1 00:00:06,006 --> 00:00:08,133 Een Netflix Original-animeserie 2 00:00:08,216 --> 00:00:13,596 De nieuwste seismische activiteit komt van breuken in Centraal-Australië. 3 00:00:13,680 --> 00:00:17,726 Die kennen we, mensen. Poorten naar een onbekende hel… 4 00:00:17,809 --> 00:00:21,229 …enorme monsters, bekend als Kaiju. 5 00:00:21,312 --> 00:00:25,025 Onze enige verdediging zijn onze zelfgebouwde monsters, Jaegers. 6 00:00:25,108 --> 00:00:28,820 Australische steden blijven vallen, net als onze Jaegers. 7 00:00:28,903 --> 00:00:32,073 Het dodental loopt op. Marshal Rask van de PPDC… 8 00:00:32,157 --> 00:00:34,617 …geeft het bevel tot evacuatie. 9 00:00:34,701 --> 00:00:37,954 Iedereen heeft vijf dagen om deze steden te bereiken: 10 00:00:38,038 --> 00:00:40,999 Brisbane, Darwin, Perth of Sydney. 11 00:00:41,082 --> 00:00:46,296 Als we daar niet komen, helpt niemand ons. Niemand redt ons. Moge God ons bijstaan. 12 00:01:25,752 --> 00:01:28,671 WEG UIT SHADOW BASIN 13 00:01:41,267 --> 00:01:44,729 Net het einde van de wereld. -Pas als wij dat zeggen. 14 00:01:45,980 --> 00:01:49,067 Ja. We kunnen nog vechten. 15 00:01:50,276 --> 00:01:53,571 Dit is persoonlijk. Je hoeft niet te blijven, Marauder. 16 00:01:53,655 --> 00:01:57,575 Doe maar wat jullie willen. Wij zijn hier om Kaiju te doden. 17 00:01:58,535 --> 00:02:01,704 Bedankt, Zeus. We gaan onze kinderen halen. 18 00:02:14,217 --> 00:02:15,426 Kom op. 19 00:02:16,219 --> 00:02:17,637 Kom op. -Het is dichtbij. 20 00:02:17,720 --> 00:02:19,139 Wat duurt er zo lang? 21 00:02:39,868 --> 00:02:41,244 Sorry dat we laat zijn. 22 00:03:07,645 --> 00:03:09,063 Hunter Vertigo, melden. 23 00:03:09,147 --> 00:03:13,151 Ito, we zijn er. -Alle Jaegers moeten naar de kust. 24 00:03:13,234 --> 00:03:17,488 Maar de mensen evacueren nog. -Dat weet ik. Het continent is verloren. 25 00:03:17,572 --> 00:03:20,575 Probeer Sydney te bereiken. Ik hou je in de gaten… 26 00:03:21,409 --> 00:03:23,745 Ito. 27 00:03:23,828 --> 00:03:24,662 Brina. 28 00:03:29,500 --> 00:03:31,544 Root, schakel cryokanonnen in. 29 00:03:33,171 --> 00:03:35,506 Beschikbaar vermogen naar cryokanonnen. 30 00:03:36,925 --> 00:03:41,054 Hoe staat het ermee? -Opgeladen in drie, twee… 31 00:04:08,206 --> 00:04:09,999 De satelliet. 32 00:04:10,083 --> 00:04:13,795 Ze hebben The Black geïnitieerd. -Dus zijn we alleen. 33 00:04:29,477 --> 00:04:32,146 Gordels om, jongens. Dit wordt heftig. 34 00:04:45,743 --> 00:04:48,955 Schiet op. Dat ding blijft niet lang liggen. 35 00:04:51,749 --> 00:04:54,627 Geen zorgen. Haal die kinderen daar weg. 36 00:05:52,894 --> 00:05:54,187 Waar zijn we? 37 00:05:54,812 --> 00:05:57,982 Vlak bij Shadow Basin, maar waar is dat? 38 00:06:00,985 --> 00:06:02,987 Er is geen basis meer. Hij is weg. 39 00:06:03,654 --> 00:06:04,739 Waarheen nu? 40 00:06:06,491 --> 00:06:08,534 Kaiju van Categorie III nadert. 41 00:06:14,374 --> 00:06:17,001 Iedereen weg. Zoek dekking tussen de rotsen. 42 00:06:17,794 --> 00:06:20,713 Vooruit. 43 00:06:21,964 --> 00:06:24,050 Mama. Papa. Kijk uit. 44 00:06:42,902 --> 00:06:45,279 Brina. -Ik weet het. 45 00:06:57,875 --> 00:06:59,585 Goed zo. -Bedankt. 46 00:06:59,669 --> 00:07:01,170 Maak een kernkop klaar. 47 00:07:01,254 --> 00:07:02,547 Gereed. -Vuren. 48 00:07:41,210 --> 00:07:42,295 Mama. 49 00:07:43,087 --> 00:07:45,047 Daar is mijn bloempje. 50 00:07:47,758 --> 00:07:50,136 Je maakte je toch geen zorgen? 51 00:07:51,846 --> 00:07:52,847 Een beetje. 52 00:07:54,348 --> 00:07:58,561 Geen idee hoe je deze vijf dagen bent doorgekomen. Ik ben trots op je. 53 00:07:58,644 --> 00:08:02,398 Bedankt, pap. Wat is er met Shadow Basin gebeurd? 54 00:08:03,900 --> 00:08:09,697 Weg. Begraven, net als de rest. De Kaiju hebben het continent veroverd. 55 00:08:09,780 --> 00:08:12,992 De PPDC kan niks van waarde achterlaten. 56 00:08:13,075 --> 00:08:14,410 En wij dan? 57 00:08:26,964 --> 00:08:30,092 Er is hier genoeg voedsel en water tot we terug zijn. 58 00:08:31,010 --> 00:08:32,929 Dat duurt maar een paar weken. 59 00:08:36,349 --> 00:08:37,475 Mama, nee. 60 00:08:37,558 --> 00:08:39,352 Ga alsjeblieft niet weg. 61 00:08:39,435 --> 00:08:42,063 Hoe eerder we gaan, hoe eerder we terug zijn. 62 00:08:42,146 --> 00:08:44,565 Neem ons mee. We passen er wel bij. 63 00:08:44,649 --> 00:08:47,235 Wat als ik help sturen? Ik heb geoefend en… 64 00:08:47,318 --> 00:08:51,113 Dat weet ik, maar Hunter haalt Sydney niet. 65 00:08:51,197 --> 00:08:53,074 Vroeg of laat gaan we te voet. 66 00:08:53,157 --> 00:08:55,409 Waarom blijf je dan niet bij ons? 67 00:08:55,493 --> 00:08:57,161 Omdat er geen hulp komt. 68 00:08:58,246 --> 00:09:00,122 Dus dat moeten we halen. 69 00:09:00,206 --> 00:09:03,000 Dat kan niet terwijl we jullie beschermen. 70 00:09:04,502 --> 00:09:07,672 Ik vraag je nog één keer om hulp. 71 00:09:07,755 --> 00:09:10,132 Nee. Ik doe het niet. 72 00:09:10,216 --> 00:09:11,592 Taylor. 73 00:09:12,552 --> 00:09:15,471 Papa gaf me dit toen ik Jaeger-piloot werd. 74 00:09:16,764 --> 00:09:19,725 Ik zou ze aan jou geven na je training. 75 00:09:20,226 --> 00:09:23,479 Pas erop voor me tot we terug zijn. 76 00:09:27,108 --> 00:09:28,776 En als je niet terugkomt? 77 00:09:29,360 --> 00:09:32,280 Niks houdt ons bij jullie vandaan. 78 00:09:32,363 --> 00:09:33,739 Nooit. 79 00:09:33,823 --> 00:09:36,450 Beloof je dat? -Ik zweer het. 80 00:09:36,534 --> 00:09:38,202 Alsjeblieft, papa. 81 00:09:41,122 --> 00:09:44,125 Ga maar. We redden ons wel. 82 00:09:44,792 --> 00:09:45,918 Dat weet ik. 83 00:09:46,627 --> 00:09:50,006 Je moet naar je broer luisteren als wij weg zijn. 84 00:09:50,089 --> 00:09:51,507 Moet dat echt? 85 00:09:52,883 --> 00:09:54,760 Doe je best. -Oké. 86 00:10:05,605 --> 00:10:08,024 Geen zorgen. Ze komen terug. 87 00:10:09,275 --> 00:10:10,735 Ze komen altijd terug. 88 00:10:27,877 --> 00:10:30,921 VIJF JAAR LATER 89 00:10:58,991 --> 00:11:03,162 Als je vrijdag bij de Grens bent, haal je Terri en Dobbs in. 90 00:11:03,871 --> 00:11:05,831 En ik heb voorraden. 91 00:11:13,339 --> 00:11:15,341 Waar heb je dit vandaan? 92 00:11:15,424 --> 00:11:18,594 Gestolen. Een beetje van iedereen. Dat leek eerlijk. 93 00:11:20,012 --> 00:11:24,350 Niet boos zijn, Cory. Je hebt dit meer nodig dan wij. 94 00:11:24,433 --> 00:11:28,104 Als iemand het ontdekt, ben je al weg. 95 00:11:29,146 --> 00:11:31,482 Hayley, ga mee. 96 00:11:31,982 --> 00:11:35,152 Het komt goed. Geweldig. 97 00:11:35,236 --> 00:11:37,071 Het gaat jullie lukken. 98 00:11:37,863 --> 00:11:39,156 En jij dan? 99 00:11:39,865 --> 00:11:42,076 Ik ben hier. Veilig. 100 00:11:42,993 --> 00:11:45,329 Voorgoed. -Ik dacht dat je weg was. 101 00:11:48,332 --> 00:11:51,419 Ik hoopte dat je nog van gedachten zou veranderen. 102 00:11:52,044 --> 00:11:54,255 Ik niet. En jij? 103 00:11:58,134 --> 00:11:59,218 Deze keer niet. 104 00:12:00,261 --> 00:12:02,430 Hayley, klusjes. -Die kunnen wachten. 105 00:12:02,513 --> 00:12:05,057 Hebben ze gedaan. Vooruit. Nu. 106 00:12:09,520 --> 00:12:13,566 Blijf op het pad, uit het zicht. Dan ben je zo op het strand. 107 00:12:14,150 --> 00:12:15,526 Eitje. 108 00:12:15,609 --> 00:12:17,570 Een eitje. Vast. 109 00:12:18,404 --> 00:12:21,365 Ik stuur hulp zodra we aan de kust zijn. 110 00:12:21,449 --> 00:12:22,950 Als je de kust haalt. 111 00:12:23,451 --> 00:12:25,536 Als het veilig was, was er al hulp. 112 00:12:28,497 --> 00:12:30,875 Hayley weet waar we heen gaan, als… -Nee. 113 00:12:30,958 --> 00:12:33,210 Oké. Het spijt me. 114 00:12:34,170 --> 00:12:35,421 Ik ga je missen. 115 00:12:37,465 --> 00:12:39,550 Ja. Ik jou ook. 116 00:12:55,608 --> 00:12:59,028 Zoek je Hayley? -Hoi, Shannon. 117 00:12:59,111 --> 00:13:02,364 Ja, ze moet haar klusjes doen, maar dat doet ze niet. 118 00:13:02,448 --> 00:13:06,202 Zij en Rosa maken zich gereed bij jullie. -Waarvoor? 119 00:13:06,285 --> 00:13:08,621 De watervallen. Iedereen gaat. 120 00:13:09,121 --> 00:13:10,706 Ze mochten van mij mee. 121 00:13:11,540 --> 00:13:13,125 Ga ook mee. 122 00:13:14,084 --> 00:13:16,045 Oké. Klinkt goed. 123 00:13:22,968 --> 00:13:25,846 Jammer dat je de piloot niet hebt gevonden. 124 00:13:28,808 --> 00:13:29,892 Hayley? 125 00:13:30,726 --> 00:13:32,895 Ik moet gaan. Tot later. 126 00:13:35,022 --> 00:13:37,274 Hoi, Taylor. Dag, Taylor. 127 00:13:48,327 --> 00:13:52,998 Verdomme, je had het beloofd. -Ja, maar voordat je boos wordt… 128 00:13:53,082 --> 00:13:56,085 Voordat je nog bozer wordt, luister nou. 129 00:13:56,168 --> 00:13:59,505 Ik vond dat aan de rand van het bekken en… -Bij de klif? 130 00:13:59,588 --> 00:14:01,757 Ja, maar ik was voorzichtig. 131 00:14:01,841 --> 00:14:05,594 Er is nog meer. Misschien iets wat ons thuisbrengt. 132 00:14:05,678 --> 00:14:09,223 Wat je doet, brengt ons niet thuis. Het wordt onze dood. 133 00:14:10,099 --> 00:14:12,059 Dat zeg je al vijf jaar. 134 00:14:12,142 --> 00:14:15,104 Er overkomt ons niks, want dat gebeurt nooit. 135 00:14:15,187 --> 00:14:17,982 Ik zou je beschermen, niet vermaken. 136 00:14:18,065 --> 00:14:20,109 Sorry als dat niet genoeg is. 137 00:14:20,192 --> 00:14:23,445 Dit is geen leven. We wachten op de dood. 138 00:14:23,529 --> 00:14:25,030 We wachten op mam en pap. 139 00:14:25,114 --> 00:14:27,449 Mam en pap komen nooit meer terug. 140 00:14:27,533 --> 00:14:29,285 Jawel. -Ze zijn dood. 141 00:14:34,874 --> 00:14:36,000 Ze zijn dood. 142 00:14:50,764 --> 00:14:51,807 Ja, hè? 143 00:14:58,230 --> 00:14:59,440 Taylor. Hé. 144 00:15:00,190 --> 00:15:01,734 Kevin, maak plaats. 145 00:15:02,234 --> 00:15:03,611 Ga zitten. 146 00:15:04,445 --> 00:15:05,821 Blij dat je er bent. 147 00:15:06,697 --> 00:15:07,698 Gaat het? 148 00:15:07,781 --> 00:15:08,824 Ja. 149 00:15:09,742 --> 00:15:11,702 Misschien. Ik weet het niet. 150 00:15:11,785 --> 00:15:14,204 Waar is Hayley? -We hadden weer ruzie. 151 00:15:14,872 --> 00:15:18,083 Ze is weggelopen. Ik hoopte dat ze hier was. 152 00:15:18,167 --> 00:15:20,127 Ik zag dat ze naar de rand ging. 153 00:15:20,210 --> 00:15:21,712 Ze was van streek. 154 00:15:51,241 --> 00:15:54,161 ACTIEF 10-N 155 00:16:22,856 --> 00:16:24,441 O, mijn god. 156 00:16:51,218 --> 00:16:52,553 Welkom, cadet. 157 00:16:53,595 --> 00:16:54,763 Wie is daar? 158 00:16:56,390 --> 00:16:59,560 Ik ben Loa. AI van Atlas Destroyer. 159 00:17:00,394 --> 00:17:03,731 Atlas Destroyer? Heet deze Jaeger zo? 160 00:17:04,690 --> 00:17:05,816 Correct. 161 00:17:08,068 --> 00:17:10,029 Raak dat niet aan, cadet. 162 00:17:10,446 --> 00:17:13,032 Hayley. -Cadet Hayley. 163 00:17:13,115 --> 00:17:15,659 Waarom kwam je binnen via het dak? 164 00:17:15,743 --> 00:17:18,662 De kortste weg. -Waarom niet via de ladder? 165 00:17:19,163 --> 00:17:20,622 Nog korter? 166 00:17:20,706 --> 00:17:22,458 Fascinerend. 167 00:17:22,541 --> 00:17:24,668 Klaar om te beginnen? -Ja. 168 00:17:25,669 --> 00:17:28,047 Waarmee? -Je pilotentraining. 169 00:17:28,130 --> 00:17:30,716 Voor een Jaeger? 170 00:17:30,799 --> 00:17:32,843 Correct. Zullen we beginnen? 171 00:17:32,926 --> 00:17:34,928 O, mijn god, ja. 172 00:17:35,596 --> 00:17:38,265 Gefeliciteerd, cadet, met je plek… 173 00:17:38,348 --> 00:17:41,643 …tussen de elite van de PPDC. In de komende zes maanden… 174 00:17:41,727 --> 00:17:43,395 Zes maanden? 175 00:17:43,479 --> 00:17:46,148 Les één: leer je Jaeger kennen. 176 00:17:47,900 --> 00:17:52,738 Zeg 'beginnen' om te beginnen. Voor de volgende les zeg je 'volgende'. 177 00:17:52,821 --> 00:17:54,323 Volgende? 178 00:17:55,365 --> 00:17:58,827 Goed zo. Les twee: de basis van drifting. 179 00:17:58,911 --> 00:18:00,913 Drifting, prima. Beginnen. 180 00:18:00,996 --> 00:18:06,835 Als je een Jaeger wil bedienen, moeten twee piloten hun geest linken… 181 00:18:06,919 --> 00:18:08,587 Loa, hoelang duurt dit? 182 00:18:08,670 --> 00:18:09,755 Voor jou? 183 00:18:09,838 --> 00:18:11,965 Volgende. -Uitrusting begrijpen. 184 00:18:12,049 --> 00:18:15,094 Volgende. -Les vier: je copiloot. 185 00:18:15,177 --> 00:18:17,596 Volgende. -Uitstekend werk. 186 00:18:17,679 --> 00:18:19,389 Bedankt. Volgende. 187 00:18:19,473 --> 00:18:21,642 Wapensystemen. -Volgende. 188 00:18:21,725 --> 00:18:23,310 Sensorsystemen. -Volgende. 189 00:18:23,393 --> 00:18:24,645 Kritieke… -Volgende. 190 00:18:25,229 --> 00:18:26,897 Geavanceerde besturing… 191 00:18:26,980 --> 00:18:28,565 Les 12… 192 00:18:28,649 --> 00:18:30,442 Les 13… 193 00:18:30,526 --> 00:18:32,653 Veertien… Vijftien… 194 00:18:32,736 --> 00:18:34,446 Twintig… Dertig… 195 00:18:36,657 --> 00:18:40,369 Gefeliciteerd, cadet. Je hebt je training heel snel afgerond. 196 00:18:40,452 --> 00:18:45,541 Nu zal de AI van deze Jaeger je helpen bij je eerste loopcyclus. 197 00:18:47,376 --> 00:18:48,293 Vooruit. 198 00:18:49,211 --> 00:18:52,256 De loopcyclus begint als je copiloot er is. 199 00:18:53,173 --> 00:18:56,593 Dit is een training. Kun jij dat niet zijn? 200 00:18:56,677 --> 00:18:58,220 Nee. -Hayley? 201 00:18:58,679 --> 00:18:59,847 Taylor? 202 00:18:59,930 --> 00:19:01,348 Taylor, ik ben hier. 203 00:19:02,432 --> 00:19:04,601 Hayley. Hayl… 204 00:19:07,688 --> 00:19:09,273 Atlas Destroyer? 205 00:19:10,107 --> 00:19:11,275 Is ie nog hier? 206 00:19:12,526 --> 00:19:13,610 Ik weet het. 207 00:19:14,361 --> 00:19:15,863 Kom op. 208 00:19:26,123 --> 00:19:29,084 Computer, dit is mijn copiloot. 209 00:19:29,751 --> 00:19:33,172 Copiloot bevestigd. Welkom, cadet Taylor. 210 00:19:33,255 --> 00:19:35,632 Wacht. Ken je haar? 211 00:19:36,967 --> 00:19:39,845 Een beetje. Loa leidde de pilotentraining. 212 00:19:39,928 --> 00:19:43,265 Ze heeft mij getraind. -Waarom ben je niet geëvacueerd? 213 00:19:43,348 --> 00:19:45,434 Goede vraag, cadet. 214 00:19:45,517 --> 00:19:48,729 Mijn waarde voor de PPDC als trainings-Jaeger… 215 00:19:48,812 --> 00:19:51,064 …was het risico niet waard. 216 00:19:51,899 --> 00:19:53,525 Lieten ze je gewoon achter? 217 00:19:53,609 --> 00:19:56,528 Nee. Ze wilden me ook opblazen. 218 00:19:56,612 --> 00:20:00,240 Wat maakt het uit? Ze is hier. 219 00:20:00,324 --> 00:20:04,244 Ons ticket hiervandaan. -We zijn geen piloten. 220 00:20:04,328 --> 00:20:08,665 Ik nu wel. En jij bent geslaagd voor de Jaeger-training. 221 00:20:09,249 --> 00:20:10,334 De theorie. 222 00:20:10,417 --> 00:20:13,337 Loopcyclus begint. Hangardeuren open. 223 00:20:13,420 --> 00:20:15,631 Hangardeuren? Nee. Wacht. 224 00:20:28,602 --> 00:20:29,937 Nee. -Wat is dat? 225 00:20:30,020 --> 00:20:31,313 Veel te luid. 226 00:20:36,860 --> 00:20:38,403 Loa, zet uit. 227 00:20:41,782 --> 00:20:43,659 Zou iemand 't gehoord hebben? 228 00:20:46,662 --> 00:20:47,746 Wat is dat? 229 00:20:48,997 --> 00:20:50,666 Kaiju. Categorie IV. 230 00:20:50,749 --> 00:20:53,627 Codenaam Copperhead. Alias Jaeger Breaker. 231 00:20:53,710 --> 00:20:55,337 Hij nadert ons. 232 00:20:55,420 --> 00:21:00,342 Het geeft niet. Het is een simulatie. Het is niet echt. Toch? 233 00:21:00,425 --> 00:21:03,387 Onjuist. Hij is net gearriveerd in Shadow Basin. 234 00:21:04,096 --> 00:21:04,972 Het dorp. 235 00:21:13,855 --> 00:21:15,315 Naar de rand. 236 00:21:48,390 --> 00:21:49,725 Nee. 237 00:21:55,397 --> 00:21:56,648 Hayley, rennen. 238 00:22:09,536 --> 00:22:12,873 Loa, Copperhead komt eraan. -Ik help jullie. 239 00:22:12,956 --> 00:22:17,544 Ik heb nog nooit gedrift. Wat nu? -Dat was les twee. Ik open de les. 240 00:22:20,547 --> 00:22:22,549 Nee. Help ons gewoon. 241 00:22:22,632 --> 00:22:24,092 Ik doe mijn best. 242 00:22:48,075 --> 00:22:49,785 Daar is mijn bloempje. 243 00:22:49,868 --> 00:22:53,330 Je moet naar je broer luisteren. -Hayley, ga mee. 244 00:22:53,413 --> 00:22:55,832 Je neurale brug is instabiel. 245 00:22:56,458 --> 00:22:59,711 Hayley, focus op mij, niet op de herinneringen. 246 00:22:59,795 --> 00:23:02,839 Mam en pap komen nooit meer terug. 247 00:23:02,923 --> 00:23:06,343 Taylor, waar ben je? 248 00:23:10,013 --> 00:23:13,600 Hayley. -Taylor? Ik ben hier. 249 00:23:16,561 --> 00:23:19,189 Neurale handdruk op 72 procent. 250 00:23:23,026 --> 00:23:24,653 Hayley. 251 00:23:24,736 --> 00:23:27,155 Neurale handdruk op 100 procent. 252 00:23:40,836 --> 00:23:42,295 Hayley, alles oké? 253 00:23:42,879 --> 00:23:44,047 Ik denk het wel. 254 00:23:46,216 --> 00:23:49,302 Wat doen we nu? -Alle wapens afvuren. 255 00:23:54,975 --> 00:23:55,934 VERSLAGEN 256 00:23:56,017 --> 00:23:57,853 Fatale klap. 257 00:23:57,936 --> 00:24:00,355 Als het echte wapens waren. 258 00:24:00,439 --> 00:24:01,440 Wat? 259 00:24:01,523 --> 00:24:04,276 Dit is een trainings-Jaeger. Geen wapens. 260 00:24:38,977 --> 00:24:40,729 De klif. 261 00:24:46,401 --> 00:24:47,819 Loa, help ons. 262 00:24:52,157 --> 00:24:53,325 Laat je vallen. 263 00:24:53,408 --> 00:24:55,744 Wat? -Op je buik. Nu. 264 00:25:18,266 --> 00:25:19,392 Is hij dood? 265 00:25:19,935 --> 00:25:21,853 Nee. Hij komt terug. 266 00:25:50,090 --> 00:25:51,091 Is er iemand? 267 00:25:51,925 --> 00:25:53,134 Wie dan ook? 268 00:25:53,635 --> 00:25:55,887 We zijn hier. We… 269 00:26:14,322 --> 00:26:15,282 Nee. 270 00:26:18,660 --> 00:26:20,078 Het spijt me zo. 271 00:26:22,247 --> 00:26:23,832 Het spijt me zo. 272 00:26:23,915 --> 00:26:27,460 Het spijt me zo, Rosa. Ik wilde niet… 273 00:26:29,212 --> 00:26:32,882 Ik heb haar gedood. Ik heb iedereen gedood. 274 00:26:35,594 --> 00:26:37,887 We moeten gaan. Kom. 275 00:26:58,074 --> 00:26:59,701 Wat gaan we nu doen? 276 00:27:00,327 --> 00:27:04,205 We gaan mam en pap zoeken en dan maken we dat we wegkomen. 277 00:27:31,316 --> 00:27:34,235 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk