1 00:00:08,174 --> 00:00:09,926 Поступают всё новые сообщения 2 00:00:10,010 --> 00:00:13,638 о сейсмоактивности и разломах в центральной части Австралии. 3 00:00:13,722 --> 00:00:15,306 Мы это уже видели, друзья. 4 00:00:15,390 --> 00:00:17,726 Врата в неведомый ад. Каждый из них… 5 00:00:17,809 --> 00:00:21,396 …громадные чудища, известные во всём мире как «кайдзю». 6 00:00:21,479 --> 00:00:25,108 Кто же нас от них защитит? Наши самодельные монстры — «егеря». 7 00:00:25,191 --> 00:00:28,820 Австралийские города сдают позиции, как и наши егеря. 8 00:00:28,903 --> 00:00:30,280 Из-за роста числа жертв 9 00:00:30,363 --> 00:00:34,617 маршал Раск от лица Корпуса вынужден объявить всеобщую эвакуацию. 10 00:00:34,701 --> 00:00:38,038 У жителей материка осталось пять дней, чтобы переселиться 11 00:00:38,538 --> 00:00:40,623 в Брисбен, Дарвин, Перт или Сидней. 12 00:00:41,124 --> 00:00:43,543 Если мы не успеем, помощи ждать неоткуда. 13 00:00:43,626 --> 00:00:45,962 Никто за нами не придет. Храни нас Бог. 14 00:01:41,226 --> 00:01:44,729 - Похоже на конец света. - Последнее слово будет за нами. 15 00:01:45,980 --> 00:01:49,067 Вот именно. У нас еще есть порох в пороховницах. 16 00:01:50,276 --> 00:01:53,571 Семейные дела, «Зевс», мы не можем просить вас остаться. 17 00:01:53,655 --> 00:01:57,575 Делайте что хотите, ребята, а мы просто пришли грохнуть кайдзю. 18 00:01:59,035 --> 00:02:01,704 Спасибо, «Зевс». А мы пока поищем наших детей. 19 00:02:14,217 --> 00:02:15,301 Да заводись же ты! 20 00:02:16,219 --> 00:02:17,470 - Давай! - Он здесь! 21 00:02:17,554 --> 00:02:18,680 Почему мы встали? 22 00:02:40,118 --> 00:02:41,244 Мы припозднились. 23 00:03:07,645 --> 00:03:09,063 «Охотник», приём! 24 00:03:09,147 --> 00:03:10,607 Ито, мы на связи. 25 00:03:10,690 --> 00:03:13,151 Вам было приказано отступить к побережью. 26 00:03:13,234 --> 00:03:15,069 Но эвакуация еще не закончена. 27 00:03:15,153 --> 00:03:17,488 Я в курсе. Но мы уже потеряли материк. 28 00:03:17,572 --> 00:03:19,324 Доберитесь до Сиднея. 29 00:03:19,407 --> 00:03:20,575 Я за вами прослежу… 30 00:03:21,409 --> 00:03:23,745 Ито! 31 00:03:23,828 --> 00:03:24,662 Брина! 32 00:03:29,500 --> 00:03:31,502 Рут, заряжай криопушки! 33 00:03:33,338 --> 00:03:35,506 Перебрасываю питание на криопушки. 34 00:03:36,925 --> 00:03:38,635 Ну и где же наши пушки, Рут? 35 00:03:38,718 --> 00:03:41,054 Полный заряд через три, две… 36 00:04:08,206 --> 00:04:11,793 - Спутниковая сеть. - Они активировали «Темную зону». 37 00:04:11,876 --> 00:04:13,795 А значит, мы сами по себе. 38 00:04:29,477 --> 00:04:30,395 Держитесь там. 39 00:04:30,478 --> 00:04:32,146 Сейчас немного потрясет. 40 00:04:45,743 --> 00:04:46,911 Не тормозите. 41 00:04:46,995 --> 00:04:48,621 Эта тварь скоро очухается. 42 00:04:49,914 --> 00:04:51,249 «Зевс»! 43 00:04:51,749 --> 00:04:54,460 За нас не переживайте. Главное — спасите детей! 44 00:05:52,977 --> 00:05:54,187 Где это мы? 45 00:05:54,812 --> 00:05:58,107 Вроде бы рядом с Теневой Чашей. Вот только где она? 46 00:06:00,985 --> 00:06:02,987 Базы нет. Она исчезла. 47 00:06:03,654 --> 00:06:04,614 И куда нам идти? 48 00:06:06,449 --> 00:06:08,534 Наступает кайдзю третьей категории. 49 00:06:14,374 --> 00:06:15,458 Всем выйти! 50 00:06:15,541 --> 00:06:17,001 Прячьтесь в скалах! 51 00:06:17,794 --> 00:06:20,713 Бегите! 52 00:06:21,964 --> 00:06:24,050 Мама! Папа! Осторожно! 53 00:06:42,902 --> 00:06:45,279 - Брина! - Я знаю! Знаю! 54 00:06:57,875 --> 00:06:59,585 - Отлично. - Спасибо. 55 00:06:59,669 --> 00:07:01,170 Активируй боеголовку. 56 00:07:01,254 --> 00:07:02,338 - Готово. - Огонь! 57 00:07:41,210 --> 00:07:42,295 Мамочка! 58 00:07:43,087 --> 00:07:45,047 Ты мой одуванчик! 59 00:07:47,884 --> 00:07:49,969 Ты же за нас не переживала? 60 00:07:51,846 --> 00:07:52,680 Чуточку. 61 00:07:54,390 --> 00:07:58,561 Не знаю, как вы пережили эти пять дней, но я тобой горжусь, сын. 62 00:07:58,644 --> 00:07:59,687 Спасибо, папа. 63 00:08:00,813 --> 00:08:02,398 А где же Теневая Чаша? 64 00:08:03,900 --> 00:08:07,403 Базы больше нет. Законсервирована, как и все остальные. 65 00:08:07,987 --> 00:08:09,697 Кайдзю захватили материк. 66 00:08:09,780 --> 00:08:12,492 Корпус не мог оставить им ничего ценного. 67 00:08:12,575 --> 00:08:13,910 А как же мы? 68 00:08:26,964 --> 00:08:30,092 Вам здесь хватит еды и воды, чтобы дождаться нас. 69 00:08:31,010 --> 00:08:32,803 Мы вернемся через пару недель. 70 00:08:36,349 --> 00:08:37,475 Мамочка, не надо! 71 00:08:37,558 --> 00:08:39,018 Пожалуйста, не уходите. 72 00:08:39,519 --> 00:08:42,063 Чем раньше уйдем, тем раньше вернемся. 73 00:08:42,146 --> 00:08:44,565 Возьмите нас с собой. Там хватит места. 74 00:08:44,649 --> 00:08:46,025 Я буду помогать пилоту! 75 00:08:46,108 --> 00:08:48,152 - Я ведь уже дрифтовал… - Знаю. 76 00:08:48,653 --> 00:08:53,074 Но «Охотник» не дойдет до Сиднея. В какой-то момент придется идти пешком. 77 00:08:53,658 --> 00:08:55,409 Тогда останьтесь с нами. 78 00:08:55,493 --> 00:08:57,036 И кто же нас спасет? 79 00:08:58,246 --> 00:08:59,789 Мы должны вызвать подмогу. 80 00:09:00,289 --> 00:09:02,833 Но мы не сможем, если придется защищать вас. 81 00:09:04,502 --> 00:09:07,255 Я прошу тебя помочь нам еще всего один раз. 82 00:09:07,755 --> 00:09:10,216 Нет. Я не согласен. 83 00:09:10,299 --> 00:09:11,175 Тейлор. 84 00:09:12,552 --> 00:09:15,471 Когда я стала пилотом егеря, папа подарил мне это. 85 00:09:16,764 --> 00:09:19,725 Думала отдать их тебе, когда ты закончишь обучение. 86 00:09:20,226 --> 00:09:23,604 Хочу, чтобы ты их похранил для меня до нашего возвращения. 87 00:09:27,108 --> 00:09:28,776 А если вы не вернетесь? 88 00:09:29,360 --> 00:09:31,862 Ничто и никогда нас не разлучит. 89 00:09:32,363 --> 00:09:33,364 Никогда. 90 00:09:33,948 --> 00:09:34,949 Обещаешь? 91 00:09:35,032 --> 00:09:36,033 Клянусь жизнью. 92 00:09:36,534 --> 00:09:38,119 Ну пожалуйста, папочка… 93 00:09:41,205 --> 00:09:42,039 Хорошо, идите. 94 00:09:43,082 --> 00:09:44,125 Мы вас дождемся. 95 00:09:44,792 --> 00:09:45,751 Я в тебе уверен. 96 00:09:46,627 --> 00:09:49,171 А ты слушайся брата, пока нас не будет. 97 00:09:49,255 --> 00:09:51,257 - Договорились? - Прям обязательно? 98 00:09:52,883 --> 00:09:55,011 - Старайся изо всех сил. - Ладно. 99 00:10:05,605 --> 00:10:06,439 Не переживай. 100 00:10:06,939 --> 00:10:07,940 Они вернутся. 101 00:10:09,275 --> 00:10:10,693 Они всегда возвращаются. 102 00:10:27,960 --> 00:10:30,921 ПЯТЬ ЛЕТ СПУСТЯ 103 00:10:58,991 --> 00:11:03,162 Если доберетесь до Перевала к пятнице, как раз догоните Терри и Доббса. 104 00:11:04,205 --> 00:11:05,831 Я тут вам кое-что собрала. 105 00:11:13,339 --> 00:11:15,341 Откуда ты всё это достала? 106 00:11:15,424 --> 00:11:18,427 Украла. У всех по чуть-чуть. Вроде так честно. 107 00:11:20,012 --> 00:11:21,847 Не сердись, Кори. 108 00:11:21,931 --> 00:11:24,350 Тебе это нужно больше, чем нам, 109 00:11:24,433 --> 00:11:28,104 да и когда кто-то хватится, вы уже будете далеко отсюда. 110 00:11:29,146 --> 00:11:29,980 Хейли, 111 00:11:30,690 --> 00:11:31,899 идем с нами? 112 00:11:32,483 --> 00:11:33,734 Вы справитесь. 113 00:11:34,276 --> 00:11:35,152 Я в вас верю. 114 00:11:35,236 --> 00:11:37,113 У вас всё получится. 115 00:11:37,863 --> 00:11:38,739 А как же ты? 116 00:11:39,865 --> 00:11:40,783 Я буду здесь. 117 00:11:41,367 --> 00:11:42,284 В безопасности. 118 00:11:42,993 --> 00:11:45,329 - Навечно. - Я думал, вы уже ушли. 119 00:11:48,374 --> 00:11:51,419 Я тянул время. Надеялся, вдруг ты передумаешь. 120 00:11:52,086 --> 00:11:54,213 Не передумал. А ты? 121 00:11:58,217 --> 00:11:59,051 Не в этот раз. 122 00:12:00,261 --> 00:12:01,512 Хейли, займись делом. 123 00:12:01,595 --> 00:12:04,807 - Дела подождут. - Уже заждались. Иди. Живо. 124 00:12:09,520 --> 00:12:13,566 Держитесь курса, не рискуйте — и в момент доберетесь до побережья. 125 00:12:14,150 --> 00:12:15,526 Раз плюнуть. 126 00:12:16,402 --> 00:12:17,486 Раз плюнуть. Ага. 127 00:12:18,404 --> 00:12:21,323 Как дойдем до побережья, я сразу отправлю подмогу. 128 00:12:21,407 --> 00:12:22,950 Если дойдете до побережья. 129 00:12:23,617 --> 00:12:25,453 Сомневаюсь, что всё так просто. 130 00:12:28,581 --> 00:12:30,875 - Хейли знает маршрут. Если вы… - Нет. 131 00:12:30,958 --> 00:12:35,045 Ладно. Прости. Мне будет тебя не хватать. 132 00:12:37,465 --> 00:12:39,508 Да. Мне тебя тоже. 133 00:12:55,608 --> 00:12:57,067 Ищешь Хейли? 134 00:12:57,568 --> 00:12:59,028 Привет, Шеннон. 135 00:12:59,111 --> 00:13:02,364 Да. Она должна заниматься делами, но кого я обманываю? 136 00:13:02,448 --> 00:13:05,034 Они с Розой пошли к тебе готовиться. 137 00:13:05,117 --> 00:13:06,202 К чему? 138 00:13:06,285 --> 00:13:10,539 Вечером собираемся у водопада. Там будут все. Я и их позвала. 139 00:13:11,540 --> 00:13:12,708 Ты тоже приходи. 140 00:13:14,084 --> 00:13:16,045 Хорошо. Постараюсь. 141 00:13:22,968 --> 00:13:25,596 Классная находка. Жаль, в нём не было пилота. 142 00:13:28,808 --> 00:13:29,892 Хейли? 143 00:13:30,726 --> 00:13:32,978 Мне пора. Увидимся позже. 144 00:13:35,022 --> 00:13:37,191 Привет, Тейлор. Пока, Тейлор. 145 00:13:48,327 --> 00:13:52,331 - Чёрт, Хейли! Ты же обещала! - Знаю, но пока ты не разозлился… 146 00:13:53,082 --> 00:13:56,085 Пока ты совсем не взбесился, прошу, выслушай меня. 147 00:13:56,168 --> 00:13:58,337 Я его нашла на краю котловины и… 148 00:13:58,420 --> 00:13:59,505 У обрыва? 149 00:13:59,588 --> 00:14:01,340 Да, но я была осторожна. 150 00:14:01,841 --> 00:14:05,469 Там такого навалом. Это может помочь нам добраться до дома. 151 00:14:05,553 --> 00:14:08,931 Твои вылазки не вернут нас домой. Они всех погубят. 152 00:14:10,099 --> 00:14:12,059 Ты твердишь это уже пять лет. 153 00:14:12,142 --> 00:14:15,104 За всё это время с нами ничего не случилось. 154 00:14:15,187 --> 00:14:17,982 Я пообещал оберегать тебя, а не развлекать. 155 00:14:18,065 --> 00:14:20,109 Прости, если тебе этого мало. 156 00:14:20,192 --> 00:14:23,445 Это не жизнь. Мы здесь просто ждем смерти. 157 00:14:23,529 --> 00:14:25,030 Мы ждем маму и папу! 158 00:14:25,114 --> 00:14:27,449 Мама и папа никогда не вернутся! 159 00:14:27,533 --> 00:14:29,285 - Вернутся! - Они мертвы! 160 00:14:34,874 --> 00:14:35,875 Они мертвы. 161 00:14:58,230 --> 00:14:59,440 Тейлор, привет. 162 00:15:00,190 --> 00:15:01,650 Кевин, подвинься. Давай. 163 00:15:02,234 --> 00:15:03,319 Садись сюда. 164 00:15:04,445 --> 00:15:05,779 Я рада, что ты пришел. 165 00:15:06,697 --> 00:15:07,698 Как ты? 166 00:15:07,781 --> 00:15:08,699 Нормально. 167 00:15:09,742 --> 00:15:11,702 Наверное. Не знаю. 168 00:15:11,785 --> 00:15:12,870 А где Хейли? 169 00:15:12,953 --> 00:15:14,204 Мы снова поссорились. 170 00:15:14,872 --> 00:15:18,083 Она куда-то убежала. Я надеялся, что найду ее здесь. 171 00:15:18,167 --> 00:15:20,127 Вроде бы она пошла на край. 172 00:15:20,210 --> 00:15:21,712 Выглядела расстроенной. 173 00:15:51,241 --> 00:15:52,743 АКТИВЕН 10-Н 174 00:15:52,826 --> 00:15:53,744 Есть тут кто? 175 00:16:22,856 --> 00:16:24,441 О божечки! 176 00:16:51,218 --> 00:16:52,553 Приветствую, курсант. 177 00:16:53,595 --> 00:16:54,596 Кто это? 178 00:16:56,390 --> 00:16:59,560 Я Лоа, бортовой компьютер «Атласа-разрушителя». 179 00:17:00,394 --> 00:17:03,313 «Атлас-разрушитель»? Так называется этот егерь? 180 00:17:04,690 --> 00:17:05,607 Так точно. 181 00:17:08,068 --> 00:17:09,737 Не трогайте панель, курсант. 182 00:17:10,446 --> 00:17:12,698 - Хейли. - Курсант Хейли. 183 00:17:13,198 --> 00:17:15,659 Почему вы вошли на объект через крышу? 184 00:17:15,743 --> 00:17:18,662 - Так короче. - А почему не по лестнице? 185 00:17:19,163 --> 00:17:20,622 Так еще короче? 186 00:17:21,206 --> 00:17:22,041 Занятно. 187 00:17:22,541 --> 00:17:24,543 - Вы готовы начать? - Да. 188 00:17:25,669 --> 00:17:26,587 Что начать? 189 00:17:26,670 --> 00:17:30,716 - Курс обучения пилота. - Курс обучения пилота егеря? 190 00:17:30,799 --> 00:17:32,843 Всё верно. Приступаем? 191 00:17:32,926 --> 00:17:34,928 Божечки! Конечно! 192 00:17:35,596 --> 00:17:38,265 Поздравляю, курсант. Вы заслужили право 193 00:17:38,348 --> 00:17:40,476 войти в элиту новобранцев Корпуса. 194 00:17:40,559 --> 00:17:41,643 Следующие полгода… 195 00:17:41,727 --> 00:17:43,395 Полгода? 196 00:17:43,479 --> 00:17:46,148 Урок первый: «Ознакомление со своим егерем». 197 00:17:47,900 --> 00:17:50,194 Чтобы начать урок, скажите: «Начать». 198 00:17:50,277 --> 00:17:52,738 Чтобы пропустить, скажите: «Дальше». 199 00:17:53,489 --> 00:17:54,323 Дальше? 200 00:17:55,365 --> 00:17:56,492 Прекрасно, курсант. 201 00:17:56,575 --> 00:17:58,827 Урок второй: «Основы дрифта». 202 00:17:58,911 --> 00:18:00,913 Дрифт? Класс. Начать. 203 00:18:00,996 --> 00:18:04,208 Егерь — сложнейшая машина. Для управления им требуется 204 00:18:04,291 --> 00:18:06,835 как минимум два синхронизированных разума… 205 00:18:06,919 --> 00:18:08,587 Лоа, сколько это займет? 206 00:18:08,670 --> 00:18:09,755 Для вас? 207 00:18:09,838 --> 00:18:11,965 - Дальше. - «Площадка пилота». 208 00:18:12,049 --> 00:18:15,094 - Дальше. - Урок четыре: «Пилот-напарник». 209 00:18:15,177 --> 00:18:17,596 - Дальше. - Прекрасный результат. 210 00:18:17,679 --> 00:18:18,972 Спасибо. Дальше. 211 00:18:19,973 --> 00:18:21,642 - «Вооружение». - Дальше. 212 00:18:21,725 --> 00:18:23,310 - «Сенсоры». - Дальше. 213 00:18:23,393 --> 00:18:24,645 - «Важные»… - Дальше. 214 00:18:25,229 --> 00:18:27,147 - «Высший пилотаж». - Дальше. 215 00:18:27,231 --> 00:18:28,565 - Урок 12. - Дальше. 216 00:18:28,649 --> 00:18:30,442 - Урок 13. - Дальше. 217 00:18:30,526 --> 00:18:32,653 - Урок 14… Урок 15… - Дальше. 218 00:18:32,736 --> 00:18:34,446 - Урок 20… Урок 30… - Дальше. 219 00:18:36,657 --> 00:18:37,908 Поздравляю, курсант. 220 00:18:37,991 --> 00:18:40,369 Вы закончили обучение в рекордный срок. 221 00:18:40,452 --> 00:18:45,332 С практикой управления движением егеря вас ознакомит бортовой компьютер. 222 00:18:47,376 --> 00:18:48,293 Наконец-то! 223 00:18:49,211 --> 00:18:52,256 Для отработки движений нужен пилот-напарник. 224 00:18:53,173 --> 00:18:54,633 Но это же обучение. 225 00:18:54,716 --> 00:18:57,302 - Может, ты побудешь моим напарником? - Нет. 226 00:18:57,386 --> 00:18:59,429 - Хейли! - Тейлор? 227 00:19:00,430 --> 00:19:01,348 Тейлор, я тут! 228 00:19:02,432 --> 00:19:04,184 Хейли! Хейл… 229 00:19:07,688 --> 00:19:09,064 «Атлас-разрушитель»? 230 00:19:10,107 --> 00:19:11,275 Он всё еще здесь? 231 00:19:12,526 --> 00:19:13,610 Я сама в шоке! 232 00:19:14,361 --> 00:19:15,571 Иди сюда! 233 00:19:26,123 --> 00:19:29,084 Компьютер, это мой пилот-напарник. 234 00:19:29,751 --> 00:19:33,172 Напарник утвержден. Добро пожаловать, курсант Тейлор. 235 00:19:33,255 --> 00:19:35,799 Погоди. Вы что, знакомы? 236 00:19:36,967 --> 00:19:39,845 Было дело. Лоа отвечает за подготовку пилотов. 237 00:19:39,928 --> 00:19:41,889 Знаю. Она меня обучала. 238 00:19:41,972 --> 00:19:43,265 Почему тебя оставили? 239 00:19:43,348 --> 00:19:45,017 Отличный вопрос, курсант. 240 00:19:45,517 --> 00:19:48,729 Оказывается, моя ценность в качестве егеря-тренажера 241 00:19:48,812 --> 00:19:51,064 не соответствует эвакуационным рискам. 242 00:19:51,940 --> 00:19:53,525 И тебя просто бросили? 243 00:19:53,609 --> 00:19:56,111 Нет. Меня еще пытались взорвать. 244 00:19:56,612 --> 00:20:00,240 Да какая разница, почему она здесь? Главное, что она здесь. 245 00:20:00,324 --> 00:20:02,242 Это наш шанс свалить отсюда. 246 00:20:02,326 --> 00:20:04,244 Хейли, мы не пилоты. 247 00:20:04,328 --> 00:20:08,665 Я уже обучилась. А ты сам говорил, что сдавал тест на пилотирование егеря. 248 00:20:09,249 --> 00:20:10,375 В письменной форме. 249 00:20:10,459 --> 00:20:13,378 Активирую цикл пешего хода. Открываю двери ангара. 250 00:20:13,462 --> 00:20:15,714 Двери ангара? Нет! Подожди! Стой! 251 00:20:28,602 --> 00:20:29,937 - О нет. - Что это? 252 00:20:30,020 --> 00:20:31,313 Так громко. 253 00:20:36,860 --> 00:20:38,320 Лоа, отключай! 254 00:20:41,782 --> 00:20:43,450 Думаешь, нас кто-то слышал? 255 00:20:44,868 --> 00:20:46,578 ОПАСНОСТЬ 256 00:20:46,662 --> 00:20:47,621 Что это? 257 00:20:48,997 --> 00:20:50,666 Кайдзю. Четвертая категория. 258 00:20:50,749 --> 00:20:53,627 Кодовое имя: Гремучник. Он же Ликвидатор егерей. 259 00:20:53,710 --> 00:20:55,379 В непосредственной близости. 260 00:20:55,462 --> 00:20:56,338 Всё в порядке. 261 00:20:56,421 --> 00:20:57,881 Это просто симуляция. 262 00:20:57,965 --> 00:21:00,342 На самом деле его нет. Так ведь? 263 00:21:00,425 --> 00:21:01,260 Это не так. 264 00:21:01,343 --> 00:21:03,387 Он приближается к Теневой Чаше. 265 00:21:04,096 --> 00:21:04,972 Поселок… 266 00:21:13,855 --> 00:21:15,315 Бежим на край! 267 00:21:48,390 --> 00:21:49,725 - Нет! - Нет! 268 00:21:55,397 --> 00:21:56,315 Хейли, бежим! 269 00:22:09,494 --> 00:22:11,830 Лоа, нападение Гремучника! Нужна помощь! 270 00:22:11,913 --> 00:22:12,873 Я вам помогу. 271 00:22:12,956 --> 00:22:15,042 Я не умею дрифтовать. Что делать? 272 00:22:15,125 --> 00:22:17,627 Это было на втором уроке. Загружаю повтор. 273 00:22:20,547 --> 00:22:22,549 Не надо! Просто помоги нам! 274 00:22:22,632 --> 00:22:24,343 Сделаю всё, что в моих силах. 275 00:22:48,075 --> 00:22:49,785 Ты мой одуванчик! 276 00:22:49,868 --> 00:22:51,870 Слушайся брата, пока нас не будет. 277 00:22:51,953 --> 00:22:53,330 Хейли, идем с нами? 278 00:22:53,914 --> 00:22:55,832 Ваша нейросвязь нестабильна. 279 00:22:56,458 --> 00:22:58,251 Хейли, думай только обо мне. 280 00:22:58,835 --> 00:22:59,711 Не вспоминай! 281 00:22:59,795 --> 00:23:02,839 Мама и папа никогда не вернутся! 282 00:23:02,923 --> 00:23:03,757 Тейлор… 283 00:23:04,966 --> 00:23:06,343 Тейлор, где ты? 284 00:23:09,930 --> 00:23:11,723 - Хейли! - Тейлор? 285 00:23:12,349 --> 00:23:13,600 Тейлор, я здесь! 286 00:23:16,561 --> 00:23:19,272 Нейросинхронизация: 72 процента. 287 00:23:23,026 --> 00:23:24,653 Хейли! 288 00:23:24,736 --> 00:23:27,030 Нейросинхронизация: 100 процентов. 289 00:23:40,836 --> 00:23:42,295 Хейли, как ты? 290 00:23:42,879 --> 00:23:44,047 Да вроде ничего. 291 00:23:46,216 --> 00:23:48,718 - И что теперь? - Залп из всех орудий! 292 00:23:54,975 --> 00:23:55,934 УНИЧТОЖЕН 293 00:23:56,017 --> 00:23:57,853 - Цель уничтожена. - Да! 294 00:23:57,936 --> 00:24:00,355 Симуляция ракетного удара прошла успешно. 295 00:24:00,439 --> 00:24:01,440 Что? 296 00:24:01,523 --> 00:24:04,276 Это егерь-тренажер. Он не оснащен оружием. 297 00:24:38,977 --> 00:24:40,729 Тейлор, сзади обрыв! 298 00:24:46,401 --> 00:24:47,819 Лоа, помоги нам! 299 00:24:52,157 --> 00:24:53,325 На живот. 300 00:24:53,408 --> 00:24:54,326 - Что? - Что? 301 00:24:54,409 --> 00:24:55,744 Ложитесь! Быстро! 302 00:25:18,308 --> 00:25:19,392 Он сдох? 303 00:25:19,935 --> 00:25:21,728 Нет. Он вернется. 304 00:25:50,173 --> 00:25:51,091 Есть кто живой? 305 00:25:52,008 --> 00:25:53,134 Отзовитесь! 306 00:25:53,635 --> 00:25:55,929 Мы здесь! Мы… 307 00:26:14,322 --> 00:26:15,156 Нет… 308 00:26:18,660 --> 00:26:20,036 Прости меня. 309 00:26:22,455 --> 00:26:23,832 Мне так жаль. 310 00:26:23,915 --> 00:26:27,419 Прости, Роза. Я не хотела… 311 00:26:29,212 --> 00:26:32,966 Это я ее убила. Я всех убила. 312 00:26:35,594 --> 00:26:37,804 Надо уходить. Вставай. 313 00:26:58,074 --> 00:26:59,284 И что нам делать? 314 00:27:00,327 --> 00:27:01,745 Мы найдем маму и папу, 315 00:27:02,412 --> 00:27:04,080 а потом свалим отсюда. 316 00:27:29,898 --> 00:27:34,235 Перевод субтитров: Вадим Иванков