1 00:00:08,091 --> 00:00:10,635 Confirma-se que os relatos de atividade sísmica 2 00:00:10,719 --> 00:00:13,596 são brechas a surgir no centro da Austrália. 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,306 Isto não é novidade. 4 00:00:15,390 --> 00:00:17,726 Portais de infernos obscuros, cada um… 5 00:00:17,809 --> 00:00:21,229 … monstros colossais, conhecidos como Kaiju. 6 00:00:21,312 --> 00:00:25,025 A nossa única defesa? Monstros construídos por nós, os Jaegers. 7 00:00:25,108 --> 00:00:28,820 Caem cidades em toda a Austrália, assim como os nossos Jaegers. 8 00:00:28,903 --> 00:00:31,781 Com as mortes a aumentarem, o marechal Rask do CDPP 9 00:00:31,865 --> 00:00:34,617 deu ordens para evacuar. 10 00:00:34,701 --> 00:00:37,954 As pessoas do continente têm cinco dias para chegar a estas cidades: 11 00:00:38,038 --> 00:00:40,999 Brisbane, Darwin, Perth ou Sydney. 12 00:00:41,082 --> 00:00:43,543 Se não formos, ninguém nos vem buscar. 13 00:00:43,626 --> 00:00:46,129 Ninguém nos salvará. Que Deus nos proteja. 14 00:01:25,960 --> 00:01:28,463 DAS SOMBRAS 15 00:01:41,267 --> 00:01:44,729 - Parece o fim do mundo. - Só será quando o dissermos. 16 00:01:45,980 --> 00:01:49,067 Concordamos. Ainda temos garra para lutar. 17 00:01:50,276 --> 00:01:53,613 É uma questão pessoal. Não vos pedimos para ficar, Marauder. 18 00:01:53,696 --> 00:01:55,698 Façam o que vos apetecer. 19 00:01:55,782 --> 00:01:57,575 Só viemos matar Kaiju. 20 00:01:58,535 --> 00:02:01,704 Obrigada, Zeus. Vamos lá buscar os nossos filhos. 21 00:02:14,217 --> 00:02:15,218 Vá lá. 22 00:02:16,219 --> 00:02:17,470 - Vá! - Está perto! 23 00:02:17,554 --> 00:02:19,139 Porque não andamos? 24 00:02:40,118 --> 00:02:41,244 Desculpem a demora. 25 00:03:07,562 --> 00:03:09,063 Hunter Vertigo, respondam. 26 00:03:09,147 --> 00:03:10,607 Ito, chegámos. 27 00:03:10,690 --> 00:03:13,151 As ordens são para retirar os Jaegers. 28 00:03:13,234 --> 00:03:15,069 Mas ainda há pessoas a fugir. 29 00:03:15,153 --> 00:03:17,488 Eu sei. Perdemos o continente. 30 00:03:17,572 --> 00:03:21,326 Vão para Sydney, dê por onde der. Eu vigio-vos enquanto… 31 00:03:21,409 --> 00:03:23,745 Ito. 32 00:03:23,828 --> 00:03:24,662 Brina! 33 00:03:29,500 --> 00:03:31,419 Root, liga os crio-canhões! 34 00:03:33,338 --> 00:03:35,506 A desviar energia para crio-canhões. 35 00:03:36,925 --> 00:03:41,054 - Os canhões, Root? - Carga completa em três, dois… 36 00:04:08,206 --> 00:04:09,415 Os satélites. 37 00:04:10,083 --> 00:04:11,793 Deram início ao The Black. 38 00:04:11,876 --> 00:04:13,795 Estamos por nossa conta. 39 00:04:29,477 --> 00:04:32,146 Segurem-se. Isto vai ficar agitado. 40 00:04:45,743 --> 00:04:48,955 Vá, despachem-se. Aquilo não fica quieto muito tempo. 41 00:04:49,914 --> 00:04:51,249 Zeus! 42 00:04:51,791 --> 00:04:54,627 Não se preocupem connosco. Levem os miúdos daqui! 43 00:05:52,894 --> 00:05:54,187 Onde estamos? 44 00:05:54,812 --> 00:05:57,732 Acho que é Shadow Basin, mas onde está? 45 00:06:00,985 --> 00:06:02,987 Não há base. Desapareceu. 46 00:06:03,654 --> 00:06:04,614 Para onde vamos? 47 00:06:06,491 --> 00:06:08,534 Kaiju de categoria III a aproximar-se. 48 00:06:14,374 --> 00:06:15,458 Saiam todos! 49 00:06:15,541 --> 00:06:17,001 Abriguem-se nas rochas! 50 00:06:17,794 --> 00:06:20,713 Vão! 51 00:06:21,964 --> 00:06:24,050 Mãe! Pai! Cuidado! 52 00:06:42,902 --> 00:06:45,279 - Brina! - Eu sei! 53 00:06:57,875 --> 00:06:59,585 - Muito bem. - Obrigada. 54 00:06:59,669 --> 00:07:01,170 Preparar a ogiva. 55 00:07:01,254 --> 00:07:02,463 - Pronta. - Disparar. 56 00:07:41,210 --> 00:07:42,295 Mãe! 57 00:07:43,087 --> 00:07:45,047 Olha a minha florzinha. 58 00:07:47,758 --> 00:07:50,136 Não tiveste medo, pois não? 59 00:07:51,846 --> 00:07:52,680 Um bocadinho. 60 00:07:54,390 --> 00:07:58,561 Não sei como aguentaste estes cinco dias, mas orgulho-me de ti, filho. 61 00:07:58,644 --> 00:07:59,562 Obrigado, pai. 62 00:08:00,646 --> 00:08:02,398 O que aconteceu a Shadow Basin? 63 00:08:03,900 --> 00:08:07,111 Desapareceu. Foi enterrada, como as outras. 64 00:08:07,862 --> 00:08:09,697 Os Kaiju dominam o continente. 65 00:08:09,780 --> 00:08:12,492 O CDPP não pode deixar nada de valor. 66 00:08:12,575 --> 00:08:13,826 E nós? 67 00:08:26,964 --> 00:08:30,092 Há comida e água para se aguentarem até voltarmos. 68 00:08:31,010 --> 00:08:32,929 Só devemos demorar duas semanas. 69 00:08:36,349 --> 00:08:37,475 Mãe, não! 70 00:08:37,558 --> 00:08:39,018 Por favor, não vás. 71 00:08:39,519 --> 00:08:42,063 Quanto mais depressa formos, mais depressa voltamos. 72 00:08:42,146 --> 00:08:44,565 Levem-nos convosco. Nós cabemos. 73 00:08:44,649 --> 00:08:47,235 E se eu ajudar a pilotar? Já treinei a impulsão e… 74 00:08:47,318 --> 00:08:48,569 Eu sei que treinaste, 75 00:08:48,653 --> 00:08:51,113 mas o Hunter não se aguenta até Sydney. 76 00:08:51,197 --> 00:08:53,074 Em breve, ficaremos apeados. 77 00:08:53,157 --> 00:08:55,409 Então, porque não ficam connosco? 78 00:08:55,493 --> 00:08:57,036 Porque não virá ajuda! 79 00:08:58,246 --> 00:08:59,789 Temos de a ir buscar. 80 00:09:00,289 --> 00:09:03,209 Mas não podemos fazê-lo e manter-vos em segurança. 81 00:09:04,502 --> 00:09:07,672 Estou a pedir-te ajuda mais uma vez. 82 00:09:07,755 --> 00:09:10,216 Não. Não faço isso. 83 00:09:10,299 --> 00:09:11,175 Taylor. 84 00:09:12,552 --> 00:09:15,471 O avô deu-mas quando me tornei piloto de Jaeger. 85 00:09:16,764 --> 00:09:19,725 Eu ia dar-tas quando terminasses a formação. 86 00:09:20,226 --> 00:09:23,479 Quero que fiques com elas até voltarmos. 87 00:09:27,108 --> 00:09:28,776 E se não voltarem? 88 00:09:29,360 --> 00:09:31,862 Nada nos manterá longe de vocês. 89 00:09:32,363 --> 00:09:33,447 Jamais. 90 00:09:33,948 --> 00:09:34,949 Prometes? 91 00:09:35,032 --> 00:09:36,450 Juro pelo mais sagrado. 92 00:09:36,534 --> 00:09:37,994 Por favor, pai. 93 00:09:41,205 --> 00:09:42,039 Podem ir. 94 00:09:43,082 --> 00:09:44,125 Nós ficamos bem. 95 00:09:44,792 --> 00:09:45,793 Eu sei que ficam. 96 00:09:46,627 --> 00:09:50,006 Dá ouvidos ao teu irmão enquanto estivermos fora, sim? 97 00:09:50,089 --> 00:09:51,215 Tem mesmo de ser? 98 00:09:52,883 --> 00:09:53,926 Dá o teu melhor. 99 00:09:54,010 --> 00:09:54,885 Está bem. 100 00:10:05,605 --> 00:10:06,856 Não te preocupes. 101 00:10:06,939 --> 00:10:08,024 Eles voltam. 102 00:10:09,275 --> 00:10:10,610 Voltam sempre. 103 00:10:27,960 --> 00:10:30,921 CINCO ANOS DEPOIS 104 00:10:58,991 --> 00:11:03,162 Se chegares à Divisória na sexta, apanhas a Terri e o Dobbs. 105 00:11:04,205 --> 00:11:05,831 Eu trouxe provisões. 106 00:11:13,339 --> 00:11:15,341 Onde arranjaste isto tudo? 107 00:11:15,424 --> 00:11:18,427 Roubei-as. Pareceu-me justo tirar um pouco a todos. 108 00:11:20,012 --> 00:11:21,847 Não te zangues, Cory. 109 00:11:21,931 --> 00:11:24,350 Precisas mais disto do que nós 110 00:11:24,433 --> 00:11:28,104 e quando derem conta, já vais longe. 111 00:11:29,146 --> 00:11:31,482 Hayley, vem connosco. 112 00:11:31,982 --> 00:11:35,152 Vai correr tudo bem. Ótimo. 113 00:11:35,236 --> 00:11:36,946 Vão todos ficar bem. 114 00:11:37,863 --> 00:11:39,156 E tu? 115 00:11:39,865 --> 00:11:42,034 Eu fico aqui, em segurança. 116 00:11:42,993 --> 00:11:45,329 - Para sempre. - Não te ias embora? 117 00:11:48,332 --> 00:11:51,419 Esperava que mudasses de ideias, se eu demorasse. 118 00:11:52,044 --> 00:11:54,046 Não mudei. E tu? 119 00:11:58,217 --> 00:11:59,135 Desta vez, não. 120 00:12:00,261 --> 00:12:01,512 Hayley, tens tarefas. 121 00:12:01,595 --> 00:12:04,807 - Isso pode esperar. - Já esperaram. Vai. Já. 122 00:12:09,520 --> 00:12:13,566 Vai pelo caminho e não deixes que te vejam. Chegas logo à praia. 123 00:12:14,150 --> 00:12:15,526 É canja. 124 00:12:15,609 --> 00:12:17,486 Canja. Pois. 125 00:12:18,404 --> 00:12:21,365 Enviarei ajuda quando chegarmos à costa. 126 00:12:21,449 --> 00:12:22,950 Se chegarem à costa. 127 00:12:23,617 --> 00:12:25,828 Já teria vindo ajuda se fosse seguro. 128 00:12:28,581 --> 00:12:30,875 - A Hayley sabe para onde vamos, se… - Não. 129 00:12:30,958 --> 00:12:33,210 Pronto, está bem. Desculpa. 130 00:12:34,128 --> 00:12:35,463 Vou ter saudades tuas. 131 00:12:37,465 --> 00:12:39,425 Pois. Eu também. 132 00:12:55,608 --> 00:12:59,028 - Andas à procura da Hayley? - Olá, Shannon. 133 00:12:59,111 --> 00:13:02,364 Sim. Ela devia estar a cumprir as tarefas, mas não está. 134 00:13:02,448 --> 00:13:05,034 Foi com a Rosa para tua casa para se arranjar. 135 00:13:05,117 --> 00:13:06,202 Para quê? 136 00:13:06,285 --> 00:13:08,496 As cataratas. Vai toda a gente. 137 00:13:09,079 --> 00:13:10,790 Disse-lhes para virem também. 138 00:13:11,540 --> 00:13:13,125 Também devias vir. 139 00:13:14,084 --> 00:13:16,045 Claro. Parece-me bem. 140 00:13:22,968 --> 00:13:25,763 É uma pena não teres um piloto que o saiba usar. 141 00:13:28,808 --> 00:13:29,892 Hayley? 142 00:13:30,726 --> 00:13:32,978 É melhor eu ir. Vem ter comigo depois. 143 00:13:35,022 --> 00:13:37,066 Olá, Taylor. Adeus, Taylor. 144 00:13:48,327 --> 00:13:52,581 - Raios, Hayley! Prometeste! - Eu sei, mas antes de te zangares… 145 00:13:53,082 --> 00:13:56,085 Antes de te zangares mais, escuta-me. 146 00:13:56,168 --> 00:13:58,337 Descobri isso perto da bacia e… 147 00:13:58,420 --> 00:13:59,505 Perto do abismo? 148 00:13:59,588 --> 00:14:01,257 Sim, mas tive cuidado. 149 00:14:01,841 --> 00:14:05,594 E sei que há mais. Quem sabe, algo que nos leve para casa. 150 00:14:05,678 --> 00:14:09,223 O que estás a fazer não nos leva para casa. Vai matar-nos. 151 00:14:10,099 --> 00:14:12,059 Há cinco anos que dizes o mesmo. 152 00:14:12,142 --> 00:14:15,104 Não nos vai acontecer nada porque nunca acontece. 153 00:14:15,187 --> 00:14:17,982 Prometi manter-te viva, não prometi entreter-te. 154 00:14:18,065 --> 00:14:20,109 Lamento se isso não te chega. 155 00:14:20,192 --> 00:14:23,445 Isto não é vida. Estamos à espera de morrer. 156 00:14:23,529 --> 00:14:25,030 Estamos à espera dos pais! 157 00:14:25,114 --> 00:14:27,449 Os pais nunca voltarão! 158 00:14:27,533 --> 00:14:29,285 - Voltam sim! - Eles morreram! 159 00:14:34,874 --> 00:14:35,875 Eles morreram. 160 00:14:50,764 --> 00:14:51,807 Pois é, não é? 161 00:14:58,230 --> 00:14:59,440 Taylor. Olá. 162 00:15:00,190 --> 00:15:01,650 Kevin, sai daí. 163 00:15:02,234 --> 00:15:03,319 Anda, senta-te. 164 00:15:04,445 --> 00:15:05,696 Ainda bem que vieste. 165 00:15:06,697 --> 00:15:07,698 Estás bem? 166 00:15:07,781 --> 00:15:08,616 Sim. 167 00:15:09,742 --> 00:15:11,702 Se calhar. Não sei. 168 00:15:11,785 --> 00:15:12,870 A Hayley? 169 00:15:12,953 --> 00:15:14,204 Discutimos outra vez. 170 00:15:14,872 --> 00:15:18,083 Ela foi-se embora. Pensei que tivesse vindo para cá. 171 00:15:18,167 --> 00:15:20,127 Vi-a a ir em direção à orla. 172 00:15:20,210 --> 00:15:21,712 Parecia muito chateada. 173 00:15:52,868 --> 00:15:54,161 Está aí alguém? 174 00:16:22,856 --> 00:16:24,441 Meu Deus! 175 00:16:51,218 --> 00:16:52,553 Bem-vinda, cadete. 176 00:16:53,595 --> 00:16:54,513 Quem és tu? 177 00:16:56,390 --> 00:16:59,560 Sou Loa, a inteligência artificial do Atlas Destroyer. 178 00:17:00,394 --> 00:17:03,313 Atlas Destroyer? É o nome deste Jaeger? 179 00:17:04,690 --> 00:17:05,607 Afirmativo. 180 00:17:08,068 --> 00:17:09,945 Não toques nisso, cadete. 181 00:17:10,446 --> 00:17:12,698 - Hayley. - Cadete Hayley. 182 00:17:13,198 --> 00:17:15,659 Porque entraste aqui pelo telhado? 183 00:17:15,743 --> 00:17:18,662 - É um atalho. - Porque não usaste a escada? 184 00:17:19,163 --> 00:17:20,622 Outro atalho? 185 00:17:20,706 --> 00:17:22,041 Fascinante. 186 00:17:22,541 --> 00:17:24,543 - Pronta para começar? - Sim. 187 00:17:25,669 --> 00:17:28,047 - Começar o quê? - A formação de piloto. 188 00:17:28,130 --> 00:17:30,716 A formação de piloto de Jaeger? 189 00:17:30,799 --> 00:17:32,843 Correto. Vamos começar? 190 00:17:32,926 --> 00:17:34,928 Meu Deus, sim! 191 00:17:35,596 --> 00:17:38,265 Parabéns, cadete, por conquistares o teu lugar 192 00:17:38,348 --> 00:17:41,643 na jovem elite do CDPP. Nos próximos seis meses… 193 00:17:41,727 --> 00:17:43,395 Seis meses? 194 00:17:43,479 --> 00:17:46,148 Primeira lição: Conhecer o teu Jaeger. 195 00:17:47,900 --> 00:17:50,194 Para começar a lição, diz "Começar". 196 00:17:50,277 --> 00:17:52,738 Para avançar, diz "Seguinte". 197 00:17:53,489 --> 00:17:54,323 Seguinte? 198 00:17:55,365 --> 00:17:56,492 Muito bem, cadete. 199 00:17:56,575 --> 00:17:58,827 Segunda lição: Introdução à Impulsão. 200 00:17:58,911 --> 00:18:00,913 Impulsão, boa. Começar. 201 00:18:00,996 --> 00:18:04,124 Resumindo, a pesada tarefa de operar um Jaeger 202 00:18:04,208 --> 00:18:06,835 exige que dois pilotos sincronizem as mentes… 203 00:18:06,919 --> 00:18:08,587 Loa, quanto tempo leva isto? 204 00:18:08,670 --> 00:18:09,755 Para ti? 205 00:18:09,838 --> 00:18:11,965 - Seguinte. - Dispositivo de Pilotagem. 206 00:18:12,049 --> 00:18:15,094 - Seguinte. - Quarta lição: O teu Copiloto. 207 00:18:15,177 --> 00:18:17,596 - Seguinte. - Muito bem. 208 00:18:17,679 --> 00:18:18,972 Obrigada. Seguinte. 209 00:18:19,473 --> 00:18:21,642 - Sistemas de Armas. - Seguinte. 210 00:18:21,725 --> 00:18:23,310 - Sistema Sensorial. - Seguinte. 211 00:18:23,393 --> 00:18:24,645 - Sistema… - Seguinte. 212 00:18:25,229 --> 00:18:26,897 - Pilotagem Avançada… - Seguinte. 213 00:18:26,980 --> 00:18:28,565 - Lição 12… - Seguinte. 214 00:18:28,649 --> 00:18:30,442 - Lição 13… - Seguinte. 215 00:18:30,526 --> 00:18:32,653 - Catorze… Quinze… - Seguinte! 216 00:18:32,736 --> 00:18:34,446 - Vinte… Trinta… - Seguinte. 217 00:18:36,657 --> 00:18:37,908 Parabéns, cadete. 218 00:18:37,991 --> 00:18:40,369 Completaste a formação em tempo recorde. 219 00:18:40,452 --> 00:18:42,830 Vou passar-te à IA deste Jaeger, 220 00:18:42,913 --> 00:18:45,541 que te orientará no primeiro ciclo de marcha. 221 00:18:47,376 --> 00:18:48,293 Vamos a isto! 222 00:18:49,211 --> 00:18:52,256 O ciclo de marcha iniciará quando chegar o copiloto. 223 00:18:53,173 --> 00:18:56,593 Mas é só a formação. Não podes fazer de copiloto? 224 00:18:56,677 --> 00:18:58,137 - Não. - Hayley? 225 00:18:58,804 --> 00:18:59,847 Taylor? 226 00:18:59,930 --> 00:19:01,348 Taylor, estou aqui! 227 00:19:02,432 --> 00:19:04,601 Hayley! Hayley… 228 00:19:07,688 --> 00:19:09,064 O Atlas Destroyer? 229 00:19:10,107 --> 00:19:11,275 Continua aqui? 230 00:19:12,526 --> 00:19:13,610 Pois é! 231 00:19:14,361 --> 00:19:15,571 Anda! 232 00:19:26,123 --> 00:19:29,084 Computador, apresento-te o meu copiloto. 233 00:19:29,751 --> 00:19:31,003 Copiloto confirmado. 234 00:19:31,545 --> 00:19:33,172 Bem-vindo, cadete Taylor. 235 00:19:33,255 --> 00:19:35,632 Espera lá. Conhece-la? 236 00:19:36,967 --> 00:19:39,845 Mais ou menos. A Loa formava os pilotos. 237 00:19:39,928 --> 00:19:43,265 - Eu sei. Ela formou-me. - Porque não foram retirados? 238 00:19:43,348 --> 00:19:44,975 Excelente pergunta, cadete. 239 00:19:45,517 --> 00:19:48,729 Parece que o valor para o CDPP de um Jaeger de formação 240 00:19:48,812 --> 00:19:51,064 não justifica o risco de recuperação. 241 00:19:51,940 --> 00:19:53,525 Deixaram-te para trás? 242 00:19:53,609 --> 00:19:56,028 Não. Também tentaram explodir-me. 243 00:19:56,528 --> 00:20:00,240 Quero lá saber a razão de ela estar cá! O importante é que está. 244 00:20:00,324 --> 00:20:04,244 - É a nossa forma de sairmos daqui. - Hayley, não somos pilotos. 245 00:20:04,328 --> 00:20:08,665 Eu sou… agora. E disseste que te saíste bem na formação de Jaeger. 246 00:20:09,249 --> 00:20:10,334 No teste escrito. 247 00:20:10,417 --> 00:20:13,337 A iniciar ciclo de marcha. A abrir portões do hangar. 248 00:20:13,420 --> 00:20:15,631 Portões do hangar? Não! Espera, para! 249 00:20:28,602 --> 00:20:29,937 - Não. - O que é? 250 00:20:30,020 --> 00:20:31,313 Tanto barulho. 251 00:20:36,860 --> 00:20:38,278 Loa, desliga isso! 252 00:20:41,782 --> 00:20:43,450 Achas que alguém ouviu? 253 00:20:44,868 --> 00:20:46,578 AVISO 254 00:20:46,662 --> 00:20:47,621 O que é aquilo? 255 00:20:48,997 --> 00:20:50,666 Um Kaiju. Categoria IV. 256 00:20:50,749 --> 00:20:53,627 Nome de código: Copperhead. O Destruidor de Jaegers. 257 00:20:53,710 --> 00:20:55,337 A aproximar-se. 258 00:20:55,420 --> 00:20:56,338 Não faz mal. 259 00:20:56,421 --> 00:20:57,881 É só uma simulação. 260 00:20:57,965 --> 00:21:00,342 Não é a sério. Pois não? 261 00:21:00,425 --> 00:21:03,387 Errado. Está a chegar a Shadow Basin. 262 00:21:04,096 --> 00:21:04,972 A aldeia. 263 00:21:13,855 --> 00:21:15,315 Todos para a orla! 264 00:21:48,390 --> 00:21:49,725 - Não! - Não! 265 00:21:55,397 --> 00:21:56,315 Hayley, foge! 266 00:22:09,494 --> 00:22:10,996 Loa, o Copperhead vem aí. 267 00:22:11,079 --> 00:22:12,873 - Precisamos de ajuda! - Eu ajudo. 268 00:22:12,956 --> 00:22:15,042 Nunca fiz a impulsão. O que faço? 269 00:22:15,125 --> 00:22:17,544 Foi dado na segunda lição. Vou abri-la. 270 00:22:20,547 --> 00:22:22,549 Não! Por favor, ajuda-nos! 271 00:22:22,632 --> 00:22:24,009 Farei o meu melhor. 272 00:22:48,075 --> 00:22:49,785 Olha a minha florzinha. 273 00:22:49,868 --> 00:22:52,579 Dá ouvidos ao teu irmão enquanto estivermos fora. 274 00:22:52,662 --> 00:22:55,832 - Vem connosco. - A tua ligação neural é instável. 275 00:22:56,458 --> 00:22:58,251 Hayley, concentra-te em mim, 276 00:22:58,335 --> 00:22:59,711 não nas recordações! 277 00:22:59,795 --> 00:23:02,839 Os pais nunca mais voltam! 278 00:23:02,923 --> 00:23:06,343 Taylor? Taylor, onde estás? 279 00:23:09,930 --> 00:23:10,764 Hayley! 280 00:23:10,847 --> 00:23:13,600 Taylor? Taylor, estou aqui! 281 00:23:16,561 --> 00:23:19,189 Cumprimento neural a 72 %. 282 00:23:23,026 --> 00:23:24,653 Hayley! 283 00:23:24,736 --> 00:23:26,863 Cumprimento neural a 100 %. 284 00:23:40,836 --> 00:23:42,295 Hayley, estás bem? 285 00:23:42,879 --> 00:23:44,047 Acho que sim. 286 00:23:46,216 --> 00:23:49,302 - O que fazemos? - Disparamos as armas todas. 287 00:23:54,975 --> 00:23:55,934 DESTRUÍDO 288 00:23:56,017 --> 00:23:57,853 - Ataque fatal. - Boa! 289 00:23:57,936 --> 00:24:00,355 É o que eu diria se fossem armas a sério. 290 00:24:00,439 --> 00:24:01,440 O quê? 291 00:24:01,523 --> 00:24:04,276 Isto é um Jaeger de formação. Não tem armas. 292 00:24:38,977 --> 00:24:40,729 Taylor, o abismo! 293 00:24:46,401 --> 00:24:47,819 Loa, ajuda-nos! 294 00:24:52,157 --> 00:24:53,325 Para o chão. 295 00:24:53,408 --> 00:24:54,326 - O quê? - O quê? 296 00:24:54,409 --> 00:24:55,744 No chão, já! 297 00:25:18,266 --> 00:25:19,392 Está morto? 298 00:25:19,935 --> 00:25:21,728 Não. Há de voltar. 299 00:25:50,173 --> 00:25:51,091 Alguém? 300 00:25:52,008 --> 00:25:53,134 Está aí alguém? 301 00:25:53,635 --> 00:25:55,887 Estamos aqui! Estamos… 302 00:26:14,322 --> 00:26:15,156 Não. 303 00:26:18,660 --> 00:26:23,832 Lamento imenso. 304 00:26:23,915 --> 00:26:27,294 Desculpa, Rosa. Foi sem querer… 305 00:26:29,212 --> 00:26:32,882 Matei-a. Matei toda a gente. 306 00:26:35,594 --> 00:26:37,637 Temos de ir. Anda. 307 00:26:58,074 --> 00:26:59,701 O que faremos? 308 00:27:00,327 --> 00:27:04,205 Encontramos os pais e depois piramo-nos daqui. 309 00:27:29,898 --> 00:27:31,232 Legendas: Marta Gama