:49,208 Orang terbaik 181 00:18:51,000 --> 00:18:53,416 dipanggil Tuhan lebih cepat untuk jadi malaikat-Nya. 182 00:19:05,083 --> 00:19:06,458 Apa kita kembali saja? 183 00:19:06,958 --> 00:19:07,958 Tidak. 184 00:19:09,041 --> 00:19:11,166 Udara segar menyehatkan paru-paru. 185 00:19:13,291 --> 00:19:14,583 Sepatumu besar. 186 00:19:17,833 --> 00:19:19,208 Milik mendiang kakakku. 187 00:19:26,500 --> 00:19:27,583 Apa kau lapar? 188 00:19:31,250 --> 00:19:32,541 Kau mau minum air? 189 00:19:39,500 --> 00:19:40,500 Terima kasih. 190 00:19:41,291 --> 00:19:43,583 - Lagi? - Tidak usah. 191 00:20:04,333 --> 00:20:05,500 Itu siapa? 192 00:20:06,791 --> 00:20:08,000 Santa Cecilia. 193 00:20:08,958 --> 00:20:10,625 Dia pelindung musik. 194 00:20:11,916 --> 00:20:14,000 Dia mendengar musik di sanubarinya. 195 00:20:19,708 --> 00:20:21,458 Santa Cecilia beruntung. 196 00:20:22,875 --> 00:20:24,041 Santa Lusia. 197 00:20:25,333 --> 00:20:28,250 Pelindung orang tunanetra dan penjaga penglihatan. 198 00:20:29,958 --> 00:20:33,375 Santa Agnes. Pelindung keperawanan dan kemurnian. 199 00:20:34,958 --> 00:20:36,208 Siapa yang kau sukai? 200 00:20:38,041 --> 00:20:39,041 Lihat ini. 201 00:20:39,541 --> 00:20:42,958 Pernikahan mistis Santa Katarina dan bayi Yesus. 202 00:20:43,541 --> 00:20:47,500 Yesus memberinya cincin nikah yang cuma bisa dilihat Santa Katarina. 203 00:20:53,583 --> 00:20:55,083 Siapa pun bisa dipilih. 204 00:20:56,166 --> 00:20:57,791 Orang suci atau pendosa. 205 00:21:01,000 --> 00:21:02,458 Elizabeth dari Hongaria. 206 00:21:03,000 --> 00:21:04,125 Dia janda. 207 00:21:06,958 --> 00:21:08,875 Dosa terburuk. 208 00:21:13,458 --> 00:21:15,458 Bukan, itu salah. 209 00:21:16,458 --> 00:21:17,875 Bukan itu maksudku. 210 00:21:19,625 --> 00:21:20,625 Aku tahu. 211 00:21:26,083 --> 00:21:29,833 Apa keluargamu memanggilmu Elizabeth? 212 00:21:31,416 --> 00:21:32,583 Atau Eliza? 213 00:21:33,625 --> 00:21:34,958 Atau mungkin Betty? 214 00:21:37,375 --> 00:21:39,000 Mereka tak memanggilku. 215 00:21:39,916 --> 00:21:41,625 Aku sudah tak punya keluarga. 216 00:21:44,916 --> 00:21:46,041 Aku turut prihatin. 217 00:21:49,250 --> 00:21:53,166 Dia tak seperti anak yang belum makan selama 4 bulan, 'kan? 218 00:21:53,791 --> 00:21:54,791 Benar. 219 00:21:55,750 --> 00:21:59,541 Kuat sekali daya hidupnya. 220 00:21:59,625 --> 00:22:01,958 Apa kau merasa sehat, Anna? 221 00:22:02,833 --> 00:22:05,333 Sehat, Pastor, terima kasih. 222 00:22:06,541 --> 00:22:07,708 Anak pintar. 223 00:22:08,666 --> 00:22:09,750 Tahan posisimu. 224 00:22:13,750 --> 00:22:14,750 Satu, 225 00:22:15,500 --> 00:22:16,500 dua, 226 00:22:17,375 --> 00:22:18,375 tiga, 227 00:22:19,041 --> 00:22:19,875 empat... 228 00:22:19,958 --> 00:22:22,083 Mungkinkah Anna menyerap 229 00:22:22,166 --> 00:22:26,833 semacam energi bergizi yang belum kita pahami? 230 00:22:26,916 --> 00:22:28,083 Contohnya? 231 00:22:29,625 --> 00:22:31,416 Kemagnetan, mungkin? 232 00:22:32,666 --> 00:22:34,833 Molekul bau? 233 00:22:34,916 --> 00:22:38,125 Anna terus-menerus kedatangan tamu. 234 00:22:39,041 --> 00:22:42,541 Untuk studi serius, butuh ruang sepi dan terisolasi, Dokter. 235 00:22:43,875 --> 00:22:44,875 Dokter. 236 00:22:59,583 --> 00:23:02,208 Itu porsi pasienmu merangkap porsimu? 237 00:23:09,791 --> 00:23:11,083 Aku tak sopan. 238 00:23:11,958 --> 00:23:12,958 Maaf. 239 00:23:14,625 --> 00:23:16,375 Will Byrne, Daily Telegraph. 240 00:23:17,750 --> 00:23:18,916 Dari London. 241 00:23:20,875 --> 00:23:21,875 Sepertimu. 242 00:23:23,750 --> 00:23:26,083 Aku ingin mewawancarai anak ajaib itu. 243 00:23:26,166 --> 00:23:27,708 Dia tak menerima tamu. 244 00:23:29,500 --> 00:23:30,666 Perintah Dokter. 245 00:23:31,541 --> 00:23:32,958 Dokter diperintah siapa? 246 00:23:34,333 --> 00:23:37,333 Dokter itu yang memulai semua ini. 247 00:23:38,583 --> 00:23:40,208 Aku meliput soal anak itu. 248 00:23:43,458 --> 00:23:44,625 Aku cuma bertugas. 249 00:23:47,208 --> 00:23:48,250 Sama. 250 00:23:50,625 --> 00:23:54,000 Apa aku boleh mewawancaraimu saja? 251 00:23:54,708 --> 00:23:57,291 Perawat Nightingale yang mengamatinya. 252 00:23:58,833 --> 00:24:01,000 Aku tak akan membicarakan pasienku. 253 00:24:02,125 --> 00:24:03,500 Apalagi ke jurnalis. 254 00:24:03,583 --> 00:24:06,791 Asal tahu saja, aku pernah menulis untuk berbagai jurnal. 255 00:24:07,291 --> 00:24:09,208 Jadi, kau akan menulis apa saja demi uang. 256 00:24:18,833 --> 00:24:22,750 Memang apa alasanmu menyeberangi lautan untuk mengawasi anak kecil? 257 00:24:29,750 --> 00:24:30,750 Kitty. 258 00:24:32,666 --> 00:24:34,500 Apa yang terakhir dimakan Anna? 259 00:24:35,208 --> 00:24:36,208 Kau ingat? 260 00:24:37,041 --> 00:24:38,458 Tubuh dan Darah Kristus. 261 00:24:40,416 --> 00:24:44,083 Ulang tahun dan Komuni Pertamanya di hari yang sama. 262 00:24:45,000 --> 00:24:46,250 Hari penuh berkat. 263 00:24:48,166 --> 00:24:49,708 Jadi, cuma air dan gandum? 264 00:24:52,125 --> 00:24:54,375 Bukan cuma air dan gandum, Nona. 265 00:24:54,458 --> 00:24:56,625 Dia makan Tubuh dan Darah Kristus. 266 00:24:57,666 --> 00:25:00,291 Itu cuma cerita, Kitty. Aku mencari fakta. 267 00:25:03,833 --> 00:25:04,833 Maaf. 268 00:25:05,833 --> 00:25:06,833 Aku tak... 269 00:25:10,083 --> 00:25:13,375 Itu tujuanku kemari. Membedakan antara... 270 00:25:13,458 --> 00:25:15,750 Aku menggali gambut, kau menggali fakta. 271 00:25:19,583 --> 00:25:20,833 Benar sekali. 272 00:25:23,750 --> 00:25:25,875 Tuh, kau juga membutuhkan cerita. 273 00:25:26,416 --> 00:25:28,625 Kau menulisnya di buku catatanmu. 274 00:25:28,708 --> 00:25:29,708 Terima kasih. 275 00:25:32,625 --> 00:25:34,500 Kitabmu itu menarik juga. 276 00:25:41,583 --> 00:25:42,708 Kita jumpa lagi. 277 00:25:43,541 --> 00:25:44,625 Sudah kubilang. 278 00:25:45,125 --> 00:25:47,666 Tanpa cerita, kita hampa. 279 00:25:49,791 --> 00:25:51,583 Pastor Thaddeus mengantarnya. 280 00:25:53,416 --> 00:25:55,208 Katanya kau minta lampu. 281 00:25:56,875 --> 00:25:57,875 Benar. 282 00:25:58,583 --> 00:26:01,958 - Cahaya lilin tak cukup terang. - Mimpi indah, Sayang. 283 00:26:02,500 --> 00:26:04,666 Kita harus terus terjaga, Suster. 284 00:26:06,416 --> 00:26:07,958 Bahan bakarnya cair. 285 00:26:08,041 --> 00:26:09,458 Tidur nyenyak, Sayang. 286 00:26:09,541 --> 00:26:11,666 Jagalah agar sumbunya pendek. 287 00:26:11,750 --> 00:26:13,625 - Malam, Bu. - Aku bisa urus. 288 00:26:16,041 --> 00:26:17,458 Malam, Kitty. 289 00:26:20,166 --> 00:26:22,166 Kau bisa tidur di ruang terang? 290 00:26:22,250 --> 00:26:23,875 Ya, terima kasih, Nona... 291 00:26:25,375 --> 00:26:26,416 Betsy? 292 00:26:27,750 --> 00:26:29,833 Panggil aku Perawat Wright, Nona. 293 00:26:31,458 --> 00:26:33,708 - Ada temuan? - Kita dilarang diskusi. 294 00:26:34,291 --> 00:26:35,541 Selamat tidur, Anna. 295 00:26:37,041 --> 00:26:38,375 Selamat tidur, Suster. 296 00:28:28,250 --> 00:28:32,041 ...tepercik dan ternoda oleh Darah-Nya yang berharga. 297 00:28:32,125 --> 00:28:33,125 Amin. 298 00:28:34,375 --> 00:28:35,500 Selamat pagi, Anna. 299 00:28:37,833 --> 00:28:38,833 Selamat pagi... 300 00:28:41,375 --> 00:28:42,375 Lily? 301 00:28:43,625 --> 00:28:47,041 Jika kau mengarang namaku, aku juga akan mengarang namamu. 302 00:28:50,791 --> 00:28:51,916 Selamat pagi, 303 00:28:53,000 --> 00:28:53,833 Lizzie. 304 00:28:58,583 --> 00:29:00,291 Boleh kupanggil Annie? 305 00:29:04,458 --> 00:29:05,458 Atau Annabelle? 306 00:29:06,375 --> 00:29:07,500 Hannah, mungkin? 307 00:29:09,666 --> 00:29:12,541 Berarti aku jadi orang lain. Bukan diriku. 308 00:29:15,500 --> 00:29:16,500 Nancy. 309 00:29:17,750 --> 00:29:18,916 Atau Nan. 310 00:29:20,708 --> 00:29:23,000 Nan. Aku suka Nan. 311 00:29:25,333 --> 00:29:26,625 Begini, Nan. 312 00:29:29,750 --> 00:29:31,416 Aku ingin minta maaf. 313 00:29:34,291 --> 00:29:35,625 Tadi malam, 314 00:29:37,416 --> 00:29:40,416 aku menjatuhkan barang berhargamu, maafkan aku. 315 00:29:59,875 --> 00:30:01,791 Apa ini rambut kakakmu? 316 00:30:08,416 --> 00:30:09,833 Kau pasti merindukannya. 317 00:30:12,333 --> 00:30:14,458 Aku tahu ibumu sangat merindukannya. 318 00:30:18,083 --> 00:30:20,000 Duka adalah sekop Tuhan. 319 00:30:23,916 --> 00:30:25,000 Apa artinya? 320 00:30:26,833 --> 00:30:28,541 Untuk menyiapkan lahan tuaian. 321 00:30:33,000 --> 00:30:34,500 Boleh aku cerita? 322 00:30:37,375 --> 00:30:39,250 Ibuku dulu memanggilku Lib. 323 00:30:42,791 --> 00:30:43,791 Lib. 324 00:30:45,458 --> 00:30:46,458 Bu Lib. 325 00:32:38,750 --> 00:32:41,791 Salam Maria, penuh rahmat, Tuhan sertamu. 326 00:32:41,875 --> 00:32:43,500 Terpujilah engkau di antara wanita... 327 00:32:43,583 --> 00:32:44,916 Melihat sesuatu? 328 00:32:45,875 --> 00:32:47,541 Tak ada yang istimewa. 329 00:32:50,208 --> 00:32:51,208 Baik. 330 00:33:03,833 --> 00:33:05,041 Pagi, Sayang. 331 00:33:08,625 --> 00:33:12,000 Malaikat Tuhan, kekasih sayangku, kepada siapa cinta-Nya... 332 00:33:12,958 --> 00:33:13,958 Bu Lib? 333 00:33:14,791 --> 00:33:15,791 Ya? 334 00:33:16,708 --> 00:33:18,541 Benarkah kau dulu ke medan perang? 335 00:33:22,083 --> 00:33:24,833 Ya. Berbaliklah. Duduk. 336 00:33:27,708 --> 00:33:28,916 Seperti apa rasanya? 337 00:33:31,875 --> 00:33:34,041 Rasanya berat. 338 00:33:37,875 --> 00:33:40,500 Aku merawat para tentara. 339 00:33:43,166 --> 00:33:45,250 Mereka banyak menyaksikan kekejian. 340 00:33:47,291 --> 00:33:48,708 Juga bertindak keji. 341 00:33:49,750 --> 00:33:51,500 Apa mereka sakit parah? 342 00:33:54,083 --> 00:33:55,583 Sebagian. 343 00:34:01,500 --> 00:34:02,500 Tapi 344 00:34:03,958 --> 00:34:05,333 aku merasa terhormat. 345 00:34:07,166 --> 00:34:09,750 Menemani orang di momen terakhir mereka. 346 00:34:11,833 --> 00:34:13,041 Mereka bicara. 347 00:34:15,625 --> 00:34:17,208 Menceritakan kisah mereka. 348 00:34:17,916 --> 00:34:18,916 Buka. 349 00:34:27,833 --> 00:34:30,916 Jiwa-jiwa di api penyucian harus dibakar sejenak, 350 00:34:31,791 --> 00:34:32,916 untuk disucikan. 351 00:34:34,375 --> 00:34:37,541 Namun, jiwa di neraka harus dibakar selamanya. 352 00:34:41,375 --> 00:34:43,500 Kakakmu pasti di surga, 'kan, Anna? 353 00:34:46,708 --> 00:34:48,625 Mustahil kita ketahui, Bu Lib. 354 00:35:33,458 --> 00:35:36,416 Kukira kau sudah pulang ke London. 355 00:35:36,500 --> 00:35:37,500 Andai bisa. 356 00:35:38,916 --> 00:35:43,250 Penyuntingku meminta informasi harian soal "berita dunia yang penting" ini. 357 00:35:43,958 --> 00:35:46,958 Yang bisa kulaporkan cuma spekulasi sinis. 358 00:35:47,583 --> 00:35:49,625 Aku mohon bantuanmu lagi. 359 00:35:50,125 --> 00:35:51,125 Tanya biarawati. 360 00:35:52,041 --> 00:35:56,958 Jika dia melihatku, aku pasti didera. Kentara sekali aku pendosa. 361 00:35:57,958 --> 00:35:59,958 Tapi liputannya pasti menarik. 362 00:36:01,500 --> 00:36:03,208 Keluarganya dapat uang dari anak itu? 363 00:36:04,083 --> 00:36:05,583 Masuk ke kotak amal. 364 00:36:06,125 --> 00:36:07,708 Berarti untuk Gereja, ya? 365 00:36:08,250 --> 00:36:10,666 Jumlahnya tak sepadan dengan usahanya. 366 00:36:11,500 --> 00:36:13,458 Apa dokternya jadi tenar? 367 00:36:13,541 --> 00:36:16,833 Tidak. Dia mengagumi daya hidup anak itu. 368 00:36:17,958 --> 00:36:22,583 Kalau Flynn? Dia pemilik rumah mereka dan yang paling saleh. 369 00:36:23,291 --> 00:36:25,791 Dia gigih menganggapnya ajaib. 370 00:36:26,333 --> 00:36:28,333 Flynn tak pernah ikut campur di sana. 371 00:36:30,291 --> 00:36:32,041 Apa mungkin ini ide anak itu? 372 00:36:33,791 --> 00:36:36,750 Aku terus mengamatinya sampai mataku perih. 373 00:36:37,250 --> 00:36:38,416 Sejauh ini. 374 00:36:38,500 --> 00:36:40,750 Cuma air yang masuk ke mulutnya. 375 00:36:43,166 --> 00:36:44,666 Dia pandai bersandiwara. 376 00:37:29,541 --> 00:37:31,541 Tuhan, berkati tempat tidur kami. 377 00:37:32,041 --> 00:37:36,458 Saat aku berbaring untuk tidur, aku berdoa semoga jiwaku dijaga Tuhan. 378 00:37:37,333 --> 00:37:39,416 Jika aku mati sebelum bangun, 379 00:37:39,958 --> 00:37:42,125 aku berdoa jiwaku dibawa Tuhan. 380 00:37:42,750 --> 00:37:45,125 Aku bangun atau tidak, 381 00:37:45,666 --> 00:37:47,000 jiwaku... 382 00:37:47,583 --> 00:37:49,583 Mulai sekarang, jangan dekati dia. 383 00:37:50,083 --> 00:37:52,833 Hanya aku dan Suster Michael yang boleh menyentuhnya. 384 00:37:52,916 --> 00:37:55,125 - Tolong pergi. - Tak bisa begitu. 385 00:37:55,208 --> 00:37:57,458 Berdiri. Ini persyaratan pengamatannya. Pergilah. 386 00:37:57,541 --> 00:38:01,250 - Kami cuma pamit tidur. - Dari tangga saja. Anna, ke sini. 387 00:38:01,333 --> 00:38:04,458 - Suster Michael? - Apa ini perintah dr. McBrearty? 388 00:38:04,541 --> 00:38:06,666 - Minggir. - Kecupan ibu itu sakral. 389 00:38:07,333 --> 00:38:08,333 Selamat malam. 390 00:38:10,500 --> 00:38:11,916 Ini cuma sementara. 391 00:38:12,000 --> 00:38:15,291 Apa hak orang asing memisahkan anak dari keluarganya? 392 00:39:54,750 --> 00:39:56,125 Tidak ada gulai. 393 00:39:59,083 --> 00:40:00,083 Tak apa. 394 00:40:00,166 --> 00:40:02,166 - Kucek apa yang ada. - Terima kasih. 395 00:40:03,041 --> 00:40:04,208 Itu perawatnya. 396 00:40:12,125 --> 00:40:13,416 Terima kasih atas bantuanmu. 397 00:40:17,708 --> 00:40:19,041 Bagaimana si bocah penipu? 398 00:40:23,166 --> 00:40:24,250 Dia tak sehat. 399 00:40:27,166 --> 00:40:29,250 Tapi dia juga tak kelaparan. 400 00:40:29,333 --> 00:40:31,625 Tentu tidak, dia diberi makan. 401 00:40:32,166 --> 00:40:35,041 Lihai juga dia. Dia disuruh siapa? 402 00:40:38,875 --> 00:40:41,833 Tak kusangka semudah ini kau dipengaruhinya. 403 00:40:42,708 --> 00:40:44,208 Dia tulus. 404 00:40:49,875 --> 00:40:50,875 Ayolah. 405 00:40:54,291 --> 00:40:55,541 Izinkan kami bertemu. 406 00:40:57,541 --> 00:40:58,625 Untuk perspektif baru. 407 00:40:59,166 --> 00:41:02,333 Aku bisa mengorek kebenaran dari anak suci itu dalam 10 menit. 408 00:41:02,833 --> 00:41:04,500 Kau terlalu percaya diri. 409 00:41:05,166 --> 00:41:07,583 Aku melarang keluarga mendekatinya. 410 00:41:07,666 --> 00:41:09,666 Kebenaran akan segera terungkap. 411 00:41:09,750 --> 00:41:12,583 Membatasi keluarganya berarti mencegah dia makan. 412 00:41:12,666 --> 00:41:16,125 Berita soal anak mogok makan itu jadi sungguhan. 413 00:41:16,208 --> 00:41:17,291 Dia bisa mati. 414 00:41:18,583 --> 00:41:20,083 Kecuali jika mereka mengaku. 415 00:41:20,166 --> 00:41:23,083 Jika mengaku, mereka akan diusir dari rumah, 416 00:41:23,583 --> 00:41:24,916 dikucilkan, 417 00:41:25,416 --> 00:41:28,750 diseret ke depan hakim karena mengelabui, menutup-nutupi, 418 00:41:29,333 --> 00:41:30,916 bersekongkol untuk menipu. 419 00:41:33,416 --> 00:41:36,833 Pikirmu keluarga itu sanggup menghadapinya? 420 00:41:37,791 --> 00:41:39,041 Terima kasih, Maggie. 421 00:42:09,166 --> 00:42:11,250 - Halo, Sayang. - Halo. 422 00:42:11,333 --> 00:42:12,500 Halo, Anna. 423 00:42:13,333 --> 00:42:14,875 Naiklah, Anna. 424 00:42:16,291 --> 00:42:18,458 - Ayo. - Tak apa, Sayang. 425 00:42:24,375 --> 00:42:26,583 Bu Wright, Rosaleen bilang 426 00:42:26,666 --> 00:42:29,166 kau melarang dia berada di dekat putrinya. 427 00:42:31,125 --> 00:42:32,125 Maaf. 428 00:42:32,875 --> 00:42:35,791 Agar laporannya objektif, dia tak boleh didekati. 429 00:42:37,916 --> 00:42:39,375 Kau tak akan paham. 430 00:42:39,958 --> 00:42:42,958 Sebagai pastor keluarga ini, 431 00:42:43,041 --> 00:42:45,208 aku ingin mereka merasa damai. 432 00:42:46,541 --> 00:42:48,791 Lalu kenapa omong kosong ini dibiarkan? 433 00:42:49,583 --> 00:42:52,416 Tugasmu bukan mencecar kami, Perawat. 434 00:42:53,166 --> 00:42:55,916 Tugasmu cuma mengamati. 435 00:42:57,833 --> 00:42:58,958 Maka, jangan ganggu aku. 436 00:43:00,708 --> 00:43:03,750 Aku memujamu, wahai Salib Suci, 437 00:43:04,250 --> 00:43:10,583 yang dihiasi dengan Tubuh Tuhanku yang paling suci, 438 00:43:11,083 --> 00:43:14,208 tepercik dan ternoda oleh Darah-Nya yang berharga. 439 00:43:14,708 --> 00:43:15,708 Amin. 440 00:43:48,791 --> 00:43:49,791 Lihat ke atas. 441 00:43:53,416 --> 00:43:54,416 Lihat aku. 442 00:44:14,041 --> 00:44:15,041 Buka. 443 00:44:24,708 --> 00:44:25,708 Ludahkan. 444 00:44:27,833 --> 00:44:29,208 Tak apa. Ludahkan. 445 00:44:59,708 --> 00:45:01,500 Titip salam untuk Will, ya? 446 00:45:02,750 --> 00:45:05,208 Pak Byrne? Kau kenal dia? 447 00:45:06,583 --> 00:45:08,291 Kami teman saat kecil. 448 00:45:09,291 --> 00:45:11,291 Lalu, dia bersekolah, 449 00:45:12,500 --> 00:45:13,500 tapi aku tidak. 450 00:45:16,000 --> 00:45:17,833 Kini dia pewarta surat kabar. 451 00:45:21,958 --> 00:45:24,458 Keluarganya mengurung diri di pondok. 452 00:45:25,583 --> 00:45:26,916 Setelah Will pergi. 453 00:45:32,000 --> 00:45:33,458 Saat wabah lapar melanda, 454 00:45:34,541 --> 00:45:36,625 mereka memaku pintu dari dalam. 455 00:45:38,375 --> 00:45:39,791 Apa alasannya? 456 00:45:41,875 --> 00:45:42,958 Privasi. 457 00:45:44,000 --> 00:45:47,250 Supaya tidak malu mati di pinggir jalan. 458 00:45:48,666 --> 00:45:49,666 Astaga. 459 00:45:54,000 --> 00:45:55,708 Titip salam untuknya, ya. 460 00:46:41,083 --> 00:46:42,208 Bu Wright. 461 00:46:44,208 --> 00:46:45,208 Bu Wright. 462 00:46:46,375 --> 00:46:47,625 Ada apa? 463 00:46:48,916 --> 00:46:52,875 Kitty cerita soal keluargamu. Aku baru tahu. Aku turut prihatin. 464 00:46:52,958 --> 00:46:54,083 Cerita apa? 465 00:46:59,833 --> 00:47:01,458 Cerita bagian terkejam. 466 00:47:04,291 --> 00:47:05,500 Kau tak di sini. 467 00:47:07,666 --> 00:47:09,666 Kau pasti menolong mereka jika di sini. 468 00:47:47,125 --> 00:47:48,208 Terima kasih. 469 00:47:50,125 --> 00:47:53,041 Tidak, aku yang berterima kasih. 470 00:48:01,000 --> 00:48:02,958 Kukira kau tak menyukaiku. 471 00:48:06,083 --> 00:48:07,666 Aku suka yang kusuka. 472 00:48:16,791 --> 00:48:18,125 Dulu aku punya bayi. 473 00:48:23,750 --> 00:48:25,833 Dia hanya bertahan 23 hari. 474 00:48:28,375 --> 00:48:29,500 Aku turut prihatin. 475 00:48:33,416 --> 00:48:34,750 Suamimu? 476 00:48:37,916 --> 00:48:39,958 Beberapa hari kemudian hilang. 477 00:48:45,333 --> 00:48:46,875 Sudah kuanggap mati. 478 00:48:49,791 --> 00:48:52,833 Aku memujamu, wahai Salib Suci, 479 00:48:53,666 --> 00:49:00,083 yang dihiasi dengan Tubuh Tuhanku yang paling suci, 480 00:49:00,166 --> 00:49:04,333 tepercik dan ternoda oleh Darah-Nya yang berharga. 481 00:49:04,416 --> 00:49:05,416 Amin. 482 00:49:06,708 --> 00:49:10,250 Apa Pastor Thaddeus menyuruhmu memanjatkan itu tiap saat? 483 00:49:10,333 --> 00:49:11,750 Bukan Pastor Thaddeus. 484 00:49:12,500 --> 00:49:13,916 Tiga puluh tiga kali. 485 00:49:15,125 --> 00:49:16,750 Dan kenapa 33 kali? 486 00:49:16,833 --> 00:49:20,041 Usia Tuhan Yesus. Dia bangkit lagi setelah tiga hari. 487 00:49:21,291 --> 00:49:22,708 Tiga itu angka sakral. 488 00:49:24,875 --> 00:49:26,291 Apa dia tamu, Bu Lib? 489 00:49:26,375 --> 00:49:29,250 Bukan, itu temanku. 490 00:49:30,666 --> 00:49:31,750 Pagi, Anna. 491 00:49:33,291 --> 00:49:35,625 Aku Will. Ini Barry. 492 00:49:38,333 --> 00:49:41,625 "Tak satu pun negeri yang belum kuarungi. 493 00:49:42,375 --> 00:49:45,500 Siang maupun malam, aku berlalu tanpa disadari. 494 00:49:45,583 --> 00:49:46,666 Apakah aku?" 495 00:49:47,541 --> 00:49:49,583 Seseorang yang tak terlihat 496 00:49:50,666 --> 00:49:52,375 dan berkelana ke mana-mana. 497 00:49:52,916 --> 00:49:55,875 - Atau sesuatu? - Anak ini tak butuh petunjuk. 498 00:49:58,041 --> 00:49:59,041 Angin? 499 00:50:03,000 --> 00:50:05,833 Pak Byrne pernah ke berbagai negeri. 500 00:50:06,416 --> 00:50:10,416 Dia pernah meliput di Rusia, Punjab, Mesir. 501 00:50:11,291 --> 00:50:13,416 Kau pernah melihat Sfinks Giza? 502 00:50:13,500 --> 00:50:15,041 Duduk di atasnya juga pernah. 503 00:50:15,666 --> 00:50:16,833 Tingginya 21 meter. 504 00:50:19,166 --> 00:50:20,166 Ini. 505 00:50:24,125 --> 00:50:25,125 Apa ini? 506 00:50:25,625 --> 00:50:27,250 Namanya thaumatrope. 507 00:50:27,750 --> 00:50:31,083 Pilin benangnya di antara jempol dan telunjuk. 508 00:50:36,166 --> 00:50:37,708 Burungnya terkurung atau bebas? 509 00:50:37,791 --> 00:50:39,291 Terserah dirimu. 510 00:50:40,541 --> 00:50:42,375 Di dalam. Di luar. 511 00:50:42,458 --> 00:50:44,583 Di dalam. Di luar. 512 00:50:45,750 --> 00:50:47,625 Di dalam. Di luar. 513 00:50:48,250 --> 00:50:50,916 Di dalam. Di luar. 514 00:50:51,666 --> 00:50:53,875 Di dalam. Di luar. 515 00:50:54,708 --> 00:50:57,166 Di dalam. Di luar. 516 00:50:57,250 --> 00:50:58,500 "Setelah kulit... 517 00:51:00,208 --> 00:51:02,083 kulitku 518 00:51:03,000 --> 00:51:05,083 sudah han..." 519 00:51:05,166 --> 00:51:06,875 Hancur. 520 00:51:06,958 --> 00:51:08,208 "...hancur, 521 00:51:09,916 --> 00:51:11,916 tapi..." 522 00:51:13,583 --> 00:51:14,541 Daging. 523 00:51:14,625 --> 00:51:18,333 "...dagingku akan melihat Tuhan. 524 00:51:19,625 --> 00:51:21,666 Aku sendiri... 525 00:51:22,416 --> 00:51:24,000 melihat-Nya." 526 00:51:37,333 --> 00:51:38,666 Bu O'Donnell. 527 00:51:39,958 --> 00:51:42,083 Kau pasti sadar Anna melemah. 528 00:51:42,958 --> 00:51:45,416 Dia pucat dan lesu. 529 00:51:46,833 --> 00:51:48,375 Dia baik-baik saja. 530 00:51:50,000 --> 00:51:52,666 Selama ini baik, hingga kau menjauhkan kami. 531 00:51:54,208 --> 00:51:55,208 Pak O'Donnell. 532 00:51:56,375 --> 00:51:58,291 Kau tak ingin putrimu pulih? 533 00:51:59,416 --> 00:52:00,750 Sangat ingin. 534 00:52:00,833 --> 00:52:02,750 Kalau begitu, suruh dia makan. 535 00:52:04,250 --> 00:52:05,666 Dia memintaku bersumpah. 536 00:52:06,666 --> 00:52:07,875 Di hari ulang tahunnya. 537 00:52:10,041 --> 00:52:11,541 Dia memintaku bersumpah 538 00:52:13,291 --> 00:52:15,291 untuk tak menyuruhnya makan lagi. 539 00:52:35,833 --> 00:52:37,041 Untuk istriku... 540 00:52:41,000 --> 00:52:42,500 dan anak-anakku. 541 00:52:47,416 --> 00:52:48,916 Ini ritual kecil-kecilan. 542 00:52:53,875 --> 00:52:55,250 Untuk mengenang mereka. 543 00:53:02,750 --> 00:53:03,750 Jadi... 544 00:53:07,750 --> 00:53:09,416 Apa dia mengeluh sakit? 545 00:53:10,750 --> 00:53:12,875 Tahu sendiri Anna tak pernah mengeluh. 546 00:53:17,833 --> 00:53:22,791 Mungkinkah dia mampu mengubah cahaya mentari menjadi energi, 547 00:53:22,875 --> 00:53:24,125 seperti tanaman? 548 00:53:25,166 --> 00:53:26,833 Anna dalam bahaya. 549 00:53:26,916 --> 00:53:29,583 Penemuan besar di dunia sains, 550 00:53:29,666 --> 00:53:33,625 dari Archimedes hingga Newton, 551 00:53:34,125 --> 00:53:38,041 awalnya seperti ilmu hitam, 'kan, Perawat? 552 00:53:38,125 --> 00:53:41,208 Ini bukan sains, tapi omong kosong. Tolong hentikan pengamatannya. 553 00:53:41,291 --> 00:53:44,250 - Bu Wright. - Anemia, pembengkakan, skorbut, pelagra... 554 00:53:44,333 --> 00:53:45,666 Kau itu perawat. 555 00:53:45,750 --> 00:53:49,250 Tolong jangan mendiagnosis. 556 00:53:50,416 --> 00:53:53,416 Kau dibayar untuk mengamati, bukan campur tangan. 557 00:53:53,500 --> 00:53:56,583 Kau bukan ibu dan dokter anak itu. 558 00:53:58,541 --> 00:54:00,166 Kau sudah lancang, Bu. 559 00:54:01,083 --> 00:54:03,166 Jika Anna tak makan, dia bisa mati. 560 00:54:04,000 --> 00:54:05,833 Tolong kerjakan saja tugasmu. 561 00:56:06,375 --> 00:56:08,500 Boleh aku minta makanan? 562 00:56:11,000 --> 00:56:12,750 Waktu makan masih nanti. 563 00:56:14,375 --> 00:56:16,791 Kalau dia ingin makan, silakan. 564 00:56:17,958 --> 00:56:19,458 Ada sup di dapur. 565 00:56:20,916 --> 00:56:22,833 Sup boleh. Terima kasih. 566 00:56:31,000 --> 00:56:33,000 - Tidak hangat. - Tak apa. 567 00:56:33,916 --> 00:56:35,125 Terima kasih, Kitty. 568 00:56:52,500 --> 00:56:53,666 Bu Lib? 569 00:56:55,125 --> 00:56:56,833 Tolong buka mulutmu, Anna. 570 00:57:00,875 --> 00:57:03,125 Kalau kau tak mau, aku harus memaksa. 571 00:57:03,208 --> 00:57:04,250 Bu Lib, jangan. 572 00:57:04,333 --> 00:57:06,958 - Kumohon. - Buka mulutmu. 573 00:57:07,041 --> 00:57:08,416 Jika tidak, akan sakit. 574 00:57:08,500 --> 00:57:10,708 - Buka mulutmu, Anna. - Tidak. 575 00:57:10,791 --> 00:57:12,583 - Kumohon. - Anna, diam! 576 00:57:14,125 --> 00:57:16,041 Buka. 577 00:57:16,541 --> 00:57:18,208 Anna, buka! 578 00:57:19,416 --> 00:57:20,416 Buka. 579 00:57:43,625 --> 00:57:44,625 Maaf. 580 00:57:47,833 --> 00:57:48,708 Maafkan aku. 581 00:57:54,916 --> 00:57:55,916 Anna? 582 00:57:57,000 --> 00:57:58,416 Kau tak apa-apa? 583 00:58:03,375 --> 00:58:04,625 Aku tak apa. 584 00:58:18,416 --> 00:58:19,500 Kau tak apa? 585 00:58:22,333 --> 00:58:24,166 - Mari pulang saja. - Tidak. 586 00:58:26,041 --> 00:58:28,750 - Aku ingin menunjukkan sesuatu. - Lain kali saja. Ayo. 587 00:58:28,833 --> 00:58:29,833 Bukan kepadamu. 588 00:58:33,875 --> 00:58:34,708 Kepadamu. 589 00:58:39,958 --> 00:58:41,458 Hati-hati, Anna. 590 00:58:49,791 --> 00:58:51,041 Sumur suci. 591 00:58:53,250 --> 00:58:55,250 Kami dulu sering kemari saat... 592 00:58:57,958 --> 00:58:59,875 "Putar batu kerikil di..." 593 00:59:01,416 --> 00:59:02,416 "Batu lumpang." 594 00:59:03,291 --> 00:59:04,291 "Batu lumpang. 595 00:59:07,541 --> 00:59:10,958 Usapkan kain ke bagian yang sakit, lalu ikat di pohon haw." 596 00:59:13,500 --> 00:59:14,500 Ya. 597 00:59:15,875 --> 00:59:17,916 "Saat pohonnya mati, 598 00:59:19,208 --> 00:59:21,000 rasa sakit itu akan hilang." 599 00:59:26,666 --> 00:59:28,333 Aku sudah kirim artikelku. 600 00:59:29,333 --> 00:59:30,666 "Pembunuhan Perlahan." 601 00:59:31,166 --> 00:59:33,458 Cobalah yakinkan anggota komite lain. 602 00:59:34,416 --> 00:59:36,333 - Anak ini bisa mati. - Cukup. 603 00:59:42,333 --> 00:59:43,333 Anna? 604 00:59:46,958 --> 00:59:47,958 Anna? 605 00:59:50,333 --> 00:59:52,208 Anna, aku di sini. 606 00:59:59,625 --> 01:00:03,208 Biar aku saja. Kau tak boleh membawanya. Ayo, Anna. 607 01:00:03,291 --> 01:00:05,208 - Ini harus disudahi, Lib. - Ayo. 608 01:00:11,333 --> 01:00:12,333 Anna! 609 01:00:21,208 --> 01:00:23,791 Ini dia. 610 01:00:27,666 --> 01:00:29,500 Aku cuma lemas, Bu. 611 01:00:32,083 --> 01:00:33,083 Apa... 612 01:00:35,291 --> 01:00:37,583 Apa kau mau makan sesuatu? 613 01:00:41,875 --> 01:00:42,958 Tidak? 614 01:00:45,625 --> 01:00:48,000 Tidak sedikit pun, Anna? 615 01:00:51,583 --> 01:00:53,541 Aku butuh tidur sejenak, Bu. 616 01:00:56,375 --> 01:00:57,875 Nanti aku bangun. 617 01:01:01,458 --> 01:01:02,791 Kau akan bangun. 618 01:01:21,625 --> 01:01:22,791 Bagaimana kondisinya? 619 01:01:36,958 --> 01:01:39,333 "Anna O'Donnell, 620 01:01:40,333 --> 01:01:45,958 anak terakhir keluarga bersahaja yang tinggal di tanah rawa, 621 01:01:46,041 --> 01:01:51,333 tampak tidak butuh makan untuk hidup." 622 01:01:54,708 --> 01:01:56,375 Dia pandai mengajariku. 623 01:01:56,458 --> 01:01:57,916 Kenapa dia duduk di kursi itu? 624 01:01:58,583 --> 01:02:00,250 Dibawakan dr. McBrearty. 625 01:02:00,833 --> 01:02:02,666 Dipinjam dari Tuan Otway. 626 01:02:03,458 --> 01:02:05,458 Cuma sampai Anna pulih. 627 01:02:13,125 --> 01:02:14,666 Condong ke depan, Anna. 628 01:02:31,916 --> 01:02:32,916 Tarik napas. 629 01:02:41,208 --> 01:02:42,208 Sekali lagi. 630 01:03:25,625 --> 01:03:26,625 Di dalam. 631 01:03:29,041 --> 01:03:30,041 Di luar. 632 01:03:32,958 --> 01:03:33,958 Di dalam. 633 01:03:36,833 --> 01:03:37,833 Di luar. 634 01:03:52,208 --> 01:03:54,083 Duduk tegak. 635 01:03:55,208 --> 01:03:57,416 Remas lenganku. Remaslah. 636 01:05:08,250 --> 01:05:09,500 Terima kasih, Suster. 637 01:05:09,583 --> 01:05:10,916 Kau datang lebih awal. 638 01:05:17,583 --> 01:05:19,041 - Anna. - Dah. 639 01:05:20,375 --> 01:05:21,750 - Terima kasih. - Siang. 640 01:05:39,125 --> 01:05:40,458 "Manna dari surga." 641 01:05:42,791 --> 01:05:44,250 Itu yang kau konsumsi. 642 01:05:50,958 --> 01:05:52,708 "Kecupan ibu itu sakral." 643 01:05:56,625 --> 01:05:58,666 Kau tak memahami kami. 644 01:06:01,291 --> 01:06:02,625 Tidak, tapi... 645 01:06:04,708 --> 01:06:09,000 Aku paham ibumu menyalurkan makanan yang dia kunyah... 646 01:06:09,083 --> 01:06:10,291 Manna dari surga. 647 01:06:10,375 --> 01:06:12,291 - Dari mulutnya. - Dari Tuhan. 648 01:06:12,375 --> 01:06:14,625 - Agar kau bertahan. - Manna. 649 01:06:15,916 --> 01:06:18,750 Makanan, Anna. Makanan. 650 01:06:23,791 --> 01:06:25,666 Itu rahasia suci. 651 01:06:26,833 --> 01:06:28,000 Misteri. 652 01:06:29,458 --> 01:06:30,458 Anna. 653 01:06:31,375 --> 01:06:33,166 Anna, aku harus melaporkannya. 654 01:06:34,416 --> 01:06:35,500 Harus. 655 01:06:36,375 --> 01:06:39,083 Itu tugasku di sini, menguak kebenaran. 656 01:06:41,208 --> 01:06:42,375 Kalau begitu, makanlah. 657 01:06:50,625 --> 01:06:52,583 Bagaimana jika ibumu bisa mengecupmu lagi? 658 01:06:53,666 --> 01:06:54,666 Bagaimana jika... 659 01:06:56,583 --> 01:06:58,000 Bagaimana jika Tuhan 660 01:06:59,083 --> 01:07:02,333 bisa memberimu manna lagi? 661 01:07:07,125 --> 01:07:08,958 Kenapa kau tak mau makan, Anna? 662 01:07:10,083 --> 01:07:11,291 Aku memujamu... 663 01:07:13,416 --> 01:07:15,541 wahai Salib Suci, 664 01:07:16,750 --> 01:07:19,708 yang dihiasi 665 01:07:20,458 --> 01:07:24,000 dengan Tubuh Tuhanku yang paling suci... 666 01:07:27,250 --> 01:07:28,333 Doamu? 667 01:07:32,000 --> 01:07:33,750 Tiga puluh tiga kali. 668 01:07:36,666 --> 01:07:38,291 Saat puasa. 669 01:07:39,541 --> 01:07:41,958 Sampai kapan, Anna? Apa tujuannya? 670 01:07:43,333 --> 01:07:46,250 Sampai satu jiwa terbebas. 671 01:07:49,291 --> 01:07:50,375 Terbebas? 672 01:07:50,875 --> 01:07:52,041 Dari neraka. 673 01:07:56,041 --> 01:07:57,000 Kakakmu? 674 01:08:02,333 --> 01:08:04,583 Dia pasti sudah hampir bebas. 675 01:08:08,333 --> 01:08:09,333 Anna. 676 01:08:09,916 --> 01:08:13,125 Puasa berarti melewatkan satu kali makan, bukan berhenti makan. 677 01:08:15,083 --> 01:08:16,416 Ini demi penebusan. 678 01:08:23,916 --> 01:08:26,541 Aku harus menolong kakakku 679 01:08:26,625 --> 01:08:28,833 dari siksa api neraka. 680 01:08:31,958 --> 01:08:34,791 Dia terus dibakar. 681 01:08:34,875 --> 01:08:35,708 Tidak. 682 01:08:36,208 --> 01:08:37,833 Tidak, Bu Lib. 683 01:08:37,916 --> 01:08:40,375 Itulah neraka. 684 01:08:40,458 --> 01:08:42,375 - Tidak. - Kekal selamanya. 685 01:08:42,458 --> 01:08:44,541 Anna, dia masih kecil. 686 01:08:46,416 --> 01:08:49,041 Dia masih kecil. Mana mungkin dia di neraka? 687 01:08:54,125 --> 01:08:55,375 Apa salah dia? 688 01:09:02,541 --> 01:09:03,916 Dia bilang dua. 689 01:09:08,416 --> 01:09:09,416 Dua? 690 01:09:12,875 --> 01:09:14,125 Dua cinta. 691 01:09:17,791 --> 01:09:19,000 Mencintaiku sebagai adik... 692 01:09:21,375 --> 01:09:22,541 dan istri. 693 01:09:25,958 --> 01:09:26,958 Dan aku... 694 01:09:38,875 --> 01:09:39,958 Saat itu berapa umurmu? 695 01:09:45,166 --> 01:09:46,166 Sembilan tahun. 696 01:09:53,625 --> 01:09:54,791 Cuma sekali? 697 01:10:02,375 --> 01:10:03,666 Cinta itu abadi. 698 01:10:06,541 --> 01:10:08,958 Dia seperti sedang bercerita saat itu. 699 01:10:11,041 --> 01:10:13,041 Malamnya, kami menikah. 700 01:10:18,666 --> 01:10:20,166 Lalu dia jatuh sakit. 701 01:10:23,375 --> 01:10:26,375 Itu tidak suci. Dia diganjar. 702 01:10:30,666 --> 01:10:31,708 Lalu, 703 01:10:33,166 --> 01:10:34,625 Ibu bilang... 704 01:10:38,333 --> 01:10:41,333 - Salahku dia meninggal. - Bukan. 705 01:10:42,000 --> 01:10:44,750 Tidak. Itu tidak benar. 706 01:10:46,958 --> 01:10:48,666 Itu tidak benar, Anna. 707 01:10:49,583 --> 01:10:50,583 Tidak. 708 01:10:57,375 --> 01:10:58,875 Aku membalas cintanya. 709 01:12:15,375 --> 01:12:20,500 Ada informasi mendesak soal pengamatannya, Bu Wright? 710 01:12:21,375 --> 01:12:22,333 Ya. 711 01:12:23,541 --> 01:12:24,541 Silakan. 712 01:12:26,708 --> 01:12:28,208 Anna O'Donnell sekarat. 713 01:12:29,208 --> 01:12:31,791 - Bu Wright... - Dia sulit berdiri. 714 01:12:32,458 --> 01:12:33,875 Bergerak pun sulit. 715 01:12:34,708 --> 01:12:37,958 Dia demam dan denyut nadinya makin cepat. 716 01:12:38,041 --> 01:12:41,291 Jika kau mencemaskan kesehatan pasien, 717 01:12:42,250 --> 01:12:45,666 tinggal hubungi aku, bukannya memanggil semua anggota... 718 01:12:45,750 --> 01:12:47,791 Pengamatan kami malah menghalangi 719 01:12:47,875 --> 01:12:50,041 sumber energinya selama empat bulan ini. 720 01:12:52,958 --> 01:12:53,875 Teruskan. 721 01:13:00,208 --> 01:13:02,250 Ibu Anna, Bu O'Donnell, 722 01:13:03,291 --> 01:13:05,791 menyuapinya makan lewat mulutnya sendiri. 723 01:13:07,500 --> 01:13:10,791 Dia raih wajah dan mengecup Anna tiap pagi dan malam, 724 01:13:10,875 --> 01:13:13,250 sambil menyuapinya di tiap kecupan. 725 01:13:14,541 --> 01:13:15,625 Seperti burung. 726 01:13:17,375 --> 01:13:21,166 Karena kalian sudah tahu jawabannya, tolong akhiri pengamatan. 727 01:13:21,250 --> 01:13:24,000 Mari kita usahakan agar anak ini tidak mati. 728 01:13:26,291 --> 01:13:27,291 Bohong. 729 01:13:29,375 --> 01:13:30,708 Aku tidak berbohong. 730 01:13:32,041 --> 01:13:36,708 Sungguh kesalahan besar mengundang perawat kemari. 731 01:13:37,333 --> 01:13:38,666 Perawat Inggris. 732 01:13:38,750 --> 01:13:40,791 Untuk apa aku berbohong? 733 01:13:41,375 --> 01:13:44,250 "Pembunuhan Perlahan," Bu Wright. 734 01:13:44,333 --> 01:13:46,958 Salahkan jurnalis. Bukan dia yang menulisnya. 735 01:13:47,041 --> 01:13:50,291 Dari mana lagi dia tahu soal anak berpuasa itu? 736 01:13:50,375 --> 01:13:52,875 Kalian cecar saja Pak Byrne, bukan aku. 737 01:13:52,958 --> 01:13:56,916 Kau mencegah anak itu bertemu ayah dan ibunya, 738 01:13:57,000 --> 01:13:58,916 tapi mempertemukannya dengan jurnalis. 739 01:13:59,000 --> 01:14:01,333 Aku cuma menuruti perintah kalian. 740 01:14:02,875 --> 01:14:04,083 Suster Michael, 741 01:14:05,291 --> 01:14:08,666 apa kau melihat ibunya memberi makan lewat mulut? 742 01:14:13,708 --> 01:14:14,708 Aku 743 01:14:15,750 --> 01:14:17,666 tak melihatnya, Tuan Otway. 744 01:14:17,750 --> 01:14:20,208 - Dengar itu. Dia bohong. - Aku tak bohong. 745 01:14:20,291 --> 01:14:22,625 - Dia mengada-ada. - Aku tak berbohong. 746 01:14:22,708 --> 01:14:25,583 - Mestinya dia tak kemari. - Aku berkata jujur. 747 01:14:28,000 --> 01:14:31,416 Mungkin kita bisa tanya Anna langsung. 748 01:14:38,166 --> 01:14:39,083 Baiklah. 749 01:14:39,958 --> 01:14:41,291 Bawa anak itu masuk. 750 01:14:48,916 --> 01:14:49,916 Masuklah. 751 01:15:12,916 --> 01:15:14,250 Ini dia. 752 01:15:18,166 --> 01:15:19,166 Anna, 753 01:15:20,916 --> 01:15:25,875 Bu Wright baru saja menyampaikan 754 01:15:25,958 --> 01:15:27,916 bahwa dia melihat pemberian makan 755 01:15:29,000 --> 01:15:32,000 dari ibumu kepadamu. 756 01:15:34,791 --> 01:15:38,541 Apa ibumu memberimu makan, Anna? 757 01:15:39,666 --> 01:15:43,958 Menyuapimu dari mulutnya ke mulutmu? 758 01:15:52,666 --> 01:15:57,166 Kalau boleh, biar kutanyakan dengan lebih jelas. 759 01:15:58,583 --> 01:16:01,291 Apakah kau sempat makan apa pun 760 01:16:02,250 --> 01:16:04,458 selama empat bulan ini, Anna? 761 01:16:14,958 --> 01:16:16,291 Manna dari surga. 762 01:16:18,541 --> 01:16:19,833 Itu saja. 763 01:16:20,541 --> 01:16:21,708 Bagus, Anna. 764 01:16:24,208 --> 01:16:27,916 Teruskan pengamatan sesuai rencana, Bu Wright. 765 01:16:28,000 --> 01:16:30,750 - Konyol. - Pak Ryan, pengamatan diteruskan. 766 01:16:30,833 --> 01:16:33,625 Bu Wright baru saja bersaksi. Dia sudah tahu sebabnya. 767 01:16:33,708 --> 01:16:36,083 Pengamatan ini kesepakatan kita bersama. 768 01:16:36,833 --> 01:16:38,666 Jadi, ini harus dituntaskan. 769 01:16:41,500 --> 01:16:43,625 Aku akan merawatnya hingga ajalnya. 770 01:16:46,791 --> 01:16:48,833 Seperti yang sering kulakukan. 771 01:16:50,958 --> 01:16:52,458 Sudah cukup penjelasanku. 772 01:16:56,041 --> 01:16:59,291 Aku akan mempersembahkan Misa Tridentina besok malam. 773 01:17:01,083 --> 01:17:03,333 Nanti kita berdoa meminta kekuatan, harapan, 774 01:17:03,875 --> 01:17:06,208 dan kesembuhan untukmu, Anna. 775 01:17:06,291 --> 01:17:07,708 Terima kasih, Pastor. 776 01:18:04,458 --> 01:18:05,458 Anak pintar. 777 01:18:06,583 --> 01:18:08,166 Anak pintar. Sudah. 778 01:18:09,833 --> 01:18:10,833 Sudah selesai. 779 01:18:12,833 --> 01:18:14,375 Berbaringlah. Ayo. 780 01:18:15,125 --> 01:18:17,666 Bagus. Pejamkan matamu. 781 01:18:24,125 --> 01:18:25,375 Dia sekarat. 782 01:18:30,500 --> 01:18:31,666 Dia terpilih. 783 01:18:32,250 --> 01:18:34,750 Dia tak terpilih. Dia masih anak-anak. 784 01:18:36,125 --> 01:18:38,083 - Kau tak mengenal kami. - Tunggu. 785 01:18:44,333 --> 01:18:46,333 Ucapanmu memang ada benarnya. 786 01:18:49,166 --> 01:18:52,291 Aku yakin banyak kisah hidupmu yang tak kupahami. 787 01:18:55,708 --> 01:18:57,291 Tapi aku paham rasanya berduka 788 01:18:58,625 --> 01:18:59,791 dan kehilangan. 789 01:19:02,541 --> 01:19:04,958 Aku paham rasanya kehilangan anak. 790 01:19:09,083 --> 01:19:10,083 Aku tak tahu... 791 01:19:11,375 --> 01:19:14,333 Membiarkan Anna mati, padahal kau bisa mencegahnya, 792 01:19:14,833 --> 01:19:16,333 adalah perbuatan kejam. 793 01:19:22,833 --> 01:19:24,833 Ini untuk penebusan dosanya. 794 01:19:29,791 --> 01:19:32,083 Bisakah kau kecup dia lagi saat malam? 795 01:19:34,875 --> 01:19:36,041 Atau pagi? 796 01:19:37,333 --> 01:19:40,958 - Atau untuk perpisahan. - Hidup ini singkat, Bu Wright. 797 01:19:44,541 --> 01:19:46,375 Yang kekal itu hidup setelah kematian. 798 01:19:49,666 --> 01:19:53,291 Anak-anakku akan masuk surga. 799 01:20:44,916 --> 01:20:46,125 Itu nekat. 800 01:20:47,583 --> 01:20:50,541 - Itu sinting, Lib. - Tak apa kalau tak mau membantu. 801 01:20:50,625 --> 01:20:54,375 - Jangan rebut anak dari keluarganya. - Keluarganya tak ingin anak itu. 802 01:20:54,458 --> 01:20:57,583 Kau salah paham tentang mereka, orang-orang daerahku. 803 01:20:57,666 --> 01:20:58,666 Ayahnya menyayanginya. 804 01:20:58,750 --> 01:21:03,666 Sayang harus dibuktikan dengan tindakan dan intervensi. 805 01:21:03,750 --> 01:21:07,916 - Bukan hanya diam. - Iman dan doanya adalah tindakannya. 806 01:21:08,625 --> 01:21:11,208 - Kau tak paham. - Ya, mungkin. 807 01:21:11,291 --> 01:21:14,500 Tapi ini bukan hal filosofis yang bisa didebatkan. 808 01:21:15,666 --> 01:21:18,500 Nyawa anak dipertaruhkan. Mereka membunuhnya perlahan. 809 01:21:20,166 --> 01:21:22,791 Kau sendiri yang menulis. Atau itu bohong? 810 01:21:22,875 --> 01:21:24,916 - Ibu dan ayahnya... - Gagal mengasuhnya. 811 01:21:25,000 --> 01:21:27,125 - Bukan... - Mau membantuku, tidak? 812 01:21:28,166 --> 01:21:32,250 Keluarga mereka akan ikut Misa malam ini. Ini kesempatan terakhirku menolongnya. 813 01:21:32,333 --> 01:21:33,333 Kumohon. 814 01:21:34,541 --> 01:21:37,083 Matahari tenggelam pukul 21,00. Bisa datang ke sumur? 815 01:21:41,125 --> 01:21:43,500 Ini bisa jadi lembaran baru bagi kita semua. 816 01:21:45,083 --> 01:21:47,166 Untuk cerita dan hidup baru. 817 01:21:47,250 --> 01:21:48,458 Aku tak mau itu. 818 01:21:49,208 --> 01:21:51,541 Aku tak memintamu jatuh cinta kepadaku. 819 01:21:52,041 --> 01:21:54,125 Aku minta tolong dan mungkin... 820 01:21:56,375 --> 01:21:59,750 memilih jalan hidup lain, mencari kepuasan di tempat lain. 821 01:21:59,833 --> 01:22:00,833 Tidak. 822 01:22:10,958 --> 01:22:12,500 Jika kau tak ingin ikut... 823 01:22:16,875 --> 01:22:18,041 Aku harap... 824 01:22:19,000 --> 01:22:20,500 Aku ingin kau ikut. 825 01:22:22,541 --> 01:22:25,291 Tapi jika tak mau, bisa antar kami ke Dublin? 826 01:22:25,375 --> 01:22:27,000 Itu saja. Tak lebih. 827 01:22:29,458 --> 01:22:31,958 Permintaanmu bukanlah hal mudah. 828 01:22:33,958 --> 01:22:36,250 Itu penculikan. Kita bisa dipenjara. 829 01:22:36,333 --> 01:22:38,958 Apa kau tak berharap keluargamu ditolong orang? 830 01:22:43,625 --> 01:22:46,708 Maaf. Maafkan aku. 831 01:22:46,791 --> 01:22:48,208 Will, jangan. 832 01:22:48,291 --> 01:22:50,708 Kumohon. Maafkan aku. 833 01:24:10,083 --> 01:24:11,083 Anna. 834 01:24:12,791 --> 01:24:14,458 Anna, tolong bangunlah. 835 01:24:16,791 --> 01:24:17,791 Anna. 836 01:24:23,333 --> 01:24:25,958 Apa aku akan pulang ke sisi Tuhan? 837 01:24:29,083 --> 01:24:29,916 Ya. 838 01:24:32,125 --> 01:24:33,458 Tak lama lagi. 839 01:24:37,125 --> 01:24:38,625 Anna akan menemui Tuhan. 840 01:24:43,333 --> 01:24:44,875 Anna akan mati. 841 01:24:57,250 --> 01:24:58,416 Bagaimana jika... 842 01:25:01,125 --> 01:25:02,208 Bagaimana jika 843 01:25:03,041 --> 01:25:04,541 begitu Anna meninggal, 844 01:25:06,291 --> 01:25:07,541 kau bangun? 845 01:25:10,000 --> 01:25:11,500 Jadi anak yang baru lahir. 846 01:25:13,250 --> 01:25:14,500 Usia sembilan tahun. 847 01:25:18,291 --> 01:25:21,166 Dia tak pernah mengalami musibah. 848 01:25:31,375 --> 01:25:32,916 Kira-kira siapa namanya? 849 01:25:38,916 --> 01:25:39,916 Ya? 850 01:25:44,041 --> 01:25:45,125 Nan. 851 01:25:46,291 --> 01:25:47,291 Nan. 852 01:25:49,166 --> 01:25:50,375 Tentu saja. 853 01:25:54,500 --> 01:25:56,791 Anna akan mati. 854 01:25:58,208 --> 01:25:59,208 Ya. 855 01:26:01,958 --> 01:26:03,458 Anna akan mati, 856 01:26:05,250 --> 01:26:07,333 tapi Nan akan hidup. 857 01:26:26,750 --> 01:26:28,708 Saatnya menghadap Tuhan, Anna. 858 01:26:30,833 --> 01:26:31,916 Tak apa-apa. 859 01:26:33,875 --> 01:26:35,375 Tak apa-apa. Aku di sini. 860 01:26:38,541 --> 01:26:40,000 Pejamkan matamu. 861 01:26:43,708 --> 01:26:44,708 Ayo. 862 01:26:55,000 --> 01:26:56,000 Ayo. 863 01:27:02,208 --> 01:27:03,500 Bagus. 864 01:27:06,041 --> 01:27:07,291 Bagus. 865 01:27:11,666 --> 01:27:13,083 Selamat tinggal, Anna. 866 01:27:24,166 --> 01:27:25,166 Nan? 867 01:27:34,583 --> 01:27:35,583 Nan? 868 01:27:43,583 --> 01:27:45,250 Bangunlah, Nan. 869 01:27:51,916 --> 01:27:52,916 Nan? 870 01:28:08,666 --> 01:28:10,125 Apa aku Nan? 871 01:28:17,500 --> 01:28:18,500 Ya. 872 01:28:21,833 --> 01:28:23,083 Ya, kau adalah Nan. 873 01:32:01,041 --> 01:32:02,291 Semuanya tertulis di sini. 874 01:32:28,250 --> 01:32:32,000 "Pukul 20,22. Edema paru. 875 01:32:33,625 --> 01:32:37,250 Pukul 20,43. Delirium. 876 01:32:38,500 --> 01:32:41,708 Pukul 20,49. Kesulitan bernapas. 877 01:32:42,416 --> 01:32:44,083 Detak jantung tak teratur. 878 01:32:45,291 --> 01:32:47,125 Pukul 20,57. 879 01:32:49,625 --> 01:32:50,458 Meninggal dunia." 880 01:32:55,875 --> 01:32:59,833 Yang membingungkan... 881 01:33:02,333 --> 01:33:04,583 bagaimana bisa pondoknya terbakar, 882 01:33:06,416 --> 01:33:07,416 Bu Wright? 883 01:33:11,791 --> 01:33:12,958 Kuakui, 884 01:33:15,083 --> 01:33:17,083 saat dia meninggal, aku panik. 885 01:33:19,291 --> 01:33:21,166 Saat aku berusaha menolongnya, 886 01:33:22,291 --> 01:33:23,291 rok... 887 01:33:25,083 --> 01:33:26,083 Lampunya... 888 01:33:28,000 --> 01:33:30,083 Lampunya tersenggol gaunku. 889 01:33:33,375 --> 01:33:34,666 Kau diminta mengamatinya, 890 01:33:34,750 --> 01:33:37,041 dan kini cuma tersisa abu. 891 01:33:37,125 --> 01:33:40,250 Tulangnya pun tak ada? Sudah dicari dengan teliti? 892 01:33:40,333 --> 01:33:44,166 - Sulit karena hujan deras. - Bukan main. 893 01:33:44,250 --> 01:33:46,250 Puingnya akan dikeramatkan. 894 01:33:46,333 --> 01:33:47,958 Jangan ngawur, Flynn. 895 01:33:48,041 --> 01:33:49,750 Jika jasadnya ditemukan pun, 896 01:33:49,833 --> 01:33:52,125 dia adalah anak yang mati kelaparan. 897 01:33:52,208 --> 01:33:54,750 Di sana penuh dengan kekudusan. 898 01:33:55,250 --> 01:33:58,208 Dia orang suci pertama sejak Zaman Kegelapan. 899 01:33:58,291 --> 01:34:02,708 - Pastor, yang benar saja. - Belum terbukti, Flynn. 900 01:34:03,750 --> 01:34:04,750 Memang benar. 901 01:34:04,833 --> 01:34:09,375 Karena wanita ini telah menghancurkan bukti keajaiban 902 01:34:09,458 --> 01:34:10,958 dengan membakar rumahnya. 903 01:34:11,041 --> 01:34:12,083 Astaga. 904 01:34:12,583 --> 01:34:14,041 Kau menuduhnya? 905 01:34:14,125 --> 01:34:15,916 Tentu saja aku menuduhnya. 906 01:34:16,000 --> 01:34:18,541 - Ini perlu diusut polisi. - Cukup. 907 01:34:20,625 --> 01:34:23,583 Pertanyaan yang terpenting, 908 01:34:24,500 --> 01:34:26,250 menurutku, 909 01:34:26,333 --> 01:34:31,500 adalah sejauh apa tanggung jawab yang dibebankan ke perawat 910 01:34:32,541 --> 01:34:35,208 yang bekerja atas permintaan 911 01:34:36,708 --> 01:34:38,208 komite ini? 912 01:34:48,166 --> 01:34:49,791 Kau harus terus di sini 913 01:34:50,541 --> 01:34:54,166 hingga kepala polisi mengizinkanmu pergi. 914 01:34:55,000 --> 01:34:57,166 Dan tentu saja, 915 01:34:57,833 --> 01:35:00,708 upahmu tak akan dibayarkan. 916 01:35:24,166 --> 01:35:25,166 Apakah sakit? 917 01:35:31,375 --> 01:35:32,375 Jahat sekali. 918 01:35:33,875 --> 01:35:36,208 Mereka membiarkannya begitu lama. 919 01:35:37,125 --> 01:35:38,916 Sampai anak itu mati. 920 01:35:42,291 --> 01:35:43,291 Para lelaki itu. 921 01:36:00,916 --> 01:36:01,916 Bolehkah... 922 01:36:04,500 --> 01:36:05,916 Bolehkah aku bertanya? 923 01:36:12,500 --> 01:36:14,583 Sebelum aku menemukanmu tadi malam, 924 01:36:17,916 --> 01:36:22,125 sepertinya aku dianugerahi penglihatan. 925 01:36:25,625 --> 01:36:29,250 Aku mual dan tak kuat mengikuti Misa hingga akhir. 926 01:36:32,750 --> 01:36:34,500 Saat perjalanan pulang, 927 01:36:36,000 --> 01:36:37,083 aku melihat... 928 01:36:40,166 --> 01:36:41,333 malaikat 929 01:36:42,875 --> 01:36:44,291 menunggang kuda, 930 01:36:44,875 --> 01:36:47,041 pergi bersama Anna. 931 01:37:05,750 --> 01:37:07,583 Apa dia ke tempat yang lebih baik? 932 01:37:08,833 --> 01:37:10,375 Bisakah kau janjikan itu? 933 01:37:18,750 --> 01:37:19,750 Aku janji. 934 01:37:22,791 --> 01:37:27,583 "Karena jasadnya tak ditemukan, 935 01:37:29,416 --> 01:37:33,208 anak berpuasa yang terkenal itu 936 01:37:33,291 --> 01:37:40,083 dinyatakan meninggal tanpa jejak. 937 01:37:43,666 --> 01:37:45,291 Tak ada yang dipersalahkan. 938 01:37:47,083 --> 01:37:51,750 Ayah dan ibunya 939 01:37:52,625 --> 01:37:56,041 tak disalahkan 940 01:37:56,125 --> 01:37:59,291 karena membiarkan anak itu 941 01:38:01,375 --> 01:38:02,875 sekarat. 942 01:38:05,291 --> 01:38:07,708 Juga tak ada tuntutan 943 01:38:08,875 --> 01:38:11,583 yang dilayangkan terhadap dokter tua 944 01:38:12,708 --> 01:38:14,291 yang berkhayal 945 01:38:15,083 --> 01:38:18,041 bahwa dia menemukan rahasia hidup awet muda. 946 01:38:20,916 --> 01:38:23,416 Komite yang berdiri mandiri pun 947 01:38:24,416 --> 01:38:29,250 tak diminta menjelaskan alasan mengizinkan pengamatan 948 01:38:29,958 --> 01:38:31,708 seorang anak Irlandia yang kelaparan. 949 01:38:33,625 --> 01:38:39,166 Mungkin bukan cuma satu desa yang berkumpul untuk berkabung 950 01:38:39,666 --> 01:38:41,750 dan menebus dosa kelalaiannya. 951 01:38:42,750 --> 01:38:44,666 Bukan juga cuma satu negara. 952 01:38:46,250 --> 01:38:47,958 Di seluruh Kerajaan Inggris, 953 01:38:48,583 --> 01:38:53,625 bukankah anak-anak dibiarkan meregang nyawa di parit dan selokan 954 01:38:53,708 --> 01:38:55,583 tiap malam sepanjang tahun? 955 01:38:58,041 --> 01:39:00,125 Dunia ini sarat nestapa, 956 01:39:00,666 --> 01:39:03,250 terlalu lapar hingga tak menyadari keajaiban 957 01:39:03,750 --> 01:39:06,375 pada diri setiap anak." 958 01:40:07,041 --> 01:40:08,208 Bu Lib? 959 01:40:38,833 --> 01:40:42,833 Penumpang SS Northumberland, tujuan Sydney. 960 01:40:43,750 --> 01:40:44,916 Buka gerbangnya. 961 01:40:52,166 --> 01:40:54,333 - Nama? - Elizabeth Cheshire. 962 01:41:00,083 --> 01:41:02,958 C-H-E-S-H-I-R-E. 963 01:41:04,791 --> 01:41:06,083 Wilkie Cheshire. 964 01:41:09,750 --> 01:41:10,583 Namamu? 965 01:41:14,500 --> 01:41:15,916 Tak apa, Sayang. Ayo. 966 01:41:19,250 --> 01:41:20,583 Nan Cheshire. 967 01:41:26,500 --> 01:41:28,500 Baiklah. Silakan. 968 01:41:28,583 --> 01:41:29,583 Terima kasih. 969 01:41:32,125 --> 01:41:33,125 Berikutnya. 970 01:42:34,375 --> 01:42:36,583 Di dalam. Di luar. 971 01:42:37,291 --> 01:42:39,666 Di dalam. Di luar. 972 01:48:01,583 --> 01:48:05,416 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya