1 00:00:08,174 --> 00:00:09,968 Laporan terkini aktivitas gempa 2 00:00:10,051 --> 00:00:13,596 dikonfirmasi sebagai penerobosan di Australia Tengah. 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,306 Kita pernah melihat ini. 4 00:00:15,390 --> 00:00:17,726 Gerbang asing bak neraka. Tiap gerbang… 5 00:00:17,809 --> 00:00:21,229 …monster raksasa, yang dikenal sebagai Kaiju. 6 00:00:21,312 --> 00:00:25,025 Pertahanan kita? Monster buatan manusia, Jaeger. 7 00:00:25,108 --> 00:00:28,820 Perkotaan di Australia bertumbangan, begitu pun Jaeger kita. 8 00:00:28,903 --> 00:00:31,781 Karena korban meningkat, Marshal Rask dari PPDC 9 00:00:31,865 --> 00:00:34,617 memerintahkan untuk, "Evakuasi." 10 00:00:34,701 --> 00:00:37,954 Penduduk diberi lima hari untuk ke kota-kota ini. 11 00:00:38,038 --> 00:00:40,999 Brisbane, Darwin, Perth, atau Sydney. 12 00:00:41,082 --> 00:00:43,543 Jika tak ke sana, kita tak akan ditolong. 13 00:00:43,626 --> 00:00:46,087 Tak akan ada penolong. Semoga beruntung. 14 00:01:25,752 --> 00:01:28,671 DARI BAYANGAN 15 00:01:41,267 --> 00:01:44,729 - Seperti kiamat. - Tidak sebelum kita anggap kiamat. 16 00:01:45,980 --> 00:01:49,067 Kami setuju. Kita masih bisa melawan. 17 00:01:50,276 --> 00:01:53,571 Ini urusan kami. Kami tak bisa minta kau tinggal. 18 00:01:53,655 --> 00:01:55,698 Kalian bisa berbuat sesukanya. 19 00:01:55,782 --> 00:01:57,700 Kami hanya ingin membunuh Kaiju. 20 00:01:58,535 --> 00:02:01,704 Terima kasih, Zeus. Ayo jemput anak-anak kita. 21 00:02:14,217 --> 00:02:15,218 Ayo. 22 00:02:16,219 --> 00:02:17,470 - Ayo! - Ia mendekat! 23 00:02:17,554 --> 00:02:18,763 Tunggu apa lagi? 24 00:02:40,118 --> 00:02:41,244 Maaf kami telat. 25 00:03:07,645 --> 00:03:09,063 Hunter Vertigo, masuk. 26 00:03:09,147 --> 00:03:10,607 Ito, kami tiba. 27 00:03:10,690 --> 00:03:13,151 Semua Jaeger diperintahkan ke pantai. 28 00:03:13,234 --> 00:03:15,069 Mereka masih berevakuasi. 29 00:03:15,153 --> 00:03:17,488 Aku tahu. Kita kehilangan benuanya. 30 00:03:17,572 --> 00:03:20,575 Usahakan tiba di Sydney. Aku akan memantau kalian… 31 00:03:21,409 --> 00:03:23,745 Ito. 32 00:03:23,828 --> 00:03:24,662 Brina! 33 00:03:29,500 --> 00:03:31,419 Root, nyalakan meriam es! 34 00:03:33,338 --> 00:03:35,506 Alihkan daya yang ada ke meriam es. 35 00:03:36,925 --> 00:03:41,054 - Di mana meriam itu, Root? - Terisi penuh dalam tiga… 36 00:04:08,206 --> 00:04:09,415 Himpunan satelit. 37 00:04:10,083 --> 00:04:11,793 Mereka memulai The Black. 38 00:04:12,293 --> 00:04:13,795 Berarti kita sendirian. 39 00:04:29,477 --> 00:04:32,146 Semua, bersiap. Situasinya tak akan mulus. 40 00:04:45,743 --> 00:04:48,955 Bergegaslah. Ia tak akan lama tumbang. 41 00:04:49,914 --> 00:04:51,249 Zeus! 42 00:04:51,749 --> 00:04:54,335 Jangan cemaskan kami. Keluarkan anak-anak! 43 00:05:52,894 --> 00:05:54,187 Kita di mana? 44 00:05:54,812 --> 00:05:57,732 Kurasa dekat Shadow Basin, tetapi di mana? 45 00:06:00,985 --> 00:06:02,987 Tak ada pangkalan. Sudah hilang. 46 00:06:03,613 --> 00:06:04,697 Kita ke arah mana? 47 00:06:06,491 --> 00:06:08,534 Kaiju Kategori III mendekat. 48 00:06:14,374 --> 00:06:15,458 Semua keluar! 49 00:06:15,541 --> 00:06:17,001 Berlindung di bebatuan! 50 00:06:17,794 --> 00:06:20,713 Ayo! 51 00:06:21,964 --> 00:06:24,050 Ibu! Ayah! Awas! 52 00:06:42,902 --> 00:06:45,279 - Brina! - Aku tahu! 53 00:06:57,875 --> 00:06:59,585 - Kerja bagus. - Terima kasih. 54 00:06:59,669 --> 00:07:01,170 Siapkan hulu ledak. 55 00:07:01,254 --> 00:07:02,338 - Siap. - Tembak. 56 00:07:41,294 --> 00:07:42,295 Ibu! 57 00:07:43,087 --> 00:07:45,047 Anak Ibu tersayang. 58 00:07:47,758 --> 00:07:50,136 Kau tak mencemaskan kami, bukan? 59 00:07:51,846 --> 00:07:52,680 Sedikit. 60 00:07:54,390 --> 00:07:58,561 Entah bagaimana lima hari terakhir kalian, tetapi Ayah bangga. 61 00:07:58,644 --> 00:08:00,021 Terima kasih, Ayah. 62 00:08:00,855 --> 00:08:02,398 Shadow Basin kenapa? 63 00:08:03,900 --> 00:08:07,320 Sudah hilang. Terkubur, seperti yang lain. 64 00:08:07,987 --> 00:08:09,697 Kaiju telah menguasai benua. 65 00:08:09,780 --> 00:08:12,492 PPDC tak bisa tinggalkan barang berharga. 66 00:08:12,575 --> 00:08:13,826 Lalu kita? 67 00:08:26,964 --> 00:08:30,092 Ada cukup makanan dan air di sini sampai kami kembali. 68 00:08:31,010 --> 00:08:32,929 Seharusnya hanya beberapa pekan. 69 00:08:36,349 --> 00:08:37,475 Ibu, jangan! 70 00:08:37,558 --> 00:08:39,018 Tolong jangan pergi. 71 00:08:39,519 --> 00:08:42,063 Makin cepat pergi, makin cepat kami kembali. 72 00:08:42,146 --> 00:08:44,565 Ajak kami. Kami bisa muat. 73 00:08:44,649 --> 00:08:47,235 Kubantu memiloti? Aku sudah berlatih dan… 74 00:08:47,318 --> 00:08:51,113 Ayah tahu, tetapi Hunter tak sanggup ke Sydney, paham? 75 00:08:51,197 --> 00:08:53,074 Kami akan harus berjalan kaki. 76 00:08:53,157 --> 00:08:55,409 Lalu kenapa tak tinggal bersama kami? 77 00:08:55,493 --> 00:08:57,036 Karena bantuan tak datang! 78 00:08:58,204 --> 00:08:59,830 Kami perlu cari bantuan. 79 00:09:00,331 --> 00:09:03,042 Kami tak bisa mencari sambil lindungi kalian. 80 00:09:04,502 --> 00:09:07,672 Ayah minta bantuanmu sekali lagi. 81 00:09:07,755 --> 00:09:10,216 Tidak. Aku tak mau. 82 00:09:10,299 --> 00:09:11,175 Taylor. 83 00:09:12,552 --> 00:09:15,471 Kakek beri Ibu ini saat Ibu jadi pilot Jaeger. 84 00:09:16,764 --> 00:09:19,725 Ibu hendak beri kepadamu saat pelatihanmu selesai. 85 00:09:20,226 --> 00:09:23,479 Tolong jaga ini sampai kami kembali. 86 00:09:27,149 --> 00:09:28,776 Jika kalian tak kembali? 87 00:09:29,360 --> 00:09:31,862 Tak ada yang bisa memisahkan kita. 88 00:09:32,363 --> 00:09:33,447 Tak akan pernah. 89 00:09:33,948 --> 00:09:34,949 Ibu berjanji? 90 00:09:35,032 --> 00:09:36,450 Setulus hati Ibu. 91 00:09:36,534 --> 00:09:37,994 Kumohon, Ayah. 92 00:09:41,205 --> 00:09:42,039 Pergilah. 93 00:09:43,082 --> 00:09:44,125 Kami akan aman. 94 00:09:44,792 --> 00:09:45,751 Ayah yakin itu. 95 00:09:46,627 --> 00:09:50,006 Baik. Dengarkan kakakmu selagi kami pergi, ya? 96 00:09:50,089 --> 00:09:51,215 Haruskah? 97 00:09:52,883 --> 00:09:53,926 Berusahalah. 98 00:09:54,010 --> 00:09:54,885 Baik. 99 00:10:05,605 --> 00:10:06,814 Jangan cemas. 100 00:10:06,897 --> 00:10:08,107 Mereka akan kembali. 101 00:10:09,275 --> 00:10:10,610 Mereka selalu kembali. 102 00:10:27,960 --> 00:10:30,921 LIMA TAHUN KEMUDIAN 103 00:10:58,991 --> 00:11:03,162 Jika sampai ke Divide pada Jumat, kau akan bertemu Terri dan Dobbs. 104 00:11:04,205 --> 00:11:05,831 Aku punya perbekalan. 105 00:11:13,339 --> 00:11:15,341 Di mana kau menemukan semua ini? 106 00:11:15,424 --> 00:11:18,427 Aku mencurinya. Sedikit hal dari semuanya itu adil. 107 00:11:20,012 --> 00:11:21,847 Jangan marah, Cory. 108 00:11:21,931 --> 00:11:24,350 Kau butuh ini lebih dari kami, 109 00:11:24,433 --> 00:11:28,104 dan saat ada yang tahu, kau sudah pergi jauh. 110 00:11:29,146 --> 00:11:31,482 Hayley, ikutlah dengan kami. 111 00:11:31,982 --> 00:11:35,152 Kau akan baik-baik saja. Berhasil. 112 00:11:35,236 --> 00:11:36,946 Kau akan berhasil. 113 00:11:37,863 --> 00:11:39,156 Bagaimana denganmu? 114 00:11:39,865 --> 00:11:42,034 Aku akan aman di sini. 115 00:11:42,993 --> 00:11:45,329 - Selamanya. - Kupikir kau sudah pergi. 116 00:11:48,332 --> 00:11:51,419 Jika kutunggu lama, kau mungkin berubah pikiran. 117 00:11:52,086 --> 00:11:54,046 Tidak. Kau? 118 00:11:58,175 --> 00:11:59,093 Kali ini tidak. 119 00:12:00,261 --> 00:12:01,512 Hayley, ada tugas. 120 00:12:01,595 --> 00:12:04,807 - Nanti saja. - Sudah tertunda. Pergilah. Sekarang. 121 00:12:09,520 --> 00:12:13,566 Tetap di jalur dan tak terlihat. Kau akan segera tiba di pantai. 122 00:12:14,150 --> 00:12:15,526 Ini mudah. 123 00:12:15,609 --> 00:12:17,486 Semoga. Ya. 124 00:12:18,404 --> 00:12:21,365 Akan kukirim bantuan begitu kami tiba di pantai. 125 00:12:21,449 --> 00:12:22,950 Jika kau mencapai pantai. 126 00:12:23,617 --> 00:12:25,536 Bantuan sudah datang jika aman. 127 00:12:28,581 --> 00:12:30,875 - Hayley tahu tujuan kami… - Kami tak ikut. 128 00:12:30,958 --> 00:12:33,210 Baik. Maaf. 129 00:12:34,128 --> 00:12:35,254 Aku akan merindukanmu. 130 00:12:37,465 --> 00:12:39,425 Ya. Aku pun begitu. 131 00:12:55,608 --> 00:12:59,028 - Kau mencari Hayley? - Hei, Shannon. 132 00:12:59,111 --> 00:13:02,364 Seharusnya dia kerjakan tugas, tetapi tak dikerjakan. 133 00:13:02,448 --> 00:13:05,034 Dia dan Rosa ke tempatmu untuk bersiap. 134 00:13:05,117 --> 00:13:06,202 Untuk apa? 135 00:13:06,285 --> 00:13:08,496 Air terjun. Semua orang pergi. 136 00:13:09,121 --> 00:13:10,539 Kuminta mereka ikut. 137 00:13:11,540 --> 00:13:13,125 Kau juga harus ikut. 138 00:13:13,876 --> 00:13:16,045 Ya. Ide bagus. 139 00:13:22,968 --> 00:13:25,763 Sayang kau tak bisa temukan pilotnya. 140 00:13:28,808 --> 00:13:29,892 Hayley? 141 00:13:30,726 --> 00:13:32,895 Sebaiknya aku pergi. Cari aku nanti. 142 00:13:35,064 --> 00:13:37,066 Hai, Taylor. Sampai jumpa, Taylor. 143 00:13:48,327 --> 00:13:52,581 - Astaga, Hayley! Kau berjanji! - Ya, tetapi sebelum kau marah… 144 00:13:53,082 --> 00:13:56,085 Sebelum kau makin marah, dengarkan dahulu. 145 00:13:56,168 --> 00:13:58,337 Kutemukan itu di ujung basin, dan… 146 00:13:58,420 --> 00:13:59,505 Di lereng? 147 00:13:59,588 --> 00:14:01,340 Ya, tetapi aku berhati-hati. 148 00:14:01,841 --> 00:14:05,594 Aku tahu masih ada lagi. Mungkin itu bisa memulangkan kita. 149 00:14:05,678 --> 00:14:09,223 Tindakanmu tak akan memulangkan kita. Itu akan membunuh kita. 150 00:14:10,099 --> 00:14:12,059 Kau bilang itu selama lima tahun. 151 00:14:12,142 --> 00:14:15,104 Tak ada yang menimpa kita karena tak pernah ada. 152 00:14:15,187 --> 00:14:17,982 Kujanji menjagamu tetap hidup, bukan terhibur. 153 00:14:18,065 --> 00:14:20,109 Maaf jika itu tak cukup bagimu. 154 00:14:20,192 --> 00:14:23,445 Ini bukan hidup. Kita menunggu di sini untuk mati. 155 00:14:23,529 --> 00:14:25,030 Kita menunggu Ibu dan Ayah! 156 00:14:25,114 --> 00:14:27,449 Ibu dan Ayah tak akan pernah kembali! 157 00:14:27,533 --> 00:14:29,285 - Salah! - Mereka mati! 158 00:14:34,874 --> 00:14:35,875 Mereka mati. 159 00:14:50,764 --> 00:14:51,807 Benar, bukan? 160 00:14:58,230 --> 00:14:59,440 Taylor. Hei. 161 00:15:00,190 --> 00:15:01,650 Kevin, geser. 162 00:15:02,234 --> 00:15:03,319 Duduklah. 163 00:15:04,445 --> 00:15:05,613 Senang kau datang. 164 00:15:06,697 --> 00:15:07,698 Kau tak apa? 165 00:15:07,781 --> 00:15:08,616 Ya. 166 00:15:09,742 --> 00:15:11,702 Mungkin. Entahlah. 167 00:15:11,785 --> 00:15:12,870 Di mana Hayley? 168 00:15:12,953 --> 00:15:14,204 Kami bertengkar lagi. 169 00:15:14,872 --> 00:15:15,748 Dia pergi. 170 00:15:16,707 --> 00:15:18,083 Kukira dia kemari. 171 00:15:18,167 --> 00:15:20,127 Kulihat dia menuju ke tepi. 172 00:15:20,210 --> 00:15:21,712 Dia tampak kesal. 173 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 Halo? 174 00:16:22,856 --> 00:16:24,441 Astaga! 175 00:16:51,218 --> 00:16:52,553 Selamat datang, Kadet. 176 00:16:53,721 --> 00:16:54,805 Siapa di sana? 177 00:16:56,390 --> 00:16:59,560 Aku Loa. AI untuk Atlas Destroyer. 178 00:17:00,394 --> 00:17:03,313 Atlas Destroyer? Itu nama Jaeger ini? 179 00:17:04,690 --> 00:17:05,607 Benar. 180 00:17:08,068 --> 00:17:09,987 Tolong jangan sentuh itu, Kadet. 181 00:17:10,446 --> 00:17:12,698 - Hayley. - Kadet Hayley. 182 00:17:13,198 --> 00:17:15,659 Kenapa masuk fasilitas ini lewat atap? 183 00:17:15,743 --> 00:17:18,662 - Jalan pintas. - Kenapa tak pakai tangga? 184 00:17:19,163 --> 00:17:20,622 Lebih pintas? 185 00:17:20,706 --> 00:17:22,458 Menarik. 186 00:17:22,541 --> 00:17:24,543 - Kau siap memulai? - Ya. 187 00:17:25,669 --> 00:17:27,629 - Memulai apa? - Pelatihan pilot. 188 00:17:28,130 --> 00:17:30,716 Maksudmu, pelatihan pilot Jaeger? 189 00:17:30,799 --> 00:17:32,843 Betul. Bisa kita mulai? 190 00:17:32,926 --> 00:17:34,928 Astaga, ya! 191 00:17:35,596 --> 00:17:38,265 Selamat, Kadet, karena berhasil masuk 192 00:17:38,348 --> 00:17:41,643 di antara para elite muda PPDC. Selama enam bulan ke depan… 193 00:17:41,727 --> 00:17:43,395 - Enam bulan? - Ikuti protokol. 194 00:17:43,479 --> 00:17:46,148 Pelajaran pertama. Mengenal Jaeger-mu. 195 00:17:47,900 --> 00:17:50,194 Untuk mulai pelajaran ini, katakan, "Mulai." 196 00:17:50,277 --> 00:17:52,738 Untuk ke pelajaran selanjutnya, katakan, "Selanjutnya." 197 00:17:53,489 --> 00:17:54,323 Selanjutnya? 198 00:17:55,365 --> 00:17:56,492 Bagus, Kadet. 199 00:17:56,575 --> 00:17:58,827 Pelajaran kedua, Basis Penyatuan Pikiran. 200 00:17:58,911 --> 00:18:00,913 Penyatuan pikiran, baik. Mulai. 201 00:18:00,996 --> 00:18:04,208 Ulasannya, mengatur beban mengoperasikan Jaeger 202 00:18:04,291 --> 00:18:06,835 butuh minimal dua pilot untuk hubungkan pikiran… 203 00:18:06,919 --> 00:18:08,587 Loa, ini butuh berapa lama? 204 00:18:08,670 --> 00:18:09,755 Untukmu? 205 00:18:09,838 --> 00:18:11,965 - Selanjutnya. - Memahami Anjungan Pilot. 206 00:18:12,049 --> 00:18:15,094 - Selanjutnya. - Pelajaran keempat, Kopilot-mu. 207 00:18:15,177 --> 00:18:17,596 - Selanjutnya. - Kerja bagus. 208 00:18:17,679 --> 00:18:19,389 Terima kasih. Selanjutnya. 209 00:18:19,473 --> 00:18:21,642 - Sistem Persenjataan. - Selanjutnya. 210 00:18:21,725 --> 00:18:23,310 - Sistem Sensoris. - Selanjutnya. 211 00:18:23,393 --> 00:18:24,645 - Penting… - Selanjutnya. 212 00:18:25,229 --> 00:18:26,897 - Pilot Lanjutan… - Selanjutnya. 213 00:18:26,980 --> 00:18:28,565 - Pelajaran 12… - Selanjutnya. 214 00:18:28,649 --> 00:18:30,442 - Pelajaran 13… - Selanjutnya. 215 00:18:30,526 --> 00:18:32,653 - Empat belas… Lima belas… - Selanjutnya. 216 00:18:32,736 --> 00:18:34,696 - Dua puluh… Tiga puluh… - Lanjut. 217 00:18:36,657 --> 00:18:40,369 Selamat, Kadet. Kau menyelesaikan pelatihan dalam waktu singkat. 218 00:18:40,452 --> 00:18:42,830 Akan kuserahkan AI Jaeger ini kepadamu, 219 00:18:42,913 --> 00:18:45,541 ia akan memandu ke siklus berjalan pertamamu. 220 00:18:47,376 --> 00:18:48,293 Ayo lakukan! 221 00:18:49,211 --> 00:18:52,256 Siklus berjalan akan dimulai setelah kopilotmu tiba. 222 00:18:53,173 --> 00:18:56,593 Namun, ini hanya pelatihan. Kau tak bisa jadi kopilotku? 223 00:18:56,677 --> 00:18:58,137 - Tidak. - Hayley? 224 00:18:58,804 --> 00:18:59,847 Taylor? 225 00:19:00,389 --> 00:19:01,348 Taylor, di sini! 226 00:19:02,432 --> 00:19:04,601 Hayley! Hay… 227 00:19:07,688 --> 00:19:09,064 Atlas Destroyer? 228 00:19:10,107 --> 00:19:11,275 Ia masih di sini? 229 00:19:12,526 --> 00:19:13,610 Aku tahu! 230 00:19:14,361 --> 00:19:15,571 Ayo! 231 00:19:26,123 --> 00:19:29,084 Komputer, aku ingin kau bertemu kopilotku. 232 00:19:29,751 --> 00:19:31,378 Kopilot dikonfirmasi. 233 00:19:31,461 --> 00:19:33,172 Selamat datang, Kadet Taylor. 234 00:19:33,255 --> 00:19:35,632 Tunggu. Kau kenal dia? 235 00:19:36,967 --> 00:19:39,845 Sedikit. Loa bertugas melatih pilot. 236 00:19:39,928 --> 00:19:43,265 - Aku tahu. Dia melatihku. - Kenapa kau tak berevakuasi? 237 00:19:43,348 --> 00:19:44,892 Pertanyaan bagus, Kadet. 238 00:19:45,517 --> 00:19:48,729 Tampaknya PPDC menilaiku sebagai Jaeger pelatihan 239 00:19:48,812 --> 00:19:51,064 yang tak perlu dipulihkan. 240 00:19:51,940 --> 00:19:53,525 Mereka meninggalkanmu? 241 00:19:53,609 --> 00:19:56,111 Tidak. Mereka juga mencoba meledakkanku. 242 00:19:56,612 --> 00:20:00,240 Siapa peduli alasan ia di sini! Yang penting ia di sini. 243 00:20:00,324 --> 00:20:04,244 - Ini peluang kita keluar dari sini. - Hayley, kita bukan pilot. 244 00:20:04,328 --> 00:20:08,665 Aku pilot… sekarang. Kau pun bilang lulus pelatihan Jaeger. 245 00:20:09,249 --> 00:20:10,334 Tes tertulis. 246 00:20:10,417 --> 00:20:13,337 Memulai siklus berjalan. Membuka pintu hanggar. 247 00:20:13,420 --> 00:20:15,631 Pintu hanggar? Tidak! Berhenti! 248 00:20:28,602 --> 00:20:29,937 - Tidak. - Apa itu? 249 00:20:30,020 --> 00:20:31,313 Itu terlalu nyaring. 250 00:20:36,860 --> 00:20:38,278 Loa, matikan! 251 00:20:41,782 --> 00:20:43,450 Menurutmu ada yang dengar? 252 00:20:45,202 --> 00:20:46,578 PERINGATAN 253 00:20:46,662 --> 00:20:47,621 Apa itu? 254 00:20:48,997 --> 00:20:50,666 Kaiju. Kategori IV. 255 00:20:50,749 --> 00:20:53,627 Nama kode Copperhead. Alias, Pemusnah Jaeger. 256 00:20:53,710 --> 00:20:55,337 Ia kini mendekat. 257 00:20:55,420 --> 00:20:56,338 Tak apa. 258 00:20:56,421 --> 00:20:57,881 Ini hanya simulasi. 259 00:20:57,965 --> 00:21:00,342 Itu tak nyata. Benar? 260 00:21:00,425 --> 00:21:03,387 Salah. Ia baru tiba di Shadow Basin. 261 00:21:04,096 --> 00:21:04,972 Desa itu. 262 00:21:13,855 --> 00:21:15,315 Pergi ke tepi! 263 00:21:48,390 --> 00:21:49,725 - Tidak! - Tidak! 264 00:21:55,397 --> 00:21:56,315 Hayley, lari! 265 00:22:09,536 --> 00:22:10,996 Copperhead ke arah kita! 266 00:22:11,079 --> 00:22:12,873 - Bantulah! - Akan kubantu. 267 00:22:12,956 --> 00:22:15,042 Aku tak pernah menyatu. Aku harus apa? 268 00:22:15,125 --> 00:22:17,544 Itu ada di pelajaran kedua. Akan kubuka. 269 00:22:20,547 --> 00:22:22,549 Tidak! Tolong kami saja! 270 00:22:22,632 --> 00:22:24,009 Aku akan berusaha. 271 00:22:48,075 --> 00:22:49,785 Anak Ibu tersayang. 272 00:22:49,868 --> 00:22:52,579 Dengarkan kakakmu selagi kami pergi, Hayley. 273 00:22:52,662 --> 00:22:55,832 - Ikut dengan kami. - Penghubung sarafmu tak stabil. 274 00:22:56,458 --> 00:22:58,251 Hayley, fokus kepadaku, 275 00:22:58,335 --> 00:22:59,711 bukan memorinya! 276 00:22:59,795 --> 00:23:02,839 Ibu dan Ayah tak akan pernah kembali! 277 00:23:02,923 --> 00:23:06,343 Taylor? Taylor, di mana kau? 278 00:23:09,930 --> 00:23:10,764 Hayley! 279 00:23:10,847 --> 00:23:13,600 Taylor? Taylor, aku di sini! 280 00:23:16,561 --> 00:23:19,189 Hubungan sistem saraf 72 persen. 281 00:23:23,026 --> 00:23:24,653 Hayley! 282 00:23:24,736 --> 00:23:26,863 Hubungan sistem saraf 100 persen. 283 00:23:40,836 --> 00:23:42,295 Hayley, kau tak apa? 284 00:23:42,879 --> 00:23:44,047 Kurasa begitu. 285 00:23:46,216 --> 00:23:49,302 - Kita harus apa? - Tembakkan semua senjata. 286 00:23:54,975 --> 00:23:55,934 KALAH 287 00:23:56,017 --> 00:23:57,853 - Serangan fatal. - Ya! 288 00:23:57,936 --> 00:24:00,355 Itu kataku jika itu senjata asli. 289 00:24:00,439 --> 00:24:01,440 Apa? 290 00:24:01,523 --> 00:24:04,276 Ini Jaeger pelatihan. Tak ada senjata. 291 00:24:38,977 --> 00:24:40,729 Taylor, tebingnya! 292 00:24:46,401 --> 00:24:47,819 Loa, tolong kami! 293 00:24:52,157 --> 00:24:53,325 Telungkup. 294 00:24:53,408 --> 00:24:54,326 - Apa? - Apa? 295 00:24:54,409 --> 00:24:55,744 Tiarap, sekarang! 296 00:25:18,266 --> 00:25:19,392 Apakah ia mati? 297 00:25:19,935 --> 00:25:21,728 Belum. Ia akan kembali. 298 00:25:50,173 --> 00:25:51,091 Ada orang? 299 00:25:52,008 --> 00:25:53,134 Ada? 300 00:25:53,635 --> 00:25:55,887 Kami di sini! Kami… 301 00:26:14,322 --> 00:26:15,156 Tidak. 302 00:26:18,660 --> 00:26:23,832 Maafkan aku. 303 00:26:23,915 --> 00:26:27,294 Maafkan aku, Rosa. Aku tak bermaksud… 304 00:26:29,212 --> 00:26:32,882 Aku membunuh dia. Aku membunuh semua orang. 305 00:26:35,594 --> 00:26:37,637 Kita harus pergi. Ayo. 306 00:26:58,074 --> 00:26:59,701 Kita harus apa? 307 00:27:00,327 --> 00:27:04,205 Kita akan mencari Ibu dan Ayah, lalu pergi dari sini. 308 00:27:29,898 --> 00:27:34,235 Terjemahan subtitle oleh Garmalingga