1 00:00:07,007 --> 00:00:09,009 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:09,092 --> 00:00:13,596 Dojave o seizmičkoj aktivnosti odnose se na erupcije u središnjoj Australiji. 3 00:00:13,680 --> 00:00:17,726 Već znamo što je to, prijatelji. Portali iz nepoznatog pakla. Svaki… 4 00:00:17,809 --> 00:00:21,229 Divovska čudovišta, u cijelom svijetu poznata kao kaijui. 5 00:00:21,312 --> 00:00:25,025 Jedina naša obrana? Čudovišta domaće izrade, jaegeri. 6 00:00:25,108 --> 00:00:28,820 Padaju gradovi diljem Australije, zajedno s našim jaegerima. 7 00:00:28,903 --> 00:00:30,071 Broj mrtvih raste 8 00:00:30,155 --> 00:00:34,617 pa je PPDC-ov maršal Rask izdao naredbu: „Evakuacija.“ 9 00:00:34,701 --> 00:00:37,954 Svi na kontinentu za pet dana moraju doći u ove gradove: 10 00:00:38,038 --> 00:00:40,999 Brisbane, Darwin, Perth ili Sydney. 11 00:00:41,082 --> 00:00:43,543 Ako ne stignemo, po nas neće nitko doći. 12 00:00:43,626 --> 00:00:46,087 Nitko nas neće spasiti. Bog nam pomogao. 13 00:01:25,960 --> 00:01:28,463 IZ SJENA 14 00:01:41,267 --> 00:01:44,729 -Kao da je kraj svijeta. -Kraj će biti tek kad mi kažemo. 15 00:01:45,980 --> 00:01:49,067 Slažemo se. Snaga nas još nije izdala. 16 00:01:50,276 --> 00:01:53,571 Ovo je naša privatna stvar. Ne moraš ostati, Razaraču. 17 00:01:53,655 --> 00:01:55,698 Vi radite što god hoćete. 18 00:01:55,782 --> 00:01:57,575 Mi ćemo ubijati kaijue. 19 00:01:58,535 --> 00:02:01,704 Hvala, Zeuse. Idemo sad po svoju djecu. 20 00:02:14,217 --> 00:02:15,218 Daj! 21 00:02:16,219 --> 00:02:17,470 -Hajde! -Blizu je! 22 00:02:17,554 --> 00:02:18,513 Zašto stojimo? 23 00:02:40,118 --> 00:02:41,244 Oprostite, kasnimo. 24 00:03:07,645 --> 00:03:09,063 Lovče Vertigo, javi se. 25 00:03:09,147 --> 00:03:10,607 Ito, tu smo. 26 00:03:10,690 --> 00:03:13,151 Povucite preostale jaegere na obalu. 27 00:03:13,234 --> 00:03:15,069 Ali evakuacije još traju. 28 00:03:15,153 --> 00:03:17,488 Znam. Izgubili smo kontinent. 29 00:03:17,572 --> 00:03:20,575 Dođite do Sydneyja kako znate. Pratit ću vas… 30 00:03:20,658 --> 00:03:21,910 NEMA SIGNALA 31 00:03:22,785 --> 00:03:24,662 -Ito! -Brina! 32 00:03:29,500 --> 00:03:31,419 Root, aktiviraj kriogene topove! 33 00:03:33,338 --> 00:03:35,506 Usmjeravam napajanje na kriotopove. 34 00:03:36,925 --> 00:03:41,054 -Pa gdje su ti topovi?! -Za paljbu spremni za tri, dva… 35 00:04:08,206 --> 00:04:09,415 Satelitska mreža. 36 00:04:10,083 --> 00:04:11,793 Pokrenuli su Ničiju zemlju. 37 00:04:11,876 --> 00:04:13,795 Znači, ostali smo sami. 38 00:04:29,477 --> 00:04:32,146 Vežite se. Bit će grbavo. 39 00:04:45,743 --> 00:04:48,955 Požuri se. Taj stvor neće dugo mirovati. 40 00:04:49,914 --> 00:04:51,249 Zeuse! 41 00:04:51,749 --> 00:04:54,335 Za nas se ne brinite. Samo izvucite djecu! 42 00:05:53,061 --> 00:05:54,187 Gdje smo to mi? 43 00:05:54,812 --> 00:05:57,732 Blizu Zavale sjena. Ali gdje je to? 44 00:06:00,985 --> 00:06:02,570 Nema baze. Nestala je. 45 00:06:03,654 --> 00:06:04,572 Kamo ćemo sad? 46 00:06:06,491 --> 00:06:08,534 Približava se kaiju 3. kategorije. 47 00:06:14,374 --> 00:06:15,458 Svi van! 48 00:06:15,541 --> 00:06:17,043 Sklonite se među stijene! 49 00:06:17,794 --> 00:06:20,421 Idite! 50 00:06:21,964 --> 00:06:24,050 Mama! Tata! Pazite! 51 00:06:42,902 --> 00:06:45,279 -Brina! -Ma znam! 52 00:06:57,875 --> 00:06:59,585 -Svaka čast. -Hvala. 53 00:06:59,669 --> 00:07:01,170 Pripremi bojnu glavu. 54 00:07:01,254 --> 00:07:02,338 -Aktivirana. -Pali! 55 00:07:41,294 --> 00:07:42,295 Mama! 56 00:07:43,087 --> 00:07:45,047 Eto mog divljeg cvjetića! 57 00:07:47,758 --> 00:07:49,886 Nisi se valjda zabrinula za nas? 58 00:07:51,804 --> 00:07:52,638 Malo. 59 00:07:54,390 --> 00:07:58,144 Ne znam kako ste izdržali pet dana. Ali ponosim se tobom, sine. 60 00:07:58,644 --> 00:07:59,562 Hvala, tata. 61 00:08:00,855 --> 00:08:02,398 Što je sa Zavalom sjena? 62 00:08:03,900 --> 00:08:09,280 Nestala. Pod zemljom je, kao i sve ostalo. Kaijui su zauzeli kontinent. 63 00:08:09,780 --> 00:08:12,492 PPDC ne smije ostaviti ništa vrijedno. 64 00:08:12,575 --> 00:08:13,826 Ali što je s nama? 65 00:08:26,964 --> 00:08:30,092 Hrane i vode imat ćete dovoljno dok se mi ne vratimo. 66 00:08:31,010 --> 00:08:32,637 Nećemo dulje od dva tjedna. 67 00:08:36,349 --> 00:08:37,475 Mama, ne! 68 00:08:37,558 --> 00:08:39,018 Molim te, nemoj ići. 69 00:08:39,519 --> 00:08:42,063 Što prije odemo, prije ćemo se vratiti. 70 00:08:42,146 --> 00:08:44,565 Povedite i nas. Stanemo. 71 00:08:44,649 --> 00:08:47,235 A da i ja pilotiram? Vježbao sam driftanje… 72 00:08:47,318 --> 00:08:48,152 Znam. 73 00:08:48,653 --> 00:08:53,074 Ali Lovac neće izdržati do Sydneyja. Prije ili kasnije morat ćemo pješice. 74 00:08:53,157 --> 00:08:55,409 Zašto onda ne ostanete s nama? 75 00:08:55,493 --> 00:08:57,036 Zato što pomoć neće doći! 76 00:08:58,246 --> 00:08:59,789 Zato je mi moramo dovesti. 77 00:09:00,289 --> 00:09:02,833 Ali ne možemo istovremeno štititi vas dvoje. 78 00:09:04,502 --> 00:09:07,171 Molim te da mi opet pomogneš. 79 00:09:07,755 --> 00:09:10,216 Ne! Neću. 80 00:09:10,299 --> 00:09:11,133 Taylore. 81 00:09:12,552 --> 00:09:15,680 Otac mi je ovo dao kad sam postala pilotkinja jaegera. 82 00:09:16,764 --> 00:09:19,559 Htjela sam ih dati tebi kad završiš obuku. 83 00:09:20,226 --> 00:09:23,479 Čuvaj mi ih dok se ne vratimo. 84 00:09:27,108 --> 00:09:28,359 A ako se ne vratite? 85 00:09:29,360 --> 00:09:31,862 Ništa nas neće odvojiti od vas. 86 00:09:32,363 --> 00:09:33,447 Nikada. 87 00:09:33,948 --> 00:09:34,949 Obećavaš? 88 00:09:35,032 --> 00:09:35,992 Časna riječ. 89 00:09:36,534 --> 00:09:37,994 Molim te, tata. 90 00:09:41,205 --> 00:09:42,039 Idite vi. 91 00:09:43,082 --> 00:09:44,125 Mi ćemo se snaći. 92 00:09:44,792 --> 00:09:45,751 Znam da hoćete. 93 00:09:46,627 --> 00:09:49,589 A ti moraš slušati brata dok nas nema, može? 94 00:09:50,089 --> 00:09:51,215 Baš moram? 95 00:09:52,883 --> 00:09:53,926 Potrudi se. 96 00:09:54,010 --> 00:09:54,885 Dobro. 97 00:10:05,605 --> 00:10:06,439 Ne brini se. 98 00:10:06,939 --> 00:10:08,024 Vratit će se oni. 99 00:10:09,275 --> 00:10:10,610 Uvijek se vrate. 100 00:10:27,960 --> 00:10:30,921 PET GODINA POSLIJE 101 00:10:58,991 --> 00:11:03,162 Ako stigneš do Rascjepa do četvrtka, sustići ćeš Terri i Dobbsa. 102 00:11:04,205 --> 00:11:05,831 A i nabavila sam ti nešto. 103 00:11:13,339 --> 00:11:15,341 Gdje si sve to našla? 104 00:11:15,424 --> 00:11:18,427 Ukrala sam. Pomalo od svakog da bude pošteno. 105 00:11:20,012 --> 00:11:21,847 Nemoj se ljutiti, Cory. 106 00:11:21,931 --> 00:11:24,350 Tebi je ovo potrebnije nego nama. 107 00:11:24,433 --> 00:11:28,104 A dok netko primijeti, ti ćeš već otići. 108 00:11:29,146 --> 00:11:31,482 Hayley, hajde s nama. 109 00:11:31,982 --> 00:11:35,152 Dobro ćete se vi snaći. Ma odlično. 110 00:11:35,236 --> 00:11:36,946 Svi ćete biti odlični. 111 00:11:37,863 --> 00:11:38,698 A ti? 112 00:11:39,865 --> 00:11:42,034 Ja ću biti tu, na sigurnome. 113 00:11:42,993 --> 00:11:45,329 -Zauvijek. -Zar nisi ti otišao? 114 00:11:48,332 --> 00:11:51,419 Mislio sam, ako se strpim, možda se predomislite. 115 00:11:52,086 --> 00:11:54,046 Ja se nisam. A ti? 116 00:11:58,217 --> 00:11:59,051 Ovaj put ne. 117 00:12:00,261 --> 00:12:01,512 Hayley, idi raditi. 118 00:12:01,595 --> 00:12:04,807 -Mogu i poslije. -Nema više odgađanja. Hajde, smjesta. 119 00:12:09,603 --> 00:12:13,649 Ne skrećite s puta i držite se zaklona. Začas ćete stići do obale. 120 00:12:14,150 --> 00:12:15,526 Mačji kašalj! 121 00:12:15,609 --> 00:12:17,486 Ma baš! 122 00:12:18,404 --> 00:12:21,365 Poslat ću pomoć čim stignemo na obalu. 123 00:12:21,449 --> 00:12:22,950 Ako stignete. 124 00:12:23,617 --> 00:12:25,453 Pomoć bi došla da može. 125 00:12:28,581 --> 00:12:30,875 -Hayley zna kamo idemo ako… -Nećemo. 126 00:12:30,958 --> 00:12:33,210 Dobro! Žao mi je. 127 00:12:34,170 --> 00:12:35,045 Falit ćeš mi. 128 00:12:37,465 --> 00:12:39,425 Da. I ti meni. 129 00:12:55,608 --> 00:12:59,028 -Tražiš Hayley? -Shannon. 130 00:12:59,111 --> 00:13:02,364 Trebala je obaviti svoj dio posla, ali ne radi, naravno. 131 00:13:02,448 --> 00:13:05,034 Ona i Rosa su se otišle spremiti. 132 00:13:05,117 --> 00:13:06,202 Za što? 133 00:13:06,285 --> 00:13:08,496 Vodopad. Svi idu. 134 00:13:09,121 --> 00:13:10,539 Pozvala sam ih. 135 00:13:11,540 --> 00:13:12,625 Dođi i ti. 136 00:13:14,084 --> 00:13:16,045 Može. Baš dobro. 137 00:13:22,968 --> 00:13:25,387 Šteta što nisi našla i pilota u kompletu. 138 00:13:28,808 --> 00:13:29,892 Hayley? 139 00:13:30,726 --> 00:13:32,895 Idem ja sad. Vidimo se poslije. 140 00:13:35,022 --> 00:13:37,066 Dobar dan i doviđenja, Taylore. 141 00:13:48,327 --> 00:13:52,331 -Kvragu! Obećala si! -Znam, ali prije nego što se naljutiš… 142 00:13:53,082 --> 00:13:56,085 Prije nego što se još više naljutiš, poslušaj me. 143 00:13:56,168 --> 00:13:58,337 Našla sam je na rubu zavale i… 144 00:13:58,420 --> 00:13:59,505 Kraj litice? 145 00:13:59,588 --> 00:14:01,298 Da, ali pazila sam. 146 00:14:01,799 --> 00:14:05,594 A ondje ima još nečega. Možda nađemo nešto da odemo kući. 147 00:14:05,678 --> 00:14:08,764 Tako nas nećeš odvesti kući. Tako ćeš nas samo ubiti. 148 00:14:10,099 --> 00:14:12,059 To ponavljaš već pet godina. 149 00:14:12,142 --> 00:14:15,104 Ništa nam se neće dogoditi jer se ništa ne događa. 150 00:14:15,187 --> 00:14:17,982 Obećao sam da ću te spasiti, a ne zabavljati. 151 00:14:18,065 --> 00:14:20,109 Žao mi je ako ti to nije dovoljno. 152 00:14:20,192 --> 00:14:23,445 Ovo nije život. Ovdje samo čekamo da umremo. 153 00:14:23,529 --> 00:14:25,030 Čekamo mamu i tatu! 154 00:14:25,114 --> 00:14:27,449 Mama i tata se nikad neće vratiti! 155 00:14:27,533 --> 00:14:29,285 -Hoće! -Mrtvi su! 156 00:14:34,874 --> 00:14:35,875 Mrtvi su! 157 00:14:50,764 --> 00:14:51,807 Pa da, baš! 158 00:14:58,230 --> 00:14:59,440 Taylore. 159 00:15:00,190 --> 00:15:01,650 Kevine, pomakni se! 160 00:15:02,234 --> 00:15:03,319 Izvoli, sjedni. 161 00:15:04,445 --> 00:15:05,863 Drago mi je da si došao. 162 00:15:06,697 --> 00:15:07,698 Jesi li dobro? 163 00:15:07,781 --> 00:15:08,616 Jesam. 164 00:15:09,742 --> 00:15:11,702 Možda. Ne znam. 165 00:15:11,785 --> 00:15:12,870 Gdje je Hayley? 166 00:15:12,953 --> 00:15:14,288 Opet smo se posvađali. 167 00:15:14,872 --> 00:15:18,083 Pokupila se. Nadao sam se da je došla ovamo. 168 00:15:18,167 --> 00:15:19,710 Išla je prema međi. 169 00:15:20,210 --> 00:15:21,712 Izgledala je ljutito. 170 00:15:51,241 --> 00:15:52,785 AKTIVIRAN 10-N 171 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 Ima li koga? 172 00:16:22,856 --> 00:16:24,441 Bože mili! 173 00:16:51,135 --> 00:16:52,553 Dobro došla, kadetkinjo. 174 00:16:53,595 --> 00:16:54,513 Tko je to? 175 00:16:56,390 --> 00:16:59,560 Ja sam Loa. Umjetna inteligencija Atlasa Rušitelja. 176 00:17:00,394 --> 00:17:03,313 Atlas Rušitelj? Tako se zove ovaj jaeger? 177 00:17:04,690 --> 00:17:05,607 Točno. 178 00:17:08,068 --> 00:17:09,778 Ne diraj to, kadetkinjo. 179 00:17:10,446 --> 00:17:12,698 -Hayley. -Kadetkinjo Hayley. 180 00:17:13,198 --> 00:17:15,617 Zašto si u kompleks ušla kroz krov? 181 00:17:15,701 --> 00:17:18,662 -Prečac. -A zašto nisi sišla ljestvama? 182 00:17:19,163 --> 00:17:20,622 Preči prečac? 183 00:17:21,206 --> 00:17:22,041 Fascinantno. 184 00:17:22,541 --> 00:17:24,626 -Jesi li spremna za početak? -Jesam. 185 00:17:25,669 --> 00:17:27,629 -Za početak čega? -Pilotske obuke. 186 00:17:28,130 --> 00:17:30,716 Obuke za pilotiranje jaegerom? 187 00:17:30,799 --> 00:17:32,843 Tako je. Hoćemo li početi? 188 00:17:32,926 --> 00:17:34,928 Bože dragi, pa da! 189 00:17:35,596 --> 00:17:36,513 Čestitam. 190 00:17:36,597 --> 00:17:41,643 Izborila si mjesto među elitom PPDC-a. Tijekom sljedećih šest mjeseci… 191 00:17:41,727 --> 00:17:43,395 -Šest?! -Protokol je strog. 192 00:17:43,479 --> 00:17:46,148 Prva lekcija, upoznaj svog jaegera. 193 00:17:47,900 --> 00:17:50,194 Za početak ove lekcije reci: „Počni.“ 194 00:17:50,277 --> 00:17:52,738 Za prelazak na sljedeću reci: „Dalje.“ 195 00:17:53,489 --> 00:17:54,323 Dalje? 196 00:17:55,365 --> 00:17:56,492 Bravo, kadetkinjo. 197 00:17:56,575 --> 00:17:58,827 Druga lekcija, osnove driftanja. 198 00:17:58,911 --> 00:18:00,913 Driftanje, može. Počni. 199 00:18:00,996 --> 00:18:04,208 Kako bi iznijeli breme upravljanja jaegerom, 200 00:18:04,291 --> 00:18:06,835 bar dva pilota moraju se mentalno povezati… 201 00:18:06,919 --> 00:18:08,587 Loa, koliko će ovo trajati? 202 00:18:08,670 --> 00:18:09,755 Tebi? 203 00:18:09,838 --> 00:18:11,965 -Dalje. -Upoznavanje pilotske opreme. 204 00:18:12,049 --> 00:18:15,094 -Dalje. -Četvrta lekcija, kopilot. 205 00:18:15,177 --> 00:18:17,596 -Dalje. -Bila si izvanredna. 206 00:18:17,679 --> 00:18:18,972 Hvala. Dalje. 207 00:18:19,473 --> 00:18:21,642 -Sustav naoružanja. -Dalje. 208 00:18:21,725 --> 00:18:23,310 -Senzorski sustavi. -Dalje. 209 00:18:23,393 --> 00:18:24,645 -Ključni… -Dalje! 210 00:18:25,229 --> 00:18:26,897 -Napredna obuka… -Dalje. 211 00:18:26,980 --> 00:18:28,565 -Dvanaesta lekcija… -Dalje. 212 00:18:28,649 --> 00:18:30,442 -Trinaesta lekcija… -Dalje. 213 00:18:30,526 --> 00:18:32,653 -Četrnaesta… Petnaesta… -Dalje! 214 00:18:32,736 --> 00:18:34,446 -Dvadeseta… Trideseta… -Dalje. 215 00:18:36,657 --> 00:18:37,908 Čestitam, kadetkinjo. 216 00:18:37,991 --> 00:18:40,369 Obuku si završila u rekordnom roku. 217 00:18:40,452 --> 00:18:45,165 Sad će te jaegerova umjetna inteligencija povesti na prvi hodački ciklus. 218 00:18:47,376 --> 00:18:48,293 Može! 219 00:18:49,211 --> 00:18:52,256 Hodački ciklus počet će kad stigne tvoj kopilot. 220 00:18:53,173 --> 00:18:56,593 Ovo je samo obuka. Ne možeš mi ti biti kopilot? 221 00:18:56,677 --> 00:18:58,137 -Ne. -Hayley? 222 00:18:58,762 --> 00:18:59,596 Taylore? 223 00:19:00,430 --> 00:19:01,348 Ovdje sam! 224 00:19:02,432 --> 00:19:04,184 Hayley! Hay… 225 00:19:07,688 --> 00:19:09,064 Atlas Rušitelj? 226 00:19:10,107 --> 00:19:11,275 Još je tu? 227 00:19:12,526 --> 00:19:13,610 Da, zamisli! 228 00:19:14,361 --> 00:19:15,571 Dođi! 229 00:19:26,123 --> 00:19:29,084 Računalo, ovo je moj kopilot. 230 00:19:29,751 --> 00:19:31,003 Kopilot potvrđen. 231 00:19:31,545 --> 00:19:33,172 Dobro došao, kadete Taylor. 232 00:19:33,255 --> 00:19:35,632 Stani. Ti nju poznaješ? 233 00:19:36,967 --> 00:19:39,845 Malo. Loa vodi pilotsku obuku. 234 00:19:39,928 --> 00:19:43,265 -Znam. Obučila je mene. -Zašto te nisu evakuirali? 235 00:19:43,348 --> 00:19:44,892 Odlično pitanje, kadete. 236 00:19:45,517 --> 00:19:51,064 Kao jaeger za obuku PPDC-u očito nisam vrijedila dovoljno da bi me spasili. 237 00:19:51,940 --> 00:19:53,525 Samo su te ostavili? 238 00:19:53,609 --> 00:19:56,111 Ne. Pokušali su me i raznijeti. 239 00:19:56,612 --> 00:20:00,240 Baš te briga zašto je tu! Važno je samo da je tu! 240 00:20:00,324 --> 00:20:04,244 -Ona će nas izvući odavde. -Hayley, mi nismo piloti. 241 00:20:04,328 --> 00:20:08,665 Ja jesam. Sad. A ti si rekao da si briljirao na obuci. 242 00:20:09,249 --> 00:20:10,334 Na pismenom testu. 243 00:20:10,417 --> 00:20:13,337 Počinjem hodački ciklus. Otvaram vrata hangara. 244 00:20:13,420 --> 00:20:15,631 Vrata hangara? Ne! Stani! 245 00:20:28,602 --> 00:20:30,020 -Ne! -Što je to? 246 00:20:30,103 --> 00:20:31,313 Preglasno je! 247 00:20:36,860 --> 00:20:38,278 Loa, zatvori ga! 248 00:20:41,782 --> 00:20:43,242 Misliš da je itko čuo? 249 00:20:44,868 --> 00:20:46,578 UPOZORENJE 250 00:20:46,662 --> 00:20:47,621 Što je to? 251 00:20:48,997 --> 00:20:52,709 Kaiju. 4. kategorije. Kodno ime Copperhead. Razbijač Jaegera. 252 00:20:52,793 --> 00:20:53,627 PRILAZI 253 00:20:53,710 --> 00:20:55,337 Upravo prilazi. 254 00:20:55,420 --> 00:20:56,338 Opusti se. 255 00:20:56,421 --> 00:20:57,881 To je samo simulacija. 256 00:20:57,965 --> 00:21:00,342 Nije stvarno. Je li tako? 257 00:21:00,425 --> 00:21:03,387 Nije. Upravo ulazi u Zavalu sjena. 258 00:21:04,096 --> 00:21:04,972 Selo. 259 00:21:13,855 --> 00:21:15,315 Trčite prema rubu! 260 00:21:48,390 --> 00:21:49,725 Ne! 261 00:21:55,397 --> 00:21:56,315 Bježi, Hayley! 262 00:22:09,536 --> 00:22:10,996 Copperhead nas lovi! 263 00:22:11,079 --> 00:22:12,873 -Trebamo pomoć! -Uputit ću vas. 264 00:22:12,956 --> 00:22:15,042 Nikad nisam driftala. Što da radim? 265 00:22:15,125 --> 00:22:17,544 To je bila druga lekcija. Učitat ću je. 266 00:22:20,547 --> 00:22:22,549 Ne! Samo nam pomozi! 267 00:22:22,632 --> 00:22:24,009 Dat ću sve od sebe. 268 00:22:48,075 --> 00:22:49,785 Eto mog divljeg cvjetića! 269 00:22:49,868 --> 00:22:51,828 Moraš slušati brata dok nas nema. 270 00:22:52,662 --> 00:22:55,832 -Hajde s nama. -Neuronski most vam je nestabilan. 271 00:22:56,458 --> 00:22:58,251 Koncentriraj se na mene. 272 00:22:58,335 --> 00:22:59,711 A ne na uspomene. 273 00:22:59,795 --> 00:23:02,839 Mama i tata se nikad neće vratiti! 274 00:23:02,923 --> 00:23:06,343 Taylore? Gdje si? 275 00:23:09,930 --> 00:23:10,764 Hayley! 276 00:23:10,847 --> 00:23:13,600 Taylore? Ovdje sam! 277 00:23:16,561 --> 00:23:19,189 Neuronski kontakt na 72 %. 278 00:23:23,026 --> 00:23:24,653 Hayley! 279 00:23:24,736 --> 00:23:26,863 Neuronski kontakt na 100 %. 280 00:23:40,836 --> 00:23:42,295 Hayley, jesi li dobro? 281 00:23:42,879 --> 00:23:44,047 Mislim da jesam. 282 00:23:46,216 --> 00:23:49,302 -Što sad? -Paljba iz svih oružja. 283 00:23:54,975 --> 00:23:55,934 PORAZ NANESEN 284 00:23:56,017 --> 00:23:57,853 -Smrtonosni udarac. -To! 285 00:23:57,936 --> 00:24:00,355 To bih rekla da je ovo pravo oružje. 286 00:24:00,439 --> 00:24:01,440 Molim? 287 00:24:01,523 --> 00:24:04,276 Ovo je jaeger za obuku. Bez naoružanja. 288 00:24:38,977 --> 00:24:40,729 Taylore, litica! 289 00:24:46,401 --> 00:24:47,819 Loa, pomozi nam! 290 00:24:52,157 --> 00:24:53,325 Lezite. 291 00:24:53,408 --> 00:24:54,326 Što?! 292 00:24:54,409 --> 00:24:55,744 Na trbuh, smjesta! 293 00:25:18,266 --> 00:25:19,392 Je li mrtav? 294 00:25:19,935 --> 00:25:21,645 Nije. Vratit će se. 295 00:25:50,173 --> 00:25:51,091 Ima li koga? 296 00:25:52,008 --> 00:25:53,134 Ikoga?! 297 00:25:53,635 --> 00:25:55,887 Tu smo! Tu… 298 00:26:14,322 --> 00:26:15,156 Ne! 299 00:26:18,660 --> 00:26:23,832 Strašno mi je žao. 300 00:26:23,915 --> 00:26:27,294 Žao mi je, Rosa. Nisam namjerno. 301 00:26:29,212 --> 00:26:32,882 Ubila sam je, sve sam ih ubila! 302 00:26:35,594 --> 00:26:37,637 Moramo ići. Hajde. 303 00:26:58,074 --> 00:26:59,284 Što ćemo sada? 304 00:27:00,327 --> 00:27:04,080 Naći ćemo mamu i tatu, a onda bježimo odavde. 305 00:27:31,316 --> 00:27:33,401 Prijevod titlova: Sandra Mlađenović