1
00:01:08,500 --> 00:01:09,500
Halo.
2
00:01:10,541 --> 00:01:12,250
Inilah awalnya.
3
00:01:12,875 --> 00:01:16,041
Awal dari film berjudul The Wonder.
4
00:01:17,666 --> 00:01:19,750
Orang-orang yang akan kalian lihat,
5
00:01:20,250 --> 00:01:21,458
para tokohnya,
6
00:01:22,083 --> 00:01:25,166
begitu teguh meyakini
cerita-cerita mereka.
7
00:01:26,333 --> 00:01:28,750
Tanpa cerita, kita hampa,
8
00:01:29,833 --> 00:01:32,500
jadi kami ajak kalian
memercayai cerita ini.
9
00:01:35,416 --> 00:01:37,791
Ini tahun 1862.
10
00:01:38,708 --> 00:01:41,250
Kami meninggalkan Inggris
dan menuju Irlandia.
11
00:01:42,166 --> 00:01:45,500
Dampak dari Wabah Kelaparan Besar
masih menghantui.
12
00:01:46,000 --> 00:01:49,916
Warga Irlandia menyalahkan Inggris
atas bencana itu.
13
00:01:51,333 --> 00:01:53,166
Di sana, duduk seorang perawat.
14
00:01:54,250 --> 00:01:56,166
Perawat dari Inggris.
15
00:01:57,583 --> 00:01:59,375
Dia berkelana sendirian.
16
00:02:00,750 --> 00:02:03,250
Dan cerita ini dimulai darinya.
17
00:03:37,083 --> 00:03:38,916
Kau pasti si perawat dari Inggris.
18
00:03:40,708 --> 00:03:41,708
Begitu?
19
00:03:42,416 --> 00:03:46,375
Akan ada biarawati dan perawat datang.
Kau jelas bukan biarawati.
20
00:03:47,333 --> 00:03:48,333
Bukan.
21
00:03:50,875 --> 00:03:51,958
Maggie!
22
00:03:54,125 --> 00:03:57,958
Kukira aku menginap bersama
keluarga anak itu. Keluarga O'Donnell.
23
00:03:58,750 --> 00:04:00,083
Maaf mengecewakan.
24
00:04:00,166 --> 00:04:01,250
Bukan begitu, aku...
25
00:04:01,333 --> 00:04:05,250
Mereka tak punya kamar lebih.
Kediaman O'Donnell jauh dari desa.
26
00:04:05,333 --> 00:04:07,583
Kau dan si biarawati menginap di sini.
27
00:04:10,125 --> 00:04:11,541
Kenapa butuh biarawati?
28
00:04:11,625 --> 00:04:12,958
Beginilah Irlandia.
29
00:04:14,375 --> 00:04:15,458
Ini kamarmu.
30
00:04:16,541 --> 00:04:18,416
Makan paginya pukul 08,00.
31
00:04:48,666 --> 00:04:49,666
Selamat pagi.
32
00:04:49,750 --> 00:04:52,208
Kau mau jadikan Anna subjek eksperimen?
33
00:04:52,708 --> 00:04:54,958
Tidak. Kau kenal dia?
34
00:04:55,541 --> 00:04:57,875
Semua orang di desa ini
saling kenal, Bu Wright.
35
00:04:59,083 --> 00:05:00,916
Kami teman sebangku di sekolah.
36
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
Benarkah?
37
00:05:04,083 --> 00:05:06,458
Kau dikaruniai banyak putri, Bu Ryan.
38
00:05:06,541 --> 00:05:10,166
Cuma dia putriku. Karunia lainnya
milik istri pertama suamiku.
39
00:05:10,875 --> 00:05:12,375
Bagiku ini jebakan.
40
00:05:13,583 --> 00:05:16,416
Bu Wright, komite menunggu.
41
00:05:17,208 --> 00:05:18,708
Biar dia makan pagi dulu.
42
00:05:19,375 --> 00:05:20,375
Silakan.
43
00:05:23,875 --> 00:05:24,875
Terima kasih.
44
00:05:38,708 --> 00:05:42,333
- Pengamatannya dua pekan.
- Kami sepakat dua pekan.
45
00:05:42,416 --> 00:05:45,041
- Terlalu lama.
- Kita harus saksama.
46
00:05:45,125 --> 00:05:48,208
Desa ini kebanjiran
pelancong dan pengunjung
47
00:05:48,291 --> 00:05:49,666
yang ingin melihat anak itu.
48
00:05:49,750 --> 00:05:50,708
Wartawan juga.
49
00:05:50,791 --> 00:05:54,875
Sampai kapan kita diolok-olok
gara-gara hasrat jurnalistik orang?
50
00:05:54,958 --> 00:05:57,500
- Itu untuk artikel medis.
- Di koran nasional.
51
00:05:57,583 --> 00:05:59,250
Boleh aku bertanya?
52
00:05:59,333 --> 00:06:02,625
Aku belum diberi tahu
apa penyakit anak itu.
53
00:06:03,583 --> 00:06:04,833
Dia tak sakit.
54
00:06:08,041 --> 00:06:09,125
Baiklah.
55
00:06:09,833 --> 00:06:11,958
Aku akan pulang ke Inggris.
56
00:06:14,041 --> 00:06:16,125
Anna O'Donnell tidak makan.
57
00:06:17,458 --> 00:06:20,625
Jika pasien di rumah sakit
tak mau makan, biasanya kami paksa.
58
00:06:20,708 --> 00:06:22,541
Anak itu tak boleh dipaksa.
59
00:06:22,625 --> 00:06:25,125
Tak boleh dicecar atau diganggu.
60
00:06:25,208 --> 00:06:28,750
Kalaupun dia minta makan,
tidak boleh dilarang.
61
00:06:28,833 --> 00:06:32,250
Anak itu ajaibnya
bertahan hidup tanpa makan
62
00:06:32,333 --> 00:06:33,791
sejak ulang tahun ke-11.
63
00:06:33,875 --> 00:06:36,000
Caranya tidak "ajaib".
64
00:06:36,083 --> 00:06:38,833
Tujuan pengamatan ini yaitu mengetahui
65
00:06:38,916 --> 00:06:43,375
cara Anna O'Donnell
bertahan hidup tanpa makanan.
66
00:06:44,250 --> 00:06:47,375
- Kalian ingin kami mengamatinya?
- Ya.
67
00:06:48,875 --> 00:06:52,083
Kami mengusulkan sif delapan jam,
68
00:06:52,166 --> 00:06:54,375
bergantian pukul 05,00,
69
00:06:54,458 --> 00:06:56,833
pukul 13,00, dan pukul 21,00.
70
00:06:57,791 --> 00:06:59,541
Apa kalian bersedia?
71
00:07:00,333 --> 00:07:03,333
Selama pengamatan,
kalian dilarang berdiskusi.
72
00:07:03,416 --> 00:07:05,625
Pada hari ke-14,
73
00:07:05,708 --> 00:07:08,958
kalian diharap menyampaikan
kesaksian secara terpisah.
74
00:07:10,833 --> 00:07:13,833
Sudah berapa lama dia tidak makan?
75
00:07:16,750 --> 00:07:17,875
Empat bulan.
76
00:07:21,750 --> 00:07:22,958
Itu mustahil.
77
00:07:25,541 --> 00:07:28,500
Kenapa tak diamati
dua perawat saja, dr. McBrearty?
78
00:07:29,083 --> 00:07:32,000
Suster Michael itu
perawat kedua, Bu Wright.
79
00:07:35,541 --> 00:07:39,166
Keluarga O'Donnell jadi tenang
dengan adanya biarawati,
80
00:07:39,875 --> 00:07:44,791
begitu juga anggota komite
yang kurang memahami sains.
81
00:08:00,000 --> 00:08:02,083
Asumsiku, dia hanya bisa terbaring?
82
00:08:02,750 --> 00:08:04,375
Sebaiknya jangan berasumsi.
83
00:08:06,416 --> 00:08:07,583
Kita sampai.
84
00:08:40,875 --> 00:08:43,166
- Pagi, Dokter.
- Pagi, Rosaleen.
85
00:08:45,500 --> 00:08:46,500
Halo.
86
00:08:47,458 --> 00:08:48,458
Halo.
87
00:08:54,875 --> 00:08:56,833
- Dokter.
- Terima kasih.
88
00:08:56,916 --> 00:08:59,875
Boleh aku catat
rekam medis putrimu, Bu O'Donnell?
89
00:09:00,791 --> 00:09:02,666
Ya, toh tak akan panjang.
90
00:09:02,750 --> 00:09:05,750
Dia belum makan dalam empat bulan.
Apa itu benar?
91
00:09:07,208 --> 00:09:08,291
Benar.
92
00:09:14,166 --> 00:09:16,291
Apa kau menganggapnya sehat?
93
00:09:17,750 --> 00:09:19,708
Dia mungkin agak lemah.
94
00:09:21,041 --> 00:09:22,416
Tapi tak pernah mengeluh.
95
00:09:23,416 --> 00:09:24,666
Nafsu makannya?
96
00:09:25,416 --> 00:09:26,458
Tak rakus.
97
00:09:28,000 --> 00:09:29,583
Boleh kutemui?
98
00:09:29,666 --> 00:09:31,833
Dia sedang ada tamu.
99
00:09:33,375 --> 00:09:34,375
Tamu.
100
00:09:35,583 --> 00:09:36,750
Sepanjang waktu.
101
00:09:37,500 --> 00:09:38,666
Dari mana-mana.
102
00:09:40,083 --> 00:09:42,750
Pak O'Donnell, apa kabar?
103
00:09:44,416 --> 00:09:45,500
Dokter.
104
00:09:46,375 --> 00:09:48,125
Ini Bu Wright.
105
00:09:53,791 --> 00:09:55,500
Artinya, "Selamat datang."
106
00:09:57,500 --> 00:09:58,500
Terima kasih.
107
00:10:01,416 --> 00:10:02,416
Mungkin...
108
00:10:05,041 --> 00:10:06,666
menurutku pengamatannya
109
00:10:06,750 --> 00:10:09,708
lebih pantas dijalankan di rumah sakit.
110
00:10:10,625 --> 00:10:11,541
Tidak.
111
00:10:12,041 --> 00:10:13,916
Jangan bawa putriku pergi.
112
00:10:17,416 --> 00:10:20,625
Terima kasih.
113
00:10:21,416 --> 00:10:22,833
Sebagai ganti telah merepotkan.
114
00:10:22,916 --> 00:10:24,041
Tidak merepotkan.
115
00:10:24,125 --> 00:10:25,833
Kalau begitu, untuk anak itu.
116
00:10:27,875 --> 00:10:30,375
Kalau begitu, taruh saja di kotak amal.
117
00:10:31,625 --> 00:10:32,833
Dia istimewa.
118
00:10:35,125 --> 00:10:36,208
Keajaiban.
119
00:10:42,541 --> 00:10:43,875
Terima kasih, Dokter.
120
00:10:46,208 --> 00:10:47,916
Terima kasih, Perawat Wright.
121
00:10:54,875 --> 00:10:56,541
...memujamu, wahai Salib Suci,
122
00:10:56,625 --> 00:11:01,791
yang dihiasi dengan Tubuh Tuhanku
yang paling suci,
123
00:11:01,875 --> 00:11:04,916
tepercik dan ternoda
oleh Darah-Nya yang berharga.
124
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
Halo, Anna.
125
00:11:11,333 --> 00:11:12,333
Halo.
126
00:11:13,083 --> 00:11:16,750
Namaku Elizabeth Wright.
Panggil saja Bu Wright. Coba kemari.
127
00:11:18,041 --> 00:11:19,125
Tolong buka.
128
00:11:24,500 --> 00:11:25,500
Angkat tangan.
129
00:11:29,333 --> 00:11:30,333
Turun.
130
00:11:49,791 --> 00:11:50,791
Berbaliklah.
131
00:11:58,916 --> 00:12:00,041
Berbalik lagi.
132
00:12:00,583 --> 00:12:02,083
Buka mata lebar-lebar.
133
00:12:22,791 --> 00:12:24,208
Kau tampak sehat, Anna.
134
00:12:26,625 --> 00:12:27,750
Apa kau grogi?
135
00:12:30,583 --> 00:12:32,000
Kenapa harus grogi?
136
00:12:34,041 --> 00:12:37,375
Ada orang asing, sepertiku.
137
00:12:41,083 --> 00:12:42,416
Tahu alasanku kemari?
138
00:12:43,875 --> 00:12:45,458
Memastikan aku tak makan.
139
00:12:47,750 --> 00:12:48,958
Untuk mengamati.
140
00:12:50,958 --> 00:12:52,583
Bukan mencegahmu makan.
141
00:12:57,291 --> 00:12:59,833
Tahu bahaya puasa yang terlalu lama, Anna?
142
00:13:03,166 --> 00:13:04,666
Aku tak butuh makan.
143
00:13:07,000 --> 00:13:08,291
Aku hidup dari manna.
144
00:13:09,416 --> 00:13:10,375
Dari surga.
145
00:13:15,875 --> 00:13:17,125
Bagaimana rasanya?
146
00:13:20,375 --> 00:13:21,375
Mengenyangkan.
147
00:13:39,333 --> 00:13:41,750
Putramu tak di rumah, Pak O'Donnell.
148
00:13:44,333 --> 00:13:47,625
Pat sudah pergi. Semoga Tuhan menjaganya.
149
00:13:49,333 --> 00:13:51,250
Apa kau sudah dikaruniai anak?
150
00:13:51,833 --> 00:13:52,833
Belum.
151
00:13:56,875 --> 00:13:57,875
Janda.
152
00:14:03,208 --> 00:14:04,916
Kami belum setahun menikah.
153
00:14:11,958 --> 00:14:14,833
Aku memujamu, wahai Salib Suci,
154
00:14:14,916 --> 00:14:20,125
yang dihiasi dengan Tubuh Tuhanku
yang paling suci,
155
00:14:20,208 --> 00:14:23,208
tepercik dan ternoda
oleh Darah-Nya yang berharga.
156
00:14:23,291 --> 00:14:24,291
Amin.
157
00:14:34,291 --> 00:14:36,625
- Selamat sore, Suster.
- Selamat sore.
158
00:15:01,125 --> 00:15:02,125
Bagaimana?
159
00:15:03,666 --> 00:15:06,250
Aku diminta datang jauh-jauh kemari...
160
00:15:06,333 --> 00:15:09,333
- Tak ada yang memaksamu. Lagi?
- Ya, dua lagi.
161
00:15:09,416 --> 00:15:12,791
- Untuk menyampaikan pendapat ahliku...
- Sampaikan kepadaku saja.
162
00:15:12,875 --> 00:15:15,541
Pendapat ahli tentang anak
163
00:15:15,625 --> 00:15:18,958
yang mungkin makan secara diam-diam.
164
00:15:19,041 --> 00:15:20,458
Mungkin saja begitu.
165
00:15:22,500 --> 00:15:25,500
Desa terbelakang macam apa
yang memanggil perawat
166
00:15:25,583 --> 00:15:27,208
untuk hal semacam ini?
167
00:15:28,791 --> 00:15:32,333
"Desa terbelakang".
Kau jadi perawat di Perang Krimea, 'kan?
168
00:15:32,416 --> 00:15:35,625
Justru itu, Pak Ryan.
Hal ini tak butuh perawat.
169
00:15:35,708 --> 00:15:38,916
Kau dibayar mahal
untuk berpangku tangan dua minggu.
170
00:15:39,000 --> 00:15:40,666
Sini kubayar untuk duduk di...
171
00:15:40,750 --> 00:15:41,666
Awas kau!
172
00:15:43,000 --> 00:15:44,833
Buktikan jika itu omong kosong.
173
00:15:45,541 --> 00:15:48,083
Buktikan saja, lalu kau bisa pulang.
174
00:18:25,083 --> 00:18:26,875
Aku minta matanya dilukis.
175
00:18:27,833 --> 00:18:29,041
Setelah dia tiada.
176
00:18:30,291 --> 00:18:31,541
Aku salah paham.
177
00:18:34,000 --> 00:18:36,125
Kukira putramu pindah keluar negeri.
178
00:18:39,875 --> 00:18:41,708
Aku harus di dekat anak-anakku.
179
00:18:43,708 --> 00:18:44,708
Turut berduka.
180
00:18:48,041 --> 00:18:49,208
Orang terbaik
181
00:18:51,000 --> 00:18:53,416
dipanggil Tuhan lebih cepat
untuk jadi malaikat-Nya.
182
00:19:05,083 --> 00:19:06,458
Apa kita kembali saja?
183
00:19:06,958 --> 00:19:07,958
Tidak.
184
00:19:09,041 --> 00:19:11,166
Udara segar menyehatkan paru-paru.
185
00:19:13,291 --> 00:19:14,583
Sepatumu besar.
186
00:19:17,833 --> 00:19:19,208
Milik mendiang kakakku.
187
00:19:26,500 --> 00:19:27,583
Apa kau lapar?
188
00:19:31,250 --> 00:19:32,541
Kau mau minum air?
189
00:19:39,500 --> 00:19:40,500
Terima kasih.
190
00:19:41,291 --> 00:19:43,583
- Lagi?
- Tidak usah.
191
00:20:04,333 --> 00:20:05,500
Itu siapa?
192
00:20:06,791 --> 00:20:08,000
Santa Cecilia.
193
00:20:08,958 --> 00:20:10,625
Dia pelindung musik.
194
00:20:11,916 --> 00:20:14,000
Dia mendengar musik di sanubarinya.
195
00:20:19,708 --> 00:20:21,458
Santa Cecilia beruntung.
196
00:20:22,875 --> 00:20:24,041
Santa Lusia.
197
00:20:25,333 --> 00:20:28,250
Pelindung orang tunanetra
dan penjaga penglihatan.
198
00:20:29,958 --> 00:20:33,375
Santa Agnes.
Pelindung keperawanan dan kemurnian.
199
00:20:34,958 --> 00:20:36,208
Siapa yang kau sukai?
200
00:20:38,041 --> 00:20:39,041
Lihat ini.
201
00:20:39,541 --> 00:20:42,958
Pernikahan mistis
Santa Katarina dan bayi Yesus.
202
00:20:43,541 --> 00:20:47,500
Yesus memberinya cincin nikah
yang cuma bisa dilihat Santa Katarina.
203
00:20:53,583 --> 00:20:55,083
Siapa pun bisa dipilih.
204
00:20:56,166 --> 00:20:57,791
Orang suci atau pendosa.
205
00:21:01,000 --> 00:21:02,458
Elizabeth dari Hongaria.
206
00:21:03,000 --> 00:21:04,125
Dia janda.
207
00:21:06,958 --> 00:21:08,875
Dosa terburuk.
208
00:21:13,458 --> 00:21:15,458
Bukan, itu salah.
209
00:21:16,458 --> 00:21:17,875
Bukan itu maksudku.
210
00:21:19,625 --> 00:21:20,625
Aku tahu.
211
00:21:26,083 --> 00:21:29,833
Apa keluargamu memanggilmu Elizabeth?
212
00:21:31,416 --> 00:21:32,583
Atau Eliza?
213
00:21:33,625 --> 00:21:34,958
Atau mungkin Betty?
214
00:21:37,375 --> 00:21:39,000
Mereka tak memanggilku.
215
00:21:39,916 --> 00:21:41,625
Aku sudah tak punya keluarga.
216
00:21:44,916 --> 00:21:46,041
Aku turut prihatin.
217
00:21:49,250 --> 00:21:53,166
Dia tak seperti anak
yang belum makan selama 4 bulan, 'kan?
218
00:21:53,791 --> 00:21:54,791
Benar.
219
00:21:55,750 --> 00:21:59,541
Kuat sekali daya hidupnya.
220
00:21:59,625 --> 00:22:01,958
Apa kau merasa sehat, Anna?
221
00:22:02,833 --> 00:22:05,333
Sehat, Pastor, terima kasih.
222
00:22:06,541 --> 00:22:07,708
Anak pintar.
223
00:22:08,666 --> 00:22:09,750
Tahan posisimu.
224
00:22:13,750 --> 00:22:14,750
Satu,
225
00:22:15,500 --> 00:22:16,500
dua,
226
00:22:17,375 --> 00:22:18,375
tiga,
227
00:22:19,041 --> 00:22:19,875
empat...
228
00:22:19,958 --> 00:22:22,083
Mungkinkah Anna menyerap
229
00:22:22,166 --> 00:22:26,833
semacam energi bergizi
yang belum kita pahami?
230
00:22:26,916 --> 00:22:28,083
Contohnya?
231
00:22:29,625 --> 00:22:31,416
Kemagnetan, mungkin?
232
00:22:32,666 --> 00:22:34,833
Molekul bau?
233
00:22:34,916 --> 00:22:38,125
Anna terus-menerus kedatangan tamu.
234
00:22:39,041 --> 00:22:42,541
Untuk studi serius,
butuh ruang sepi dan terisolasi, Dokter.
235
00:22:43,875 --> 00:22:44,875
Dokter.
236
00:22:59,583 --> 00:23:02,208
Itu porsi pasienmu merangkap porsimu?
237
00:23:09,791 --> 00:23:11,083
Aku tak sopan.
238
00:23:11,958 --> 00:23:12,958
Maaf.
239
00:23:14,625 --> 00:23:16,375
Will Byrne, Daily Telegraph.
240
00:23:17,750 --> 00:23:18,916
Dari London.
241
00:23:20,875 --> 00:23:21,875
Sepertimu.
242
00:23:23,750 --> 00:23:26,083
Aku ingin mewawancarai anak ajaib itu.
243
00:23:26,166 --> 00:23:27,708
Dia tak menerima tamu.
244
00:23:29,500 --> 00:23:30,666
Perintah Dokter.
245
00:23:31,541 --> 00:23:32,958
Dokter diperintah siapa?
246
00:23:34,333 --> 00:23:37,333
Dokter itu yang memulai semua ini.
247
00:23:38,583 --> 00:23:40,208
Aku meliput soal anak itu.
248
00:23:43,458 --> 00:23:44,625
Aku cuma bertugas.
249
00:23:47,208 --> 00:23:48,250
Sama.
250
00:23:50,625 --> 00:23:54,000
Apa aku boleh mewawancaraimu saja?
251
00:23:54,708 --> 00:23:57,291
Perawat Nightingale yang mengamatinya.
252
00:23:58,833 --> 00:24:01,000
Aku tak akan membicarakan pasienku.
253
00:24:02,125 --> 00:24:03,500
Apalagi ke jurnalis.
254
00:24:03,583 --> 00:24:06,791
Asal tahu saja,
aku pernah menulis untuk berbagai jurnal.
255
00:24:07,291 --> 00:24:09,208
Jadi, kau akan menulis apa saja demi uang.
256
00:24:18,833 --> 00:24:22,750
Memang apa alasanmu menyeberangi lautan
untuk mengawasi anak kecil?
257
00:24:29,750 --> 00:24:30,750
Kitty.
258
00:24:32,666 --> 00:24:34,500
Apa yang terakhir dimakan Anna?
259
00:24:35,208 --> 00:24:36,208
Kau ingat?
260
00:24:37,041 --> 00:24:38,458
Tubuh dan Darah Kristus.
261
00:24:40,416 --> 00:24:44,083
Ulang tahun dan Komuni Pertamanya
di hari yang sama.
262
00:24:45,000 --> 00:24:46,250
Hari penuh berkat.
263
00:24:48,166 --> 00:24:49,708
Jadi, cuma air dan gandum?
264
00:24:52,125 --> 00:24:54,375
Bukan cuma air dan gandum, Nona.
265
00:24:54,458 --> 00:24:56,625
Dia makan Tubuh dan Darah Kristus.
266
00:24:57,666 --> 00:25:00,291
Itu cuma cerita, Kitty. Aku mencari fakta.
267
00:25:03,833 --> 00:25:04,833
Maaf.
268
00:25:05,833 --> 00:25:06,833
Aku tak...
269
00:25:10,083 --> 00:25:13,375
Itu tujuanku kemari. Membedakan antara...
270
00:25:13,458 --> 00:25:15,750
Aku menggali gambut, kau menggali fakta.
271
00:25:19,583 --> 00:25:20,833
Benar sekali.
272
00:25:23,750 --> 00:25:25,875
Tuh, kau juga membutuhkan cerita.
273
00:25:26,416 --> 00:25:28,625
Kau menulisnya di buku catatanmu.
274
00:25:28,708 --> 00:25:29,708
Terima kasih.
275
00:25:32,625 --> 00:25:34,500
Kitabmu itu menarik juga.
276
00:25:41,583 --> 00:25:42,708
Kita jumpa lagi.
277
00:25:43,541 --> 00:25:44,625
Sudah kubilang.
278
00:25:45,125 --> 00:25:47,666
Tanpa cerita, kita hampa.
279
00:25:49,791 --> 00:25:51,583
Pastor Thaddeus mengantarnya.
280
00:25:53,416 --> 00:25:55,208
Katanya kau minta lampu.
281
00:25:56,875 --> 00:25:57,875
Benar.
282
00:25:58,583 --> 00:26:01,958
- Cahaya lilin tak cukup terang.
- Mimpi indah, Sayang.
283
00:26:02,500 --> 00:26:04,666
Kita harus terus terjaga, Suster.
284
00:26:06,416 --> 00:26:07,958
Bahan bakarnya cair.
285
00:26:08,041 --> 00:26:09,458
Tidur nyenyak, Sayang.
286
00:26:09,541 --> 00:26:11,666
Jagalah agar sumbunya pendek.
287
00:26:11,750 --> 00:26:13,625
- Malam, Bu.
- Aku bisa urus.
288
00:26:16,041 --> 00:26:17,458
Malam, Kitty.
289
00:26:20,166 --> 00:26:22,166
Kau bisa tidur di ruang terang?
290
00:26:22,250 --> 00:26:23,875
Ya, terima kasih, Nona...
291
00:26:25,375 --> 00:26:26,416
Betsy?
292
00:26:27,750 --> 00:26:29,833
Panggil aku Perawat Wright, Nona.
293
00:26:31,458 --> 00:26:33,708
- Ada temuan?
- Kita dilarang diskusi.
294
00:26:34,291 --> 00:26:35,541
Selamat tidur, Anna.
295
00:26:37,041 --> 00:26:38,375
Selamat tidur, Suster.
296
00:28:28,250 --> 00:28:32,041
...tepercik dan ternoda
oleh Darah-Nya yang berharga.
297
00:28:32,125 --> 00:28:33,125
Amin.
298
00:28:34,375 --> 00:28:35,500
Selamat pagi, Anna.
299
00:28:37,833 --> 00:28:38,833
Selamat pagi...
300
00:28:41,375 --> 00:28:42,375
Lily?
301
00:28:43,625 --> 00:28:47,041
Jika kau mengarang namaku,
aku juga akan mengarang namamu.
302
00:28:50,791 --> 00:28:51,916
Selamat pagi,
303
00:28:53,000 --> 00:28:53,833
Lizzie.
304
00:28:58,583 --> 00:29:00,291
Boleh kupanggil Annie?
305
00:29:04,458 --> 00:29:05,458
Atau Annabelle?
306
00:29:06,375 --> 00:29:07,500
Hannah, mungkin?
307
00:29:09,666 --> 00:29:12,541
Berarti aku jadi orang lain. Bukan diriku.
308
00:29:15,500 --> 00:29:16,500
Nancy.
309
00:29:17,750 --> 00:29:18,916
Atau Nan.
310
00:29:20,708 --> 00:29:23,000
Nan. Aku suka Nan.
311
00:29:25,333 --> 00:29:26,625
Begini, Nan.
312
00:29:29,750 --> 00:29:31,416
Aku ingin minta maaf.
313
00:29:34,291 --> 00:29:35,625
Tadi malam,
314
00:29:37,416 --> 00:29:40,416
aku menjatuhkan barang berhargamu,
maafkan aku.
315
00:29:59,875 --> 00:30:01,791
Apa ini rambut kakakmu?
316
00:30:08,416 --> 00:30:09,833
Kau pasti merindukannya.
317
00:30:12,333 --> 00:30:14,458
Aku tahu ibumu sangat merindukannya.
318
00:30:18,083 --> 00:30:20,000
Duka adalah sekop Tuhan.
319
00:30:23,916 --> 00:30:25,000
Apa artinya?
320
00:30:26,833 --> 00:30:28,541
Untuk menyiapkan lahan tuaian.
321
00:30:33,000 --> 00:30:34,500
Boleh aku cerita?
322
00:30:37,375 --> 00:30:39,250
Ibuku dulu memanggilku Lib.
323
00:30:42,791 --> 00:30:43,791
Lib.
324
00:30:45,458 --> 00:30:46,458
Bu Lib.
325
00:32:38,750 --> 00:32:41,791
Salam Maria, penuh rahmat, Tuhan sertamu.
326
00:32:41,875 --> 00:32:43,500
Terpujilah engkau di antara wanita...
327
00:32:43,583 --> 00:32:44,916
Melihat sesuatu?
328
00:32:45,875 --> 00:32:47,541
Tak ada yang istimewa.
329
00:32:50,208 --> 00:32:51,208
Baik.
330
00:33:03,833 --> 00:33:05,041
Pagi, Sayang.
331
00:33:08,625 --> 00:33:12,000
Malaikat Tuhan, kekasih sayangku,
kepada siapa cinta-Nya...
332
00:33:12,958 --> 00:33:13,958
Bu Lib?
333
00:33:14,791 --> 00:33:15,791
Ya?
334
00:33:16,708 --> 00:33:18,541
Benarkah kau dulu ke medan perang?
335
00:33:22,083 --> 00:33:24,833
Ya. Berbaliklah. Duduk.
336
00:33:27,708 --> 00:33:28,916
Seperti apa rasanya?
337
00:33:31,875 --> 00:33:34,041
Rasanya berat.
338
00:33:37,875 --> 00:33:40,500
Aku merawat para tentara.
339
00:33:43,166 --> 00:33:45,250
Mereka banyak menyaksikan kekejian.
340
00:33:47,291 --> 00:33:48,708
Juga bertindak keji.
341
00:33:49,750 --> 00:33:51,500
Apa mereka sakit parah?
342
00:33:54,083 --> 00:33:55,583
Sebagian.
343
00:34:01,500 --> 00:34:02,500
Tapi
344
00:34:03,958 --> 00:34:05,333
aku merasa terhormat.
345
00:34:07,166 --> 00:34:09,750
Menemani orang di momen terakhir mereka.
346
00:34:11,833 --> 00:34:13,041
Mereka bicara.
347
00:34:15,625 --> 00:34:17,208
Menceritakan kisah mereka.
348
00:34:17,916 --> 00:34:18,916
Buka.
349
00:34:27,833 --> 00:34:30,916
Jiwa-jiwa di api penyucian
harus dibakar sejenak,
350
00:34:31,791 --> 00:34:32,916
untuk disucikan.
351
00:34:34,375 --> 00:34:37,541
Namun, jiwa di neraka
harus dibakar selamanya.
352
00:34:41,375 --> 00:34:43,500
Kakakmu pasti di surga, 'kan, Anna?
353
00:34:46,708 --> 00:34:48,625
Mustahil kita ketahui, Bu Lib.
354
00:35:33,458 --> 00:35:36,416
Kukira kau sudah pulang ke London.
355
00:35:36,500 --> 00:35:37,500
Andai bisa.
356
00:35:38,916 --> 00:35:43,250
Penyuntingku meminta informasi harian
soal "berita dunia yang penting" ini.
357
00:35:43,958 --> 00:35:46,958
Yang bisa kulaporkan cuma spekulasi sinis.
358
00:35:47,583 --> 00:35:49,625
Aku mohon bantuanmu lagi.
359
00:35:50,125 --> 00:35:51,125
Tanya biarawati.
360
00:35:52,041 --> 00:35:56,958
Jika dia melihatku, aku pasti didera.
Kentara sekali aku pendosa.
361
00:35:57,958 --> 00:35:59,958
Tapi liputannya pasti menarik.
362
00:36:01,500 --> 00:36:03,208
Keluarganya dapat uang dari anak itu?
363
00:36:04,083 --> 00:36:05,583
Masuk ke kotak amal.
364
00:36:06,125 --> 00:36:07,708
Berarti untuk Gereja, ya?
365
00:36:08,250 --> 00:36:10,666
Jumlahnya tak sepadan dengan usahanya.
366
00:36:11,500 --> 00:36:13,458
Apa dokternya jadi tenar?
367
00:36:13,541 --> 00:36:16,833
Tidak. Dia mengagumi daya hidup anak itu.
368
00:36:17,958 --> 00:36:22,583
Kalau Flynn? Dia pemilik rumah mereka
dan yang paling saleh.
369
00:36:23,291 --> 00:36:25,791
Dia gigih menganggapnya ajaib.
370
00:36:26,333 --> 00:36:28,333
Flynn tak pernah ikut campur di sana.
371
00:36:30,291 --> 00:36:32,041
Apa mungkin ini ide anak itu?
372
00:36:33,791 --> 00:36:36,750
Aku terus mengamatinya
sampai mataku perih.
373
00:36:37,250 --> 00:36:38,416
Sejauh ini.
374
00:36:38,500 --> 00:36:40,750
Cuma air yang masuk ke mulutnya.
375
00:36:43,166 --> 00:36:44,666
Dia pandai bersandiwara.
376
00:37:29,541 --> 00:37:31,541
Tuhan, berkati tempat tidur kami.
377
00:37:32,041 --> 00:37:36,458
Saat aku berbaring untuk tidur,
aku berdoa semoga jiwaku dijaga Tuhan.
378
00:37:37,333 --> 00:37:39,416
Jika aku mati sebelum bangun,
379
00:37:39,958 --> 00:37:42,125
aku berdoa jiwaku dibawa Tuhan.
380
00:37:42,750 --> 00:37:45,125
Aku bangun atau tidak,
381
00:37:45,666 --> 00:37:47,000
jiwaku...
382
00:37:47,583 --> 00:37:49,583
Mulai sekarang, jangan dekati dia.
383
00:37:50,083 --> 00:37:52,833
Hanya aku dan Suster Michael
yang boleh menyentuhnya.
384
00:37:52,916 --> 00:37:55,125
- Tolong pergi.
- Tak bisa begitu.
385
00:37:55,208 --> 00:37:57,458
Berdiri. Ini persyaratan pengamatannya.
Pergilah.
386
00:37:57,541 --> 00:38:01,250
- Kami cuma pamit tidur.
- Dari tangga saja. Anna, ke sini.
387
00:38:01,333 --> 00:38:04,458
- Suster Michael?
- Apa ini perintah dr. McBrearty?
388
00:38:04,541 --> 00:38:06,666
- Minggir.
- Kecupan ibu itu sakral.
389
00:38:07,333 --> 00:38:08,333
Selamat malam.
390
00:38:10,500 --> 00:38:11,916
Ini cuma sementara.
391
00:38:12,000 --> 00:38:15,291
Apa hak orang asing memisahkan
anak dari keluarganya?
392
00:39:54,750 --> 00:39:56,125
Tidak ada gulai.
393
00:39:59,083 --> 00:40:00,083
Tak apa.
394
00:40:00,166 --> 00:40:02,166
- Kucek apa yang ada.
- Terima kasih.
395
00:40:03,041 --> 00:40:04,208
Itu perawatnya.
396
00:40:12,125 --> 00:40:13,416
Terima kasih atas bantuanmu.
397
00:40:17,708 --> 00:40:19,041
Bagaimana si bocah penipu?
398
00:40:23,166 --> 00:40:24,250
Dia tak sehat.
399
00:40:27,166 --> 00:40:29,250
Tapi dia juga tak kelaparan.
400
00:40:29,333 --> 00:40:31,625
Tentu tidak, dia diberi makan.
401
00:40:32,166 --> 00:40:35,041
Lihai juga dia. Dia disuruh siapa?
402
00:40:38,875 --> 00:40:41,833
Tak kusangka
semudah ini kau dipengaruhinya.
403
00:40:42,708 --> 00:40:44,208
Dia tulus.
404
00:40:49,875 --> 00:40:50,875
Ayolah.
405
00:40:54,291 --> 00:40:55,541
Izinkan kami bertemu.
406
00:40:57,541 --> 00:40:58,625
Untuk perspektif baru.
407
00:40:59,166 --> 00:41:02,333
Aku bisa mengorek kebenaran
dari anak suci itu dalam 10 menit.
408
00:41:02,833 --> 00:41:04,500
Kau terlalu percaya diri.
409
00:41:05,166 --> 00:41:07,583
Aku melarang keluarga mendekatinya.
410
00:41:07,666 --> 00:41:09,666
Kebenaran akan segera terungkap.
411
00:41:09,750 --> 00:41:12,583
Membatasi keluarganya
berarti mencegah dia makan.
412
00:41:12,666 --> 00:41:16,125
Berita soal anak mogok makan itu
jadi sungguhan.
413
00:41:16,208 --> 00:41:17,291
Dia bisa mati.
414
00:41:18,583 --> 00:41:20,083
Kecuali jika mereka mengaku.
415
00:41:20,166 --> 00:41:23,083
Jika mengaku,
mereka akan diusir dari rumah,
416
00:41:23,583 --> 00:41:24,916
dikucilkan,
417
00:41:25,416 --> 00:41:28,750
diseret ke depan hakim
karena mengelabui, menutup-nutupi,
418
00:41:29,333 --> 00:41:30,916
bersekongkol untuk menipu.
419
00:41:33,416 --> 00:41:36,833
Pikirmu keluarga itu
sanggup menghadapinya?
420
00:41:37,791 --> 00:41:39,041
Terima kasih, Maggie.
421
00:42:09,166 --> 00:42:11,250
- Halo, Sayang.
- Halo.
422
00:42:11,333 --> 00:42:12,500
Halo, Anna.
423
00:42:13,333 --> 00:42:14,875
Naiklah, Anna.
424
00:42:16,291 --> 00:42:18,458
- Ayo.
- Tak apa, Sayang.
425
00:42:24,375 --> 00:42:26,583
Bu Wright, Rosaleen bilang
426
00:42:26,666 --> 00:42:29,166
kau melarang dia berada di dekat putrinya.
427
00:42:31,125 --> 00:42:32,125
Maaf.
428
00:42:32,875 --> 00:42:35,791
Agar laporannya objektif,
dia tak boleh didekati.
429
00:42:37,916 --> 00:42:39,375
Kau tak akan paham.
430
00:42:39,958 --> 00:42:42,958
Sebagai pastor keluarga ini,
431
00:42:43,041 --> 00:42:45,208
aku ingin mereka merasa damai.
432
00:42:46,541 --> 00:42:48,791
Lalu kenapa omong kosong ini dibiarkan?
433
00:42:49,583 --> 00:42:52,416
Tugasmu bukan mencecar kami, Perawat.
434
00:42:53,166 --> 00:42:55,916
Tugasmu cuma mengamati.
435
00:42:57,833 --> 00:42:58,958
Maka, jangan ganggu aku.
436
00:43:00,708 --> 00:43:03,750
Aku memujamu, wahai Salib Suci,
437
00:43:04,250 --> 00:43:10,583
yang dihiasi dengan Tubuh Tuhanku
yang paling suci,
438
00:43:11,083 --> 00:43:14,208
tepercik dan ternoda
oleh Darah-Nya yang berharga.
439
00:43:14,708 --> 00:43:15,708
Amin.
440
00:43:48,791 --> 00:43:49,791
Lihat ke atas.
441
00:43:53,416 --> 00:43:54,416
Lihat aku.
442
00:44:14,041 --> 00:44:15,041
Buka.
443
00:44:24,708 --> 00:44:25,708
Ludahkan.
444
00:44:27,833 --> 00:44:29,208
Tak apa. Ludahkan.
445
00:44:59,708 --> 00:45:01,500
Titip salam untuk Will, ya?
446
00:45:02,750 --> 00:45:05,208
Pak Byrne? Kau kenal dia?
447
00:45:06,583 --> 00:45:08,291
Kami teman saat kecil.
448
00:45:09,291 --> 00:45:11,291
Lalu, dia bersekolah,
449
00:45:12,500 --> 00:45:13,500
tapi aku tidak.
450
00:45:16,000 --> 00:45:17,833
Kini dia pewarta surat kabar.
451
00:45:21,958 --> 00:45:24,458
Keluarganya mengurung diri di pondok.
452
00:45:25,583 --> 00:45:26,916
Setelah Will pergi.
453
00:45:32,000 --> 00:45:33,458
Saat wabah lapar melanda,
454
00:45:34,541 --> 00:45:36,625
mereka memaku pintu dari dalam.
455
00:45:38,375 --> 00:45:39,791
Apa alasannya?
456
00:45:41,875 --> 00:45:42,958
Privasi.
457
00:45:44,000 --> 00:45:47,250
Supaya tidak malu mati di pinggir jalan.
458
00:45:48,666 --> 00:45:49,666
Astaga.
459
00:45:54,000 --> 00:45:55,708
Titip salam untuknya, ya.
460
00:46:41,083 --> 00:46:42,208
Bu Wright.
461
00:46:44,208 --> 00:46:45,208
Bu Wright.
462
00:46:46,375 --> 00:46:47,625
Ada apa?
463
00:46:48,916 --> 00:46:52,875
Kitty cerita soal keluargamu.
Aku baru tahu. Aku turut prihatin.
464
00:46:52,958 --> 00:46:54,083
Cerita apa?
465
00:46:59,833 --> 00:47:01,458
Cerita bagian terkejam.
466
00:47:04,291 --> 00:47:05,500
Kau tak di sini.
467
00:47:07,666 --> 00:47:09,666
Kau pasti menolong mereka jika di sini.
468
00:47:47,125 --> 00:47:48,208
Terima kasih.
469
00:47:50,125 --> 00:47:53,041
Tidak, aku yang berterima kasih.
470
00:48:01,000 --> 00:48:02,958
Kukira kau tak menyukaiku.
471
00:48:06,083 --> 00:48:07,666
Aku suka yang kusuka.
472
00:48:16,791 --> 00:48:18,125
Dulu aku punya bayi.
473
00:48:23,750 --> 00:48:25,833
Dia hanya bertahan 23 hari.
474
00:48:28,375 --> 00:48:29,500
Aku turut prihatin.
475
00:48:33,416 --> 00:48:34,750
Suamimu?
476
00:48:37,916 --> 00:48:39,958
Beberapa hari kemudian hilang.
477
00:48:45,333 --> 00:48:46,875
Sudah kuanggap mati.
478
00:48:49,791 --> 00:48:52,833
Aku memujamu, wahai Salib Suci,
479
00:48:53,666 --> 00:49:00,083
yang dihiasi dengan Tubuh Tuhanku
yang paling suci,
480
00:49:00,166 --> 00:49:04,333
tepercik dan ternoda
oleh Darah-Nya yang berharga.
481
00:49:04,416 --> 00:49:05,416
Amin.
482
00:49:06,708 --> 00:49:10,250
Apa Pastor Thaddeus menyuruhmu
memanjatkan itu tiap saat?
483
00:49:10,333 --> 00:49:11,750
Bukan Pastor Thaddeus.
484
00:49:12,500 --> 00:49:13,916
Tiga puluh tiga kali.
485
00:49:15,125 --> 00:49:16,750
Dan kenapa 33 kali?
486
00:49:16,833 --> 00:49:20,041
Usia Tuhan Yesus.
Dia bangkit lagi setelah tiga hari.
487
00:49:21,291 --> 00:49:22,708
Tiga itu angka sakral.
488
00:49:24,875 --> 00:49:26,291
Apa dia tamu, Bu Lib?
489
00:49:26,375 --> 00:49:29,250
Bukan, itu temanku.
490
00:49:30,666 --> 00:49:31,750
Pagi, Anna.
491
00:49:33,291 --> 00:49:35,625
Aku Will. Ini Barry.
492
00:49:38,333 --> 00:49:41,625
"Tak satu pun negeri yang belum kuarungi.
493
00:49:42,375 --> 00:49:45,500
Siang maupun malam,
aku berlalu tanpa disadari.
494
00:49:45,583 --> 00:49:46,666
Apakah aku?"
495
00:49:47,541 --> 00:49:49,583
Seseorang yang tak terlihat
496
00:49:50,666 --> 00:49:52,375
dan berkelana ke mana-mana.
497
00:49:52,916 --> 00:49:55,875
- Atau sesuatu?
- Anak ini tak butuh petunjuk.
498
00:49:58,041 --> 00:49:59,041
Angin?
499
00:50:03,000 --> 00:50:05,833
Pak Byrne pernah ke berbagai negeri.
500
00:50:06,416 --> 00:50:10,416
Dia pernah meliput
di Rusia, Punjab, Mesir.
501
00:50:11,291 --> 00:50:13,416
Kau pernah melihat Sfinks Giza?
502
00:50:13,500 --> 00:50:15,041
Duduk di atasnya juga pernah.
503
00:50:15,666 --> 00:50:16,833
Tingginya 21 meter.
504
00:50:19,166 --> 00:50:20,166
Ini.
505
00:50:24,125 --> 00:50:25,125
Apa ini?
506
00:50:25,625 --> 00:50:27,250
Namanya thaumatrope.
507
00:50:27,750 --> 00:50:31,083
Pilin benangnya
di antara jempol dan telunjuk.
508
00:50:36,166 --> 00:50:37,708
Burungnya terkurung atau bebas?
509
00:50:37,791 --> 00:50:39,291
Terserah dirimu.
510
00:50:40,541 --> 00:50:42,375
Di dalam. Di luar.
511
00:50:42,458 --> 00:50:44,583
Di dalam. Di luar.
512
00:50:45,750 --> 00:50:47,625
Di dalam. Di luar.
513
00:50:48,250 --> 00:50:50,916
Di dalam. Di luar.
514
00:50:51,666 --> 00:50:53,875
Di dalam. Di luar.
515
00:50:54,708 --> 00:50:57,166
Di dalam. Di luar.
516
00:50:57,250 --> 00:50:58,500
"Setelah kulit...
517
00:51:00,208 --> 00:51:02,083
kulitku
518
00:51:03,000 --> 00:51:05,083
sudah han..."
519
00:51:05,166 --> 00:51:06,875
Hancur.
520
00:51:06,958 --> 00:51:08,208
"...hancur,
521
00:51:09,916 --> 00:51:11,916
tapi..."
522
00:51:13,583 --> 00:51:14,541
Daging.
523
00:51:14,625 --> 00:51:18,333
"...dagingku akan melihat Tuhan.
524
00:51:19,625 --> 00:51:21,666
Aku sendiri...
525
00:51:22,416 --> 00:51:24,000
melihat-Nya."
526
00:51:37,333 --> 00:51:38,666
Bu O'Donnell.
527
00:51:39,958 --> 00:51:42,083
Kau pasti sadar Anna melemah.
528
00:51:42,958 --> 00:51:45,416
Dia pucat dan lesu.
529
00:51:46,833 --> 00:51:48,375
Dia baik-baik saja.
530
00:51:50,000 --> 00:51:52,666
Selama ini baik,
hingga kau menjauhkan kami.
531
00:51:54,208 --> 00:51:55,208
Pak O'Donnell.
532
00:51:56,375 --> 00:51:58,291
Kau tak ingin putrimu pulih?
533
00:51:59,416 --> 00:52:00,750
Sangat ingin.
534
00:52:00,833 --> 00:52:02,750
Kalau begitu, suruh dia makan.
535
00:52:04,250 --> 00:52:05,666
Dia memintaku bersumpah.
536
00:52:06,666 --> 00:52:07,875
Di hari ulang tahunnya.
537
00:52:10,041 --> 00:52:11,541
Dia memintaku bersumpah
538
00:52:13,291 --> 00:52:15,291
untuk tak menyuruhnya makan lagi.
539
00:52:35,833 --> 00:52:37,041
Untuk istriku...
540
00:52:41,000 --> 00:52:42,500
dan anak-anakku.
541
00:52:47,416 --> 00:52:48,916
Ini ritual kecil-kecilan.
542
00:52:53,875 --> 00:52:55,250
Untuk mengenang mereka.
543
00:53:02,750 --> 00:53:03,750
Jadi...
544
00:53:07,750 --> 00:53:09,416
Apa dia mengeluh sakit?
545
00:53:10,750 --> 00:53:12,875
Tahu sendiri Anna tak pernah mengeluh.
546
00:53:17,833 --> 00:53:22,791
Mungkinkah dia mampu
mengubah cahaya mentari menjadi energi,
547
00:53:22,875 --> 00:53:24,125
seperti tanaman?
548
00:53:25,166 --> 00:53:26,833
Anna dalam bahaya.
549
00:53:26,916 --> 00:53:29,583
Penemuan besar di dunia sains,
550
00:53:29,666 --> 00:53:33,625
dari Archimedes hingga Newton,
551
00:53:34,125 --> 00:53:38,041
awalnya seperti ilmu hitam, 'kan, Perawat?
552
00:53:38,125 --> 00:53:41,208
Ini bukan sains, tapi omong kosong.
Tolong hentikan pengamatannya.
553
00:53:41,291 --> 00:53:44,250
- Bu Wright.
- Anemia, pembengkakan, skorbut, pelagra...
554
00:53:44,333 --> 00:53:45,666
Kau itu perawat.
555
00:53:45,750 --> 00:53:49,250
Tolong jangan mendiagnosis.
556
00:53:50,416 --> 00:53:53,416
Kau dibayar untuk mengamati,
bukan campur tangan.
557
00:53:53,500 --> 00:53:56,583
Kau bukan ibu dan dokter anak itu.
558
00:53:58,541 --> 00:54:00,166
Kau sudah lancang, Bu.
559
00:54:01,083 --> 00:54:03,166
Jika Anna tak makan, dia bisa mati.
560
00:54:04,000 --> 00:54:05,833
Tolong kerjakan saja tugasmu.
561
00:56:06,375 --> 00:56:08,500
Boleh aku minta makanan?
562
00:56:11,000 --> 00:56:12,750
Waktu makan masih nanti.
563
00:56:14,375 --> 00:56:16,791
Kalau dia ingin makan, silakan.
564
00:56:17,958 --> 00:56:19,458
Ada sup di dapur.
565
00:56:20,916 --> 00:56:22,833
Sup boleh. Terima kasih.
566
00:56:31,000 --> 00:56:33,000
- Tidak hangat.
- Tak apa.
567
00:56:33,916 --> 00:56:35,125
Terima kasih, Kitty.
568
00:56:52,500 --> 00:56:53,666
Bu Lib?
569
00:56:55,125 --> 00:56:56,833
Tolong buka mulutmu, Anna.
570
00:57:00,875 --> 00:57:03,125
Kalau kau tak mau, aku harus memaksa.
571
00:57:03,208 --> 00:57:04,250
Bu Lib, jangan.
572
00:57:04,333 --> 00:57:06,958
- Kumohon.
- Buka mulutmu.
573
00:57:07,041 --> 00:57:08,416
Jika tidak, akan sakit.
574
00:57:08,500 --> 00:57:10,708
- Buka mulutmu, Anna.
- Tidak.
575
00:57:10,791 --> 00:57:12,583
- Kumohon.
- Anna, diam!
576
00:57:14,125 --> 00:57:16,041
Buka.
577
00:57:16,541 --> 00:57:18,208
Anna, buka!
578
00:57:19,416 --> 00:57:20,416
Buka.
579
00:57:43,625 --> 00:57:44,625
Maaf.
580
00:57:47,833 --> 00:57:48,708
Maafkan aku.
581
00:57:54,916 --> 00:57:55,916
Anna?
582
00:57:57,000 --> 00:57:58,416
Kau tak apa-apa?
583
00:58:03,375 --> 00:58:04,625
Aku tak apa.
584
00:58:18,416 --> 00:58:19,500
Kau tak apa?
585
00:58:22,333 --> 00:58:24,166
- Mari pulang saja.
- Tidak.
586
00:58:26,041 --> 00:58:28,750
- Aku ingin menunjukkan sesuatu.
- Lain kali saja. Ayo.
587
00:58:28,833 --> 00:58:29,833
Bukan kepadamu.
588
00:58:33,875 --> 00:58:34,708
Kepadamu.
589
00:58:39,958 --> 00:58:41,458
Hati-hati, Anna.
590
00:58:49,791 --> 00:58:51,041
Sumur suci.
591
00:58:53,250 --> 00:58:55,250
Kami dulu sering kemari saat...
592
00:58:57,958 --> 00:58:59,875
"Putar batu kerikil di..."
593
00:59:01,416 --> 00:59:02,416
"Batu lumpang."
594
00:59:03,291 --> 00:59:04,291
"Batu lumpang.
595
00:59:07,541 --> 00:59:10,958
Usapkan kain ke bagian yang sakit,
lalu ikat di pohon haw."
596
00:59:13,500 --> 00:59:14,500
Ya.
597
00:59:15,875 --> 00:59:17,916
"Saat pohonnya mati,
598
00:59:19,208 --> 00:59:21,000
rasa sakit itu akan hilang."
599
00:59:26,666 --> 00:59:28,333
Aku sudah kirim artikelku.
600
00:59:29,333 --> 00:59:30,666
"Pembunuhan Perlahan."
601
00:59:31,166 --> 00:59:33,458
Cobalah yakinkan anggota komite lain.
602
00:59:34,416 --> 00:59:36,333
- Anak ini bisa mati.
- Cukup.
603
00:59:42,333 --> 00:59:43,333
Anna?
604
00:59:46,958 --> 00:59:47,958
Anna?
605
00:59:50,333 --> 00:59:52,208
Anna, aku di sini.
606
00:59:59,625 --> 01:00:03,208
Biar aku saja.
Kau tak boleh membawanya. Ayo, Anna.
607
01:00:03,291 --> 01:00:05,208
- Ini harus disudahi, Lib.
- Ayo.
608
01:00:11,333 --> 01:00:12,333
Anna!
609
01:00:21,208 --> 01:00:23,791
Ini dia.
610
01:00:27,666 --> 01:00:29,500
Aku cuma lemas, Bu.
611
01:00:32,083 --> 01:00:33,083
Apa...
612
01:00:35,291 --> 01:00:37,583
Apa kau mau makan sesuatu?
613
01:00:41,875 --> 01:00:42,958
Tidak?
614
01:00:45,625 --> 01:00:48,000
Tidak sedikit pun, Anna?
615
01:00:51,583 --> 01:00:53,541
Aku butuh tidur sejenak, Bu.
616
01:00:56,375 --> 01:00:57,875
Nanti aku bangun.
617
01:01:01,458 --> 01:01:02,791
Kau akan bangun.
618
01:01:21,625 --> 01:01:22,791
Bagaimana kondisinya?
619
01:01:36,958 --> 01:01:39,333
"Anna O'Donnell,
620
01:01:40,333 --> 01:01:45,958
anak terakhir keluarga bersahaja
yang tinggal di tanah rawa,
621
01:01:46,041 --> 01:01:51,333
tampak tidak butuh makan untuk hidup."
622
01:01:54,708 --> 01:01:56,375
Dia pandai mengajariku.
623
01:01:56,458 --> 01:01:57,916
Kenapa dia duduk di kursi itu?
624
01:01:58,583 --> 01:02:00,250
Dibawakan dr. McBrearty.
625
01:02:00,833 --> 01:02:02,666
Dipinjam dari Tuan Otway.
626
01:02:03,458 --> 01:02:05,458
Cuma sampai Anna pulih.
627
01:02:13,125 --> 01:02:14,666
Condong ke depan, Anna.
628
01:02:31,916 --> 01:02:32,916
Tarik napas.
629
01:02:41,208 --> 01:02:42,208
Sekali lagi.
630
01:03:25,625 --> 01:03:26,625
Di dalam.
631
01:03:29,041 --> 01:03:30,041
Di luar.
632
01:03:32,958 --> 01:03:33,958
Di dalam.
633
01:03:36,833 --> 01:03:37,833
Di luar.
634
01:03:52,208 --> 01:03:54,083
Duduk tegak.
635
01:03:55,208 --> 01:03:57,416
Remas lenganku. Remaslah.
636
01:05:08,250 --> 01:05:09,500
Terima kasih, Suster.
637
01:05:09,583 --> 01:05:10,916
Kau datang lebih awal.
638
01:05:17,583 --> 01:05:19,041
- Anna.
- Dah.
639
01:05:20,375 --> 01:05:21,750
- Terima kasih.
- Siang.
640
01:05:39,125 --> 01:05:40,458
"Manna dari surga."
641
01:05:42,791 --> 01:05:44,250
Itu yang kau konsumsi.
642
01:05:50,958 --> 01:05:52,708
"Kecupan ibu itu sakral."
643
01:05:56,625 --> 01:05:58,666
Kau tak memahami kami.
644
01:06:01,291 --> 01:06:02,625
Tidak, tapi...
645
01:06:04,708 --> 01:06:09,000
Aku paham ibumu
menyalurkan makanan yang dia kunyah...
646
01:06:09,083 --> 01:06:10,291
Manna dari surga.
647
01:06:10,375 --> 01:06:12,291
- Dari mulutnya.
- Dari Tuhan.
648
01:06:12,375 --> 01:06:14,625
- Agar kau bertahan.
- Manna.
649
01:06:15,916 --> 01:06:18,750
Makanan, Anna. Makanan.
650
01:06:23,791 --> 01:06:25,666
Itu rahasia suci.
651
01:06:26,833 --> 01:06:28,000
Misteri.
652
01:06:29,458 --> 01:06:30,458
Anna.
653
01:06:31,375 --> 01:06:33,166
Anna, aku harus melaporkannya.
654
01:06:34,416 --> 01:06:35,500
Harus.
655
01:06:36,375 --> 01:06:39,083
Itu tugasku di sini, menguak kebenaran.
656
01:06:41,208 --> 01:06:42,375
Kalau begitu, makanlah.
657
01:06:50,625 --> 01:06:52,583
Bagaimana jika ibumu bisa mengecupmu lagi?
658
01:06:53,666 --> 01:06:54,666
Bagaimana jika...
659
01:06:56,583 --> 01:06:58,000
Bagaimana jika Tuhan
660
01:06:59,083 --> 01:07:02,333
bisa memberimu manna lagi?
661
01:07:07,125 --> 01:07:08,958
Kenapa kau tak mau makan, Anna?
662
01:07:10,083 --> 01:07:11,291
Aku memujamu...
663
01:07:13,416 --> 01:07:15,541
wahai Salib Suci,
664
01:07:16,750 --> 01:07:19,708
yang dihiasi
665
01:07:20,458 --> 01:07:24,000
dengan Tubuh Tuhanku yang paling suci...
666
01:07:27,250 --> 01:07:28,333
Doamu?
667
01:07:32,000 --> 01:07:33,750
Tiga puluh tiga kali.
668
01:07:36,666 --> 01:07:38,291
Saat puasa.
669
01:07:39,541 --> 01:07:41,958
Sampai kapan, Anna? Apa tujuannya?
670
01:07:43,333 --> 01:07:46,250
Sampai satu jiwa terbebas.
671
01:07:49,291 --> 01:07:50,375
Terbebas?
672
01:07:50,875 --> 01:07:52,041
Dari neraka.
673
01:07:56,041 --> 01:07:57,000
Kakakmu?
674
01:08:02,333 --> 01:08:04,583
Dia pasti sudah hampir bebas.
675
01:08:08,333 --> 01:08:09,333
Anna.
676
01:08:09,916 --> 01:08:13,125
Puasa berarti melewatkan
satu kali makan, bukan berhenti makan.
677
01:08:15,083 --> 01:08:16,416
Ini demi penebusan.
678
01:08:23,916 --> 01:08:26,541
Aku harus menolong kakakku
679
01:08:26,625 --> 01:08:28,833
dari siksa api neraka.
680
01:08:31,958 --> 01:08:34,791
Dia terus dibakar.
681
01:08:34,875 --> 01:08:35,708
Tidak.
682
01:08:36,208 --> 01:08:37,833
Tidak, Bu Lib.
683
01:08:37,916 --> 01:08:40,375
Itulah neraka.
684
01:08:40,458 --> 01:08:42,375
- Tidak.
- Kekal selamanya.
685
01:08:42,458 --> 01:08:44,541
Anna, dia masih kecil.
686
01:08:46,416 --> 01:08:49,041
Dia masih kecil.
Mana mungkin dia di neraka?
687
01:08:54,125 --> 01:08:55,375
Apa salah dia?
688
01:09:02,541 --> 01:09:03,916
Dia bilang dua.
689
01:09:08,416 --> 01:09:09,416
Dua?
690
01:09:12,875 --> 01:09:14,125
Dua cinta.
691
01:09:17,791 --> 01:09:19,000
Mencintaiku sebagai adik...
692
01:09:21,375 --> 01:09:22,541
dan istri.
693
01:09:25,958 --> 01:09:26,958
Dan aku...
694
01:09:38,875 --> 01:09:39,958
Saat itu berapa umurmu?
695
01:09:45,166 --> 01:09:46,166
Sembilan tahun.
696
01:09:53,625 --> 01:09:54,791
Cuma sekali?
697
01:10:02,375 --> 01:10:03,666
Cinta itu abadi.
698
01:10:06,541 --> 01:10:08,958
Dia seperti sedang bercerita saat itu.
699
01:10:11,041 --> 01:10:13,041
Malamnya, kami menikah.
700
01:10:18,666 --> 01:10:20,166
Lalu dia jatuh sakit.
701
01:10:23,375 --> 01:10:26,375
Itu tidak suci. Dia diganjar.
702
01:10:30,666 --> 01:10:31,708
Lalu,
703
01:10:33,166 --> 01:10:34,625
Ibu bilang...
704
01:10:38,333 --> 01:10:41,333
- Salahku dia meninggal.
- Bukan.
705
01:10:42,000 --> 01:10:44,750
Tidak. Itu tidak benar.
706
01:10:46,958 --> 01:10:48,666
Itu tidak benar, Anna.
707
01:10:49,583 --> 01:10:50,583
Tidak.
708
01:10:57,375 --> 01:10:58,875
Aku membalas cintanya.
709
01:12:15,375 --> 01:12:20,500
Ada informasi mendesak
soal pengamatannya, Bu Wright?
710
01:12:21,375 --> 01:12:22,333
Ya.
711
01:12:23,541 --> 01:12:24,541
Silakan.
712
01:12:26,708 --> 01:12:28,208
Anna O'Donnell sekarat.
713
01:12:29,208 --> 01:12:31,791
- Bu Wright...
- Dia sulit berdiri.
714
01:12:32,458 --> 01:12:33,875
Bergerak pun sulit.
715
01:12:34,708 --> 01:12:37,958
Dia demam dan denyut nadinya makin cepat.
716
01:12:38,041 --> 01:12:41,291
Jika kau mencemaskan kesehatan pasien,
717
01:12:42,250 --> 01:12:45,666
tinggal hubungi aku,
bukannya memanggil semua anggota...
718
01:12:45,750 --> 01:12:47,791
Pengamatan kami malah menghalangi
719
01:12:47,875 --> 01:12:50,041
sumber energinya selama empat bulan ini.
720
01:12:52,958 --> 01:12:53,875
Teruskan.
721
01:13:00,208 --> 01:13:02,250
Ibu Anna, Bu O'Donnell,
722
01:13:03,291 --> 01:13:05,791
menyuapinya makan lewat mulutnya sendiri.
723
01:13:07,500 --> 01:13:10,791
Dia raih wajah dan mengecup Anna
tiap pagi dan malam,
724
01:13:10,875 --> 01:13:13,250
sambil menyuapinya di tiap kecupan.
725
01:13:14,541 --> 01:13:15,625
Seperti burung.
726
01:13:17,375 --> 01:13:21,166
Karena kalian sudah tahu jawabannya,
tolong akhiri pengamatan.
727
01:13:21,250 --> 01:13:24,000
Mari kita usahakan
agar anak ini tidak mati.
728
01:13:26,291 --> 01:13:27,291
Bohong.
729
01:13:29,375 --> 01:13:30,708
Aku tidak berbohong.
730
01:13:32,041 --> 01:13:36,708
Sungguh kesalahan besar
mengundang perawat kemari.
731
01:13:37,333 --> 01:13:38,666
Perawat Inggris.
732
01:13:38,750 --> 01:13:40,791
Untuk apa aku berbohong?
733
01:13:41,375 --> 01:13:44,250
"Pembunuhan Perlahan," Bu Wright.
734
01:13:44,333 --> 01:13:46,958
Salahkan jurnalis.
Bukan dia yang menulisnya.
735
01:13:47,041 --> 01:13:50,291
Dari mana lagi dia tahu
soal anak berpuasa itu?
736
01:13:50,375 --> 01:13:52,875
Kalian cecar saja Pak Byrne, bukan aku.
737
01:13:52,958 --> 01:13:56,916
Kau mencegah anak itu
bertemu ayah dan ibunya,
738
01:13:57,000 --> 01:13:58,916
tapi mempertemukannya dengan jurnalis.
739
01:13:59,000 --> 01:14:01,333
Aku cuma menuruti perintah kalian.
740
01:14:02,875 --> 01:14:04,083
Suster Michael,
741
01:14:05,291 --> 01:14:08,666
apa kau melihat ibunya
memberi makan lewat mulut?
742
01:14:13,708 --> 01:14:14,708
Aku
743
01:14:15,750 --> 01:14:17,666
tak melihatnya, Tuan Otway.
744
01:14:17,750 --> 01:14:20,208
- Dengar itu. Dia bohong.
- Aku tak bohong.
745
01:14:20,291 --> 01:14:22,625
- Dia mengada-ada.
- Aku tak berbohong.
746
01:14:22,708 --> 01:14:25,583
- Mestinya dia tak kemari.
- Aku berkata jujur.
747
01:14:28,000 --> 01:14:31,416
Mungkin kita bisa tanya Anna langsung.
748
01:14:38,166 --> 01:14:39,083
Baiklah.
749
01:14:39,958 --> 01:14:41,291
Bawa anak itu masuk.
750
01:14:48,916 --> 01:14:49,916
Masuklah.
751
01:15:12,916 --> 01:15:14,250
Ini dia.
752
01:15:18,166 --> 01:15:19,166
Anna,
753
01:15:20,916 --> 01:15:25,875
Bu Wright baru saja menyampaikan
754
01:15:25,958 --> 01:15:27,916
bahwa dia melihat pemberian makan
755
01:15:29,000 --> 01:15:32,000
dari ibumu kepadamu.
756
01:15:34,791 --> 01:15:38,541
Apa ibumu memberimu makan, Anna?
757
01:15:39,666 --> 01:15:43,958
Menyuapimu dari mulutnya ke mulutmu?
758
01:15:52,666 --> 01:15:57,166
Kalau boleh, biar kutanyakan
dengan lebih jelas.
759
01:15:58,583 --> 01:16:01,291
Apakah kau sempat makan apa pun
760
01:16:02,250 --> 01:16:04,458
selama empat bulan ini, Anna?
761
01:16:14,958 --> 01:16:16,291
Manna dari surga.
762
01:16:18,541 --> 01:16:19,833
Itu saja.
763
01:16:20,541 --> 01:16:21,708
Bagus, Anna.
764
01:16:24,208 --> 01:16:27,916
Teruskan pengamatan
sesuai rencana, Bu Wright.
765
01:16:28,000 --> 01:16:30,750
- Konyol.
- Pak Ryan, pengamatan diteruskan.
766
01:16:30,833 --> 01:16:33,625
Bu Wright baru saja bersaksi.
Dia sudah tahu sebabnya.
767
01:16:33,708 --> 01:16:36,083
Pengamatan ini kesepakatan kita bersama.
768
01:16:36,833 --> 01:16:38,666
Jadi, ini harus dituntaskan.
769
01:16:41,500 --> 01:16:43,625
Aku akan merawatnya hingga ajalnya.
770
01:16:46,791 --> 01:16:48,833
Seperti yang sering kulakukan.
771
01:16:50,958 --> 01:16:52,458
Sudah cukup penjelasanku.
772
01:16:56,041 --> 01:16:59,291
Aku akan mempersembahkan Misa Tridentina
besok malam.
773
01:17:01,083 --> 01:17:03,333
Nanti kita berdoa
meminta kekuatan, harapan,
774
01:17:03,875 --> 01:17:06,208
dan kesembuhan untukmu, Anna.
775
01:17:06,291 --> 01:17:07,708
Terima kasih, Pastor.
776
01:18:04,458 --> 01:18:05,458
Anak pintar.
777
01:18:06,583 --> 01:18:08,166
Anak pintar. Sudah.
778
01:18:09,833 --> 01:18:10,833
Sudah selesai.
779
01:18:12,833 --> 01:18:14,375
Berbaringlah. Ayo.
780
01:18:15,125 --> 01:18:17,666
Bagus. Pejamkan matamu.
781
01:18:24,125 --> 01:18:25,375
Dia sekarat.
782
01:18:30,500 --> 01:18:31,666
Dia terpilih.
783
01:18:32,250 --> 01:18:34,750
Dia tak terpilih. Dia masih anak-anak.
784
01:18:36,125 --> 01:18:38,083
- Kau tak mengenal kami.
- Tunggu.
785
01:18:44,333 --> 01:18:46,333
Ucapanmu memang ada benarnya.
786
01:18:49,166 --> 01:18:52,291
Aku yakin banyak kisah hidupmu
yang tak kupahami.
787
01:18:55,708 --> 01:18:57,291
Tapi aku paham rasanya berduka
788
01:18:58,625 --> 01:18:59,791
dan kehilangan.
789
01:19:02,541 --> 01:19:04,958
Aku paham rasanya kehilangan anak.
790
01:19:09,083 --> 01:19:10,083
Aku tak tahu...
791
01:19:11,375 --> 01:19:14,333
Membiarkan Anna mati,
padahal kau bisa mencegahnya,
792
01:19:14,833 --> 01:19:16,333
adalah perbuatan kejam.
793
01:19:22,833 --> 01:19:24,833
Ini untuk penebusan dosanya.
794
01:19:29,791 --> 01:19:32,083
Bisakah kau kecup dia lagi saat malam?
795
01:19:34,875 --> 01:19:36,041
Atau pagi?
796
01:19:37,333 --> 01:19:40,958
- Atau untuk perpisahan.
- Hidup ini singkat, Bu Wright.
797
01:19:44,541 --> 01:19:46,375
Yang kekal itu hidup setelah kematian.
798
01:19:49,666 --> 01:19:53,291
Anak-anakku akan masuk surga.
799
01:20:44,916 --> 01:20:46,125
Itu nekat.
800
01:20:47,583 --> 01:20:50,541
- Itu sinting, Lib.
- Tak apa kalau tak mau membantu.
801
01:20:50,625 --> 01:20:54,375
- Jangan rebut anak dari keluarganya.
- Keluarganya tak ingin anak itu.
802
01:20:54,458 --> 01:20:57,583
Kau salah paham tentang mereka,
orang-orang daerahku.
803
01:20:57,666 --> 01:20:58,666
Ayahnya menyayanginya.
804
01:20:58,750 --> 01:21:03,666
Sayang harus dibuktikan
dengan tindakan dan intervensi.
805
01:21:03,750 --> 01:21:07,916
- Bukan hanya diam.
- Iman dan doanya adalah tindakannya.
806
01:21:08,625 --> 01:21:11,208
- Kau tak paham.
- Ya, mungkin.
807
01:21:11,291 --> 01:21:14,500
Tapi ini bukan hal filosofis
yang bisa didebatkan.
808
01:21:15,666 --> 01:21:18,500
Nyawa anak dipertaruhkan.
Mereka membunuhnya perlahan.
809
01:21:20,166 --> 01:21:22,791
Kau sendiri yang menulis. Atau itu bohong?
810
01:21:22,875 --> 01:21:24,916
- Ibu dan ayahnya...
- Gagal mengasuhnya.
811
01:21:25,000 --> 01:21:27,125
- Bukan...
- Mau membantuku, tidak?
812
01:21:28,166 --> 01:21:32,250
Keluarga mereka akan ikut Misa malam ini.
Ini kesempatan terakhirku menolongnya.
813
01:21:32,333 --> 01:21:33,333
Kumohon.
814
01:21:34,541 --> 01:21:37,083
Matahari tenggelam pukul 21,00.
Bisa datang ke sumur?
815
01:21:41,125 --> 01:21:43,500
Ini bisa jadi lembaran baru
bagi kita semua.
816
01:21:45,083 --> 01:21:47,166
Untuk cerita dan hidup baru.
817
01:21:47,250 --> 01:21:48,458
Aku tak mau itu.
818
01:21:49,208 --> 01:21:51,541
Aku tak memintamu jatuh cinta kepadaku.
819
01:21:52,041 --> 01:21:54,125
Aku minta tolong dan mungkin...
820
01:21:56,375 --> 01:21:59,750
memilih jalan hidup lain,
mencari kepuasan di tempat lain.
821
01:21:59,833 --> 01:22:00,833
Tidak.
822
01:22:10,958 --> 01:22:12,500
Jika kau tak ingin ikut...
823
01:22:16,875 --> 01:22:18,041
Aku harap...
824
01:22:19,000 --> 01:22:20,500
Aku ingin kau ikut.
825
01:22:22,541 --> 01:22:25,291
Tapi jika tak mau,
bisa antar kami ke Dublin?
826
01:22:25,375 --> 01:22:27,000
Itu saja. Tak lebih.
827
01:22:29,458 --> 01:22:31,958
Permintaanmu bukanlah hal mudah.
828
01:22:33,958 --> 01:22:36,250
Itu penculikan. Kita bisa dipenjara.
829
01:22:36,333 --> 01:22:38,958
Apa kau tak berharap
keluargamu ditolong orang?
830
01:22:43,625 --> 01:22:46,708
Maaf. Maafkan aku.
831
01:22:46,791 --> 01:22:48,208
Will, jangan.
832
01:22:48,291 --> 01:22:50,708
Kumohon. Maafkan aku.
833
01:24:10,083 --> 01:24:11,083
Anna.
834
01:24:12,791 --> 01:24:14,458
Anna, tolong bangunlah.
835
01:24:16,791 --> 01:24:17,791
Anna.
836
01:24:23,333 --> 01:24:25,958
Apa aku akan pulang ke sisi Tuhan?
837
01:24:29,083 --> 01:24:29,916
Ya.
838
01:24:32,125 --> 01:24:33,458
Tak lama lagi.
839
01:24:37,125 --> 01:24:38,625
Anna akan menemui Tuhan.
840
01:24:43,333 --> 01:24:44,875
Anna akan mati.
841
01:24:57,250 --> 01:24:58,416
Bagaimana jika...
842
01:25:01,125 --> 01:25:02,208
Bagaimana jika
843
01:25:03,041 --> 01:25:04,541
begitu Anna meninggal,
844
01:25:06,291 --> 01:25:07,541
kau bangun?
845
01:25:10,000 --> 01:25:11,500
Jadi anak yang baru lahir.
846
01:25:13,250 --> 01:25:14,500
Usia sembilan tahun.
847
01:25:18,291 --> 01:25:21,166
Dia tak pernah mengalami musibah.
848
01:25:31,375 --> 01:25:32,916
Kira-kira siapa namanya?
849
01:25:38,916 --> 01:25:39,916
Ya?
850
01:25:44,041 --> 01:25:45,125
Nan.
851
01:25:46,291 --> 01:25:47,291
Nan.
852
01:25:49,166 --> 01:25:50,375
Tentu saja.
853
01:25:54,500 --> 01:25:56,791
Anna akan mati.
854
01:25:58,208 --> 01:25:59,208
Ya.
855
01:26:01,958 --> 01:26:03,458
Anna akan mati,
856
01:26:05,250 --> 01:26:07,333
tapi Nan akan hidup.
857
01:26:26,750 --> 01:26:28,708
Saatnya menghadap Tuhan, Anna.
858
01:26:30,833 --> 01:26:31,916
Tak apa-apa.
859
01:26:33,875 --> 01:26:35,375
Tak apa-apa. Aku di sini.
860
01:26:38,541 --> 01:26:40,000
Pejamkan matamu.
861
01:26:43,708 --> 01:26:44,708
Ayo.
862
01:26:55,000 --> 01:26:56,000
Ayo.
863
01:27:02,208 --> 01:27:03,500
Bagus.
864
01:27:06,041 --> 01:27:07,291
Bagus.
865
01:27:11,666 --> 01:27:13,083
Selamat tinggal, Anna.
866
01:27:24,166 --> 01:27:25,166
Nan?
867
01:27:34,583 --> 01:27:35,583
Nan?
868
01:27:43,583 --> 01:27:45,250
Bangunlah, Nan.
869
01:27:51,916 --> 01:27:52,916
Nan?
870
01:28:08,666 --> 01:28:10,125
Apa aku Nan?
871
01:28:17,500 --> 01:28:18,500
Ya.
872
01:28:21,833 --> 01:28:23,083
Ya, kau adalah Nan.
873
01:32:01,041 --> 01:32:02,291
Semuanya tertulis di sini.
874
01:32:28,250 --> 01:32:32,000
"Pukul 20,22. Edema paru.
875
01:32:33,625 --> 01:32:37,250
Pukul 20,43. Delirium.
876
01:32:38,500 --> 01:32:41,708
Pukul 20,49. Kesulitan bernapas.
877
01:32:42,416 --> 01:32:44,083
Detak jantung tak teratur.
878
01:32:45,291 --> 01:32:47,125
Pukul 20,57.
879
01:32:49,625 --> 01:32:50,458
Meninggal dunia."
880
01:32:55,875 --> 01:32:59,833
Yang membingungkan...
881
01:33:02,333 --> 01:33:04,583
bagaimana bisa pondoknya terbakar,
882
01:33:06,416 --> 01:33:07,416
Bu Wright?
883
01:33:11,791 --> 01:33:12,958
Kuakui,
884
01:33:15,083 --> 01:33:17,083
saat dia meninggal, aku panik.
885
01:33:19,291 --> 01:33:21,166
Saat aku berusaha menolongnya,
886
01:33:22,291 --> 01:33:23,291
rok...
887
01:33:25,083 --> 01:33:26,083
Lampunya...
888
01:33:28,000 --> 01:33:30,083
Lampunya tersenggol gaunku.
889
01:33:33,375 --> 01:33:34,666
Kau diminta mengamatinya,
890
01:33:34,750 --> 01:33:37,041
dan kini cuma tersisa abu.
891
01:33:37,125 --> 01:33:40,250
Tulangnya pun tak ada?
Sudah dicari dengan teliti?
892
01:33:40,333 --> 01:33:44,166
- Sulit karena hujan deras.
- Bukan main.
893
01:33:44,250 --> 01:33:46,250
Puingnya akan dikeramatkan.
894
01:33:46,333 --> 01:33:47,958
Jangan ngawur, Flynn.
895
01:33:48,041 --> 01:33:49,750
Jika jasadnya ditemukan pun,
896
01:33:49,833 --> 01:33:52,125
dia adalah anak yang mati kelaparan.
897
01:33:52,208 --> 01:33:54,750
Di sana penuh dengan kekudusan.
898
01:33:55,250 --> 01:33:58,208
Dia orang suci pertama
sejak Zaman Kegelapan.
899
01:33:58,291 --> 01:34:02,708
- Pastor, yang benar saja.
- Belum terbukti, Flynn.
900
01:34:03,750 --> 01:34:04,750
Memang benar.
901
01:34:04,833 --> 01:34:09,375
Karena wanita ini
telah menghancurkan bukti keajaiban
902
01:34:09,458 --> 01:34:10,958
dengan membakar rumahnya.
903
01:34:11,041 --> 01:34:12,083
Astaga.
904
01:34:12,583 --> 01:34:14,041
Kau menuduhnya?
905
01:34:14,125 --> 01:34:15,916
Tentu saja aku menuduhnya.
906
01:34:16,000 --> 01:34:18,541
- Ini perlu diusut polisi.
- Cukup.
907
01:34:20,625 --> 01:34:23,583
Pertanyaan yang terpenting,
908
01:34:24,500 --> 01:34:26,250
menurutku,
909
01:34:26,333 --> 01:34:31,500
adalah sejauh apa tanggung jawab
yang dibebankan ke perawat
910
01:34:32,541 --> 01:34:35,208
yang bekerja atas permintaan
911
01:34:36,708 --> 01:34:38,208
komite ini?
912
01:34:48,166 --> 01:34:49,791
Kau harus terus di sini
913
01:34:50,541 --> 01:34:54,166
hingga kepala polisi mengizinkanmu pergi.
914
01:34:55,000 --> 01:34:57,166
Dan tentu saja,
915
01:34:57,833 --> 01:35:00,708
upahmu tak akan dibayarkan.
916
01:35:24,166 --> 01:35:25,166
Apakah sakit?
917
01:35:31,375 --> 01:35:32,375
Jahat sekali.
918
01:35:33,875 --> 01:35:36,208
Mereka membiarkannya begitu lama.
919
01:35:37,125 --> 01:35:38,916
Sampai anak itu mati.
920
01:35:42,291 --> 01:35:43,291
Para lelaki itu.
921
01:36:00,916 --> 01:36:01,916
Bolehkah...
922
01:36:04,500 --> 01:36:05,916
Bolehkah aku bertanya?
923
01:36:12,500 --> 01:36:14,583
Sebelum aku menemukanmu tadi malam,
924
01:36:17,916 --> 01:36:22,125
sepertinya aku dianugerahi penglihatan.
925
01:36:25,625 --> 01:36:29,250
Aku mual dan tak kuat
mengikuti Misa hingga akhir.
926
01:36:32,750 --> 01:36:34,500
Saat perjalanan pulang,
927
01:36:36,000 --> 01:36:37,083
aku melihat...
928
01:36:40,166 --> 01:36:41,333
malaikat
929
01:36:42,875 --> 01:36:44,291
menunggang kuda,
930
01:36:44,875 --> 01:36:47,041
pergi bersama Anna.
931
01:37:05,750 --> 01:37:07,583
Apa dia ke tempat yang lebih baik?
932
01:37:08,833 --> 01:37:10,375
Bisakah kau janjikan itu?
933
01:37:18,750 --> 01:37:19,750
Aku janji.
934
01:37:22,791 --> 01:37:27,583
"Karena jasadnya tak ditemukan,
935
01:37:29,416 --> 01:37:33,208
anak berpuasa yang terkenal itu
936
01:37:33,291 --> 01:37:40,083
dinyatakan meninggal tanpa jejak.
937
01:37:43,666 --> 01:37:45,291
Tak ada yang dipersalahkan.
938
01:37:47,083 --> 01:37:51,750
Ayah dan ibunya
939
01:37:52,625 --> 01:37:56,041
tak disalahkan
940
01:37:56,125 --> 01:37:59,291
karena membiarkan anak itu
941
01:38:01,375 --> 01:38:02,875
sekarat.
942
01:38:05,291 --> 01:38:07,708
Juga tak ada tuntutan
943
01:38:08,875 --> 01:38:11,583
yang dilayangkan terhadap dokter tua
944
01:38:12,708 --> 01:38:14,291
yang berkhayal
945
01:38:15,083 --> 01:38:18,041
bahwa dia menemukan
rahasia hidup awet muda.
946
01:38:20,916 --> 01:38:23,416
Komite yang berdiri mandiri pun
947
01:38:24,416 --> 01:38:29,250
tak diminta menjelaskan
alasan mengizinkan pengamatan
948
01:38:29,958 --> 01:38:31,708
seorang anak Irlandia yang kelaparan.
949
01:38:33,625 --> 01:38:39,166
Mungkin bukan cuma satu desa
yang berkumpul untuk berkabung
950
01:38:39,666 --> 01:38:41,750
dan menebus dosa kelalaiannya.
951
01:38:42,750 --> 01:38:44,666
Bukan juga cuma satu negara.
952
01:38:46,250 --> 01:38:47,958
Di seluruh Kerajaan Inggris,
953
01:38:48,583 --> 01:38:53,625
bukankah anak-anak dibiarkan
meregang nyawa di parit dan selokan
954
01:38:53,708 --> 01:38:55,583
tiap malam sepanjang tahun?
955
01:38:58,041 --> 01:39:00,125
Dunia ini sarat nestapa,
956
01:39:00,666 --> 01:39:03,250
terlalu lapar
hingga tak menyadari keajaiban
957
01:39:03,750 --> 01:39:06,375
pada diri setiap anak."
958
01:40:07,041 --> 01:40:08,208
Bu Lib?
959
01:40:38,833 --> 01:40:42,833
Penumpang SS Northumberland,
tujuan Sydney.
960
01:40:43,750 --> 01:40:44,916
Buka gerbangnya.
961
01:40:52,166 --> 01:40:54,333
- Nama?
- Elizabeth Cheshire.
962
01:41:00,083 --> 01:41:02,958
C-H-E-S-H-I-R-E.
963
01:41:04,791 --> 01:41:06,083
Wilkie Cheshire.
964
01:41:09,750 --> 01:41:10,583
Namamu?
965
01:41:14,500 --> 01:41:15,916
Tak apa, Sayang. Ayo.
966
01:41:19,250 --> 01:41:20,583
Nan Cheshire.
967
01:41:26,500 --> 01:41:28,500
Baiklah. Silakan.
968
01:41:28,583 --> 01:41:29,583
Terima kasih.
969
01:41:32,125 --> 01:41:33,125
Berikutnya.
970
01:42:34,375 --> 01:42:36,583
Di dalam. Di luar.
971
01:42:37,291 --> 01:42:39,666
Di dalam. Di luar.
972
01:48:01,583 --> 01:48:05,416
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya