1 00:00:07,007 --> 00:00:11,261 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:00:52,093 --> 00:00:54,971 Ada orang? Ada sesiapa? 3 00:00:56,723 --> 00:00:59,100 Maafkan saya. 4 00:00:59,184 --> 00:01:00,769 Saya tak berniat begini. 5 00:01:04,022 --> 00:01:05,815 Kenapa tak dengar cakap abang? 6 00:01:10,612 --> 00:01:13,031 - Taylor, saya tak… - Kamu bunuh mereka. 7 00:01:18,369 --> 00:01:19,996 Kita perlu cari ibu dan ayah. 8 00:01:20,080 --> 00:01:21,456 Mereka takkan kembali. 9 00:01:21,539 --> 00:01:23,917 Mereka dah mati. Kamu yang cakap, ingat? 10 00:01:24,000 --> 00:01:25,418 Tak, saya… 11 00:01:27,170 --> 00:01:29,547 Kamu tak risau tentang kami, betul? 12 00:01:31,341 --> 00:01:32,884 Anak ibu. 13 00:01:32,967 --> 00:01:35,095 Ibu? Saya fikir ibu dah mati. 14 00:01:35,178 --> 00:01:36,846 Saya fikir semuanya mati. 15 00:01:57,117 --> 00:01:58,868 Hayley, kamu perlu berhenti. 16 00:01:59,744 --> 00:02:00,578 Apa? 17 00:02:02,956 --> 00:02:04,207 Kita dalam drift. 18 00:02:09,587 --> 00:02:13,174 - Amaran. Tahap kuasa rendah. - Apa yang berlaku? 19 00:02:13,258 --> 00:02:14,175 Abang tak tahu. 20 00:02:14,759 --> 00:02:17,053 Amaran. 21 00:02:22,392 --> 00:02:23,393 Sedia untuk jatuh. 22 00:02:32,861 --> 00:02:33,695 Hayley? 23 00:02:34,946 --> 00:02:36,030 Saya tak apa-apa. 24 00:02:39,450 --> 00:02:41,035 Loa, apa yang terjadi? 25 00:02:41,119 --> 00:02:44,622 - Sel kuasa pada tahap 3 peratus… - Berilah amaran. 26 00:02:44,706 --> 00:02:46,833 Amaran telah dikeluarkan. 27 00:02:47,333 --> 00:02:49,294 Untuk mengelakkan kekeliruan, 28 00:02:49,377 --> 00:02:52,922 jika awak dengar saya cakap "Amaran", anggaplah itu amaran. 29 00:02:54,549 --> 00:02:55,425 Hayley, 30 00:02:57,051 --> 00:03:02,140 tentang semua yang kamu dengar dalam drift itu, cubalah faham. 31 00:03:03,099 --> 00:03:05,602 Saya bunuh semua orang yang kita sayang. 32 00:03:05,685 --> 00:03:07,770 Abang saya benci saya kerana itu. 33 00:03:09,564 --> 00:03:11,065 Apa yang perlu difahami? 34 00:03:11,566 --> 00:03:13,359 Apa? Kamu nak ke mana? 35 00:03:13,443 --> 00:03:14,485 Keluar. 36 00:03:18,406 --> 00:03:19,741 Nak buat apa sekarang? 37 00:03:20,491 --> 00:03:23,870 Sel kuasa pada tahap 3%, tak cukup untuk sesi berjalan. 38 00:03:23,953 --> 00:03:25,872 Sel kuasa baharu perlu dicari. 39 00:03:27,498 --> 00:03:29,626 Biar saya cari di kedai sel kuasa. 40 00:03:29,709 --> 00:03:32,086 Kedai sel kuasa tak wujud. 41 00:03:32,170 --> 00:03:34,547 Pusat Perekrutan PPDC memilikinya. 42 00:03:34,631 --> 00:03:37,550 Pusatnya? Maksud awak, di Meridian? 43 00:03:37,634 --> 00:03:40,386 Ya. Kita berada di sempadan bandar. 44 00:03:40,470 --> 00:03:44,015 Saya percaya sel kuasa disimpan di tingkat empat bawah tanah. 45 00:03:44,474 --> 00:03:46,809 Saya patut berterima kasih kepada awak. 46 00:03:46,893 --> 00:03:50,313 Terima kasih kerana tidak lupa objektif untuk ke Sydney? 47 00:03:50,396 --> 00:03:52,023 Hanya jika awak rasa perlu. 48 00:03:52,106 --> 00:03:56,402 Saya tak tahu perkara yang perlu, betul atau bijak yang patut dibuat oleh 49 00:03:57,403 --> 00:03:58,363 seorang abang. 50 00:03:58,863 --> 00:04:00,240 Jika awak mahu nasihat, 51 00:04:00,323 --> 00:04:03,493 kaunseling keluarga bukan kemahiran yang diprogramkan. 52 00:04:04,953 --> 00:04:05,870 Tentulah tidak. 53 00:04:07,830 --> 00:04:09,958 Nampaknya, saya ke pusat perekrutan. 54 00:04:10,041 --> 00:04:13,211 - Saya tunjuk arahnya. - Tak perlu. Saya pernah pergi. 55 00:04:13,294 --> 00:04:15,213 Tapi Meridian sudah musnah. 56 00:04:15,296 --> 00:04:17,966 Awak mesti pergi berpandukan tempat tertentu… 57 00:04:19,300 --> 00:04:20,927 Saya bercakap seorang diri. 58 00:04:37,443 --> 00:04:39,779 AMARAN PELEPASAN MANUAL 59 00:04:42,532 --> 00:04:44,659 Tak sangka kita ke sini selepas… 60 00:04:45,201 --> 00:04:46,035 Kamu tahulah. 61 00:04:46,661 --> 00:04:48,871 Selepas kita nyaris mati? 62 00:04:48,955 --> 00:04:52,875 Ya. Dalam hari-hari terakhir kita, hari itu memang teruk. 63 00:04:58,923 --> 00:05:02,135 Loa cakap pusat PPDC mungkin ada sel kuasa. 64 00:05:02,218 --> 00:05:04,053 - Harapnya abang jumpa. - Jumpa? 65 00:05:04,137 --> 00:05:05,847 Abang pernah tinggal di sana. 66 00:05:05,930 --> 00:05:07,223 Enam tahun lalu. 67 00:05:07,307 --> 00:05:09,392 Abang cuma tahu ia di tepi sungai. 68 00:05:09,976 --> 00:05:11,352 Abang perlukan bantuan. 69 00:05:26,576 --> 00:05:29,871 Ini bukan Meridian yang abang ingat. 70 00:05:29,954 --> 00:05:31,539 Ia sentiasa bersih. 71 00:05:31,622 --> 00:05:33,291 Kamu tahu? 72 00:05:33,374 --> 00:05:36,002 Orangnya juga sangat baik. 73 00:05:36,711 --> 00:05:38,004 Kamu tahu, orang itu, 74 00:05:38,087 --> 00:05:42,091 mereka yang tak berpindah, mereka tak boleh salahkan orang lain. 75 00:05:46,262 --> 00:05:48,639 Apa? Raksasa ke sini kerana mereka ada. 76 00:05:50,600 --> 00:05:52,268 Abang faham apa abang cakap? 77 00:05:52,352 --> 00:05:55,229 Abang salahkan mereka atas kekejaman Kaiju terhadap mereka. 78 00:05:56,189 --> 00:05:58,566 - Jadi, salah siapa? - Salah Kaiju! 79 00:06:00,651 --> 00:06:02,737 Itu tak sama, abang pun tahu. 80 00:06:04,072 --> 00:06:05,907 Kamu tak bunuh sesiapa, Hayley. 81 00:06:09,660 --> 00:06:10,953 Sayalah penyebabnya. 82 00:06:18,878 --> 00:06:21,422 JALAN RAJA 83 00:06:21,506 --> 00:06:22,548 Jadi, apa? 84 00:06:22,632 --> 00:06:23,466 Kita sesatkah? 85 00:06:23,549 --> 00:06:27,220 Tak. Masalahnya, abang tahu semua jalan berhampiran Pusat PPDC. 86 00:06:27,303 --> 00:06:29,472 Kita di sebelah sungai yang salah. 87 00:06:34,644 --> 00:06:37,188 Itu. Dengar tak? Sungai di sana. 88 00:06:37,271 --> 00:06:40,983 Pusatnya di sebelah sana. Abang bawa ke sana, tiada masalah. 89 00:06:41,901 --> 00:06:42,735 Tiada masalah? 90 00:06:44,070 --> 00:06:44,946 Okey. 91 00:07:13,182 --> 00:07:14,434 Di belakang abang. 92 00:07:22,859 --> 00:07:23,734 Ayuh! 93 00:07:45,840 --> 00:07:48,468 - Keluar. Jumpa di belakang. - Taylor, tidak! 94 00:07:48,551 --> 00:07:49,385 Pergi! 95 00:07:50,470 --> 00:07:51,345 Hei! 96 00:08:27,131 --> 00:08:29,467 - Taylor! - Hayley, pergi ke taman! 97 00:08:29,550 --> 00:08:31,135 Abang di belakang kamu! 98 00:08:53,741 --> 00:08:59,914 Hayley? 99 00:09:01,165 --> 00:09:03,918 Taylor! Abang, saya di sini! 100 00:09:04,418 --> 00:09:06,212 Kamu berjaya. Syukurlah. 101 00:09:06,295 --> 00:09:07,296 Nyaris sekali. 102 00:09:07,380 --> 00:09:10,091 Sangat nyaris. Abang rasa abang jumpa jambatan. 103 00:09:14,387 --> 00:09:16,138 Itu bukan jambatan. 104 00:10:18,826 --> 00:10:21,704 Adakah itu Kaiju? 105 00:10:48,272 --> 00:10:50,191 Jangan fikir yang bukan-bukan. 106 00:10:50,274 --> 00:10:53,653 Itu milik kami. Kamu akan dapat Jaeger sendiri. 107 00:10:54,820 --> 00:10:58,157 Sayang, maaf kami terlepas ujian pengemudi kamu. 108 00:10:58,240 --> 00:10:59,367 Apa keputusan kamu? 109 00:11:00,409 --> 00:11:01,243 Cemerlang. 110 00:11:01,327 --> 00:11:04,330 Sudah tentulah. Ayah amat bangga. 111 00:11:04,997 --> 00:11:05,831 Terima kasih. 112 00:11:07,416 --> 00:11:08,751 Kamu tak apa-apa? 113 00:11:09,794 --> 00:11:10,628 Ya. 114 00:11:14,340 --> 00:11:16,008 Kenapa dengan Hayley? 115 00:11:21,889 --> 00:11:24,433 Dia ingat kami bawa kamu pulang hari ini. 116 00:11:24,517 --> 00:11:26,310 Dia amat rindu abangnya. 117 00:11:31,649 --> 00:11:32,942 Jadi, kamu dah tahu? 118 00:11:35,861 --> 00:11:38,531 Percayalah. Abang pun mahu pulang dengan kamu. 119 00:11:39,490 --> 00:11:41,200 Jadi kenapa tak pulang? 120 00:11:42,326 --> 00:11:44,078 Abang perlu selesaikannya. 121 00:11:44,161 --> 00:11:46,831 Tapi abang tak datang melawat pun. 122 00:11:46,914 --> 00:11:50,167 Hayley, kamu tak tahu betapa sukarnya keadaan di sini. 123 00:11:50,876 --> 00:11:52,294 Abang boleh telefon. 124 00:11:52,378 --> 00:11:53,921 Mereka ada telefon, betul? 125 00:11:55,589 --> 00:11:57,299 Memang betul cakap kamu. 126 00:11:57,383 --> 00:12:00,469 Abang boleh guna telefon kerana abang cemerlang. 127 00:12:00,553 --> 00:12:03,556 Jadi, setiap malam, kamu perlu tunggu untuk berbual. 128 00:12:04,265 --> 00:12:05,391 Saya akan tunggu. 129 00:12:17,361 --> 00:12:19,363 Taylor? 130 00:12:20,698 --> 00:12:22,158 Taylor! 131 00:12:36,630 --> 00:12:39,800 - Apa yang lucu? - Abang dah kata akan bawa ke sini. 132 00:12:40,801 --> 00:12:42,887 Jangan pulang ikut jalan yang sama. 133 00:12:49,435 --> 00:12:53,147 KOR PERTAHANAN PAN PASIFIK 134 00:12:56,567 --> 00:12:57,526 Berapa dalam? 135 00:12:58,611 --> 00:12:59,737 Empat tingkat. 136 00:13:00,488 --> 00:13:01,989 Harapnya ia ada di bawah 137 00:13:02,072 --> 00:13:04,283 atau kita perlu cari kedai sel kuasa. 138 00:13:05,075 --> 00:13:06,577 - Kedai apa? - Lupakan. 139 00:13:20,216 --> 00:13:22,968 Sel kuasa diselenggara di makmal ujian. 140 00:13:23,052 --> 00:13:24,303 Mana agaknya? 141 00:13:24,386 --> 00:13:27,139 - Abang tak tahu? - Kadet tak dibenarkan masuk. 142 00:13:27,223 --> 00:13:30,976 - Saya periksa di sini. - Jumpa di sini sepuluh minit lagi. 143 00:13:53,874 --> 00:13:54,959 Akhirnya. 144 00:14:17,940 --> 00:14:18,774 Hai… 145 00:14:29,451 --> 00:14:30,411 Itu pun kamu. 146 00:14:30,494 --> 00:14:31,912 Taylor, tengok. 147 00:14:34,582 --> 00:14:35,875 Sel kuasa. 148 00:14:35,958 --> 00:14:37,084 Ya, bagus. 149 00:14:37,585 --> 00:14:40,129 Ya, tapi bukan. Bukan itu. 150 00:14:40,212 --> 00:14:41,255 Ini. 151 00:14:43,841 --> 00:14:45,009 Teruskan melihat. 152 00:14:48,971 --> 00:14:49,805 Apa itu? 153 00:14:50,764 --> 00:14:52,433 - Seorang budak? - Ya. 154 00:14:52,933 --> 00:14:56,061 Saya rasa sel kuasa itu yang membantu dia hidup. 155 00:14:56,562 --> 00:14:59,064 Apa yang PPDC buat di sini? 156 00:14:59,690 --> 00:15:00,691 Apa-apa sajalah. 157 00:15:00,774 --> 00:15:02,151 Mereka tinggalkan dia. 158 00:15:02,651 --> 00:15:04,320 Kita perlu keluarkan dia. 159 00:15:04,403 --> 00:15:06,697 Kita tak tahu jika dia boleh hidup di luar tangki. 160 00:15:06,780 --> 00:15:08,198 Kita perlu ambil risiko. 161 00:15:08,657 --> 00:15:11,660 - Hayley, kita… - Saya takkan biar dia mati di sini! 162 00:15:11,744 --> 00:15:14,288 Jangan jadikan ini penebus Lembangan Bayang. 163 00:15:16,540 --> 00:15:18,334 Kita tak boleh tinggalkan dia. 164 00:15:22,379 --> 00:15:24,214 Macam mana kita nak masuk? 165 00:15:30,346 --> 00:15:31,680 Kaiju akan ke sini. 166 00:15:32,640 --> 00:15:34,308 Taylor, tolonglah. 167 00:15:37,811 --> 00:15:39,855 Okey, tapi kita perlu cepat. 168 00:15:39,939 --> 00:15:41,315 Baik, saya faham. 169 00:15:43,567 --> 00:15:44,902 Pergi ke belakang. 170 00:15:45,027 --> 00:15:45,861 Bagus. 171 00:15:57,790 --> 00:15:58,624 Kaiju datang. 172 00:16:02,586 --> 00:16:03,545 Sekali lagi. 173 00:16:08,801 --> 00:16:09,677 Terus mencuba. 174 00:16:54,847 --> 00:16:56,015 Awak tak apa-apa. 175 00:16:56,974 --> 00:16:58,600 Saya takkan cederakan awak. 176 00:16:59,643 --> 00:17:00,477 Mari. 177 00:17:02,271 --> 00:17:03,439 Kita perlu pergi. 178 00:17:05,190 --> 00:17:06,025 Dah dapat! 179 00:17:08,527 --> 00:17:09,737 Pergi ke pintu sana! 180 00:17:19,455 --> 00:17:20,289 Taylor! 181 00:17:28,130 --> 00:17:29,506 Awak okey? 182 00:17:31,216 --> 00:17:33,052 Dia terlalu lemah untuk lari. 183 00:17:33,135 --> 00:17:34,636 Hei, budak kecil. 184 00:17:34,720 --> 00:17:37,431 Jangan risau. Kami akan bawa awak keluar. 185 00:17:47,483 --> 00:17:48,734 Tunggu. Di sini. 186 00:17:48,817 --> 00:17:49,777 Di sini. 187 00:17:53,614 --> 00:17:55,324 KOR PERTAHANAN PAN PASIFIK 188 00:18:00,954 --> 00:18:02,164 Pergi! 189 00:18:07,211 --> 00:18:08,921 Kita tak mampu atasi mereka. 190 00:18:11,965 --> 00:18:14,968 Tolong! 191 00:18:15,052 --> 00:18:16,386 Apa kamu buat? 192 00:18:16,470 --> 00:18:20,390 - Kaiju besar makan benda itu. - Ya, kemudian ia akan makan kita. 193 00:19:08,647 --> 00:19:11,150 Kaiju besar itu nampak macam Jaeger. 194 00:19:11,817 --> 00:19:15,654 Abang tak tahu caranya, tapi abang rasa ia kedua-duanya. 195 00:19:17,739 --> 00:19:23,120 Dunia macam dah jadi gila. Kaiju kecil, Jaeger-Kaiju, dia. 196 00:19:25,831 --> 00:19:27,916 Setidaknya kita ada satu sama lain. 197 00:19:28,792 --> 00:19:29,835 Serta ini. 198 00:19:32,171 --> 00:19:33,380 Retak? 199 00:19:33,463 --> 00:19:34,464 Betul? 200 00:19:35,090 --> 00:19:39,720 - Kita cari yang lain. - Kita hampir mati mencari yang ini. 201 00:19:39,803 --> 00:19:41,722 Abang tahu. Tapi kita berjaya. 202 00:19:46,727 --> 00:19:48,854 Abang takkan selamat hari ini tanpa kamu. 203 00:20:02,910 --> 00:20:06,330 Saya takkan selamat sepanjang lima tahun ini tanpa abang. 204 00:20:41,198 --> 00:20:43,450 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman