1 00:00:07,007 --> 00:00:11,261 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:52,093 --> 00:00:54,971 Kimse yok mu? Hiç kimse mi yok? 3 00:00:56,723 --> 00:00:59,100 Çok özür dilerim. 4 00:00:59,184 --> 00:01:00,769 Böyle olsun istemedim. 5 00:01:04,022 --> 00:01:05,774 Neden sözümü dinlemedin? 6 00:01:10,612 --> 00:01:13,031 -Taylor, ben… -Onları öldürdün! 7 00:01:18,369 --> 00:01:19,996 Annemle babamı bulmalıydık. 8 00:01:20,080 --> 00:01:22,624 Asla dönmeyecekler. Öldü onlar. 9 00:01:22,707 --> 00:01:25,418 -Öyle demiştin, unuttun mu? -Hayır, ben… 10 00:01:27,170 --> 00:01:29,547 Bizi merak etmedin umarım. 11 00:01:31,341 --> 00:01:32,884 Kır çiçeğim buradaymış. 12 00:01:32,967 --> 00:01:35,095 Anne? Öldün sandım. 13 00:01:35,178 --> 00:01:36,846 Herkes öldü sandım. 14 00:01:57,117 --> 00:01:58,868 Hayley, dur artık! 15 00:01:59,744 --> 00:02:00,578 Ne? 16 00:02:02,956 --> 00:02:04,207 Hâlâ bağlantıdayız. 17 00:02:09,587 --> 00:02:11,673 Uyarı. Enerji kritik seviyede. 18 00:02:12,215 --> 00:02:14,175 -Neler oluyor? -Bilmiyorum. 19 00:02:14,759 --> 00:02:17,053 Uyarı. 20 00:02:22,392 --> 00:02:23,977 Çarpışmaya hazır olun. 21 00:02:32,861 --> 00:02:33,695 Hayley? 22 00:02:34,946 --> 00:02:35,780 İyiyim. 23 00:02:39,450 --> 00:02:41,035 Loa, ne oldu? 24 00:02:41,119 --> 00:02:44,622 -Enerji seviyesi %3 olduğu için… -İnsan bir uyarır. 25 00:02:44,706 --> 00:02:46,833 Uyarı zaten verilmişti. 26 00:02:47,333 --> 00:02:52,922 Yanlış anlaşılmalardan kaçınmak için "Uyarı" dediğimde uyarıldığınızı varsayın. 27 00:02:54,549 --> 00:02:55,383 Hayley. 28 00:02:57,051 --> 00:02:58,761 Bağlantıda duydukların… 29 00:02:59,679 --> 00:03:02,140 Lütfen… Lütfen anlamaya çalış. 30 00:03:03,224 --> 00:03:05,226 Tüm sevdiklerimizi öldürdüm 31 00:03:05,727 --> 00:03:08,146 ve abim bu yüzden benden nefret ediyor. 32 00:03:09,564 --> 00:03:11,065 Anlamayacak ne var ki? 33 00:03:11,566 --> 00:03:13,359 Ne? Nereye gidiyorsun? 34 00:03:13,443 --> 00:03:14,485 Dışarı. 35 00:03:18,406 --> 00:03:19,407 Şimdi ne olacak? 36 00:03:20,533 --> 00:03:23,870 Enerji seviyesi %3 olduğu için yürüyüş mümkün değil. 37 00:03:23,953 --> 00:03:25,914 Yeni akü edinmelisiniz. 38 00:03:27,498 --> 00:03:29,626 Tabii, hemen akücüye gidip alayım. 39 00:03:29,709 --> 00:03:32,086 Akücü diye bir şey yok 40 00:03:32,170 --> 00:03:34,547 ama PPSO Askere Alım Merkezi var. 41 00:03:34,631 --> 00:03:37,550 Merkez mi? Meridian'daki mi? 42 00:03:37,634 --> 00:03:40,386 Evet, şehrin sınırındayız. 43 00:03:40,470 --> 00:03:43,973 Aküler, merkezin eksi dördüncü katında olmalı. 44 00:03:44,474 --> 00:03:46,768 Sanırım sana bir teşekkür borçluyum. 45 00:03:46,851 --> 00:03:50,313 Sağ salim Sidney'e varma hedefimizi unutmadığım için mi? 46 00:03:50,396 --> 00:03:52,065 Gerekli görüyorsan et tabii. 47 00:03:52,148 --> 00:03:53,816 Ne gerekli, bilmiyorum. 48 00:03:53,900 --> 00:03:58,196 Doğru nedir, akıllılık nedir, abilik nedir, onları da bilmiyorum. 49 00:03:58,947 --> 00:04:00,240 Tavsiye istiyorsan 50 00:04:00,323 --> 00:04:03,493 aile danışmanlığı programım dâhilinde değil. 51 00:04:04,953 --> 00:04:05,870 Olsa şaşardım. 52 00:04:07,914 --> 00:04:09,958 Merkeze gideyim bari. 53 00:04:10,041 --> 00:04:13,211 -Tarif edeyim. -Gerek yok, daha önce gitmiştim. 54 00:04:13,294 --> 00:04:15,213 Ama Meridian yerle bir oldu. 55 00:04:15,296 --> 00:04:17,966 Belli yapıları takip ederek merkeze… 56 00:04:19,300 --> 00:04:21,010 Kendi kendime konuşuyorum. 57 00:04:37,443 --> 00:04:39,779 DİKKAT MANUEL ÇIKIŞ KAPAĞI 58 00:04:42,532 --> 00:04:45,785 O olaydan sonra buraya döneceğimiz aklıma gelmezdi. 59 00:04:46,661 --> 00:04:48,830 Güç bela kaçışımızı mı diyorsun? 60 00:04:48,913 --> 00:04:52,875 Evet. Son günümüz daha kötü olamazdı. 61 00:04:58,923 --> 00:05:01,884 Loa diyor ki PPSO Merkezi'nde akü olabilirmiş. 62 00:05:02,385 --> 00:05:03,553 Umarım bulurum. 63 00:05:03,636 --> 00:05:05,805 Bulmak mı? Orada yaşıyordun. 64 00:05:05,888 --> 00:05:07,223 Altı yıl önce. 65 00:05:07,307 --> 00:05:11,352 Tek hatırladığım nehir kıyısında olduğu. Yardım edersen iyi olur. 66 00:05:26,576 --> 00:05:29,871 Meridian hiç hatırladığım gibi değil. 67 00:05:29,954 --> 00:05:33,291 Hep tertemizdi ve… Anla işte. 68 00:05:33,374 --> 00:05:36,002 İnsanlar da çok iyiydi. 69 00:05:36,711 --> 00:05:41,924 Bana kalırsa kurtulamayanlar suçu kendilerinden başkasında aramamalı. 70 00:05:46,220 --> 00:05:48,639 Ne? Burada olmasalar canavarlar gelmezdi. 71 00:05:50,600 --> 00:05:52,226 Ağzından çıkanı kulağın duysun. 72 00:05:52,310 --> 00:05:55,229 Kaiju'ların yaptıklarının suçunu insanlara atıyorsun. 73 00:05:56,189 --> 00:05:58,566 -Kimin suçuydu o zaman? -Kaiju'ların! 74 00:06:00,651 --> 00:06:02,737 Aynı şey değil, bunu biliyorsun. 75 00:06:03,988 --> 00:06:05,782 Sen kimseyi öldürmedin Hayley. 76 00:06:09,660 --> 00:06:11,079 Öldürmüş kadar oldum. 77 00:06:21,506 --> 00:06:23,466 Ee? Kayıp mı olduk? 78 00:06:23,549 --> 00:06:27,220 Hayır, şey… Merkezin çevresindeki caddeleri biliyorum. 79 00:06:27,303 --> 00:06:29,472 Nehrin yanlış yakasındayız sanırım. 80 00:06:34,644 --> 00:06:37,188 İşte! Duydun mu? Nehir şu tarafta. 81 00:06:37,271 --> 00:06:40,817 Merkez karşı yakada. Bizi rahatlıkla götürebilirim. 82 00:06:41,859 --> 00:06:42,860 Rahatlıkla mı? 83 00:06:44,070 --> 00:06:44,946 Peki. 84 00:07:12,765 --> 00:07:13,766 Arkama geç. 85 00:07:22,859 --> 00:07:23,734 Gel! 86 00:07:45,798 --> 00:07:48,468 -Arkadan çık, orada buluşuruz. -Taylor, hayır! 87 00:07:48,551 --> 00:07:49,385 Koş! 88 00:07:50,470 --> 00:07:51,345 Sen! 89 00:08:27,131 --> 00:08:29,467 -Taylor! -Hayley, parka git! 90 00:08:29,550 --> 00:08:31,219 Hemen arkandan geleceğim! 91 00:08:53,741 --> 00:08:54,575 Hayley? 92 00:08:56,911 --> 00:08:58,204 Hayley! 93 00:08:59,330 --> 00:09:00,289 Hayley? 94 00:09:01,165 --> 00:09:03,918 Taylor! Taylor, buradayım! 95 00:09:04,418 --> 00:09:07,964 Geldin. Şükürler olsun. Ucuz yırttık, kıl payı. 96 00:09:08,464 --> 00:09:09,840 Sanırım köprüyü buldum. 97 00:09:14,387 --> 00:09:16,138 Bu şey köprü falan değil. 98 00:10:18,826 --> 00:10:21,704 Bu da bir Kaiju mu? 99 00:10:48,272 --> 00:10:51,734 Hiç hayal kurma evlat, o bizim. 100 00:10:51,817 --> 00:10:53,653 Yakında kendi Jaeger'ın olacak. 101 00:10:55,196 --> 00:10:58,240 Canım, pilotluk sınavını kaçırdık, özür dileriz. 102 00:10:58,324 --> 00:10:59,367 Nasıl geçti? 103 00:11:00,409 --> 00:11:01,243 Tam yaptım. 104 00:11:01,327 --> 00:11:04,330 Hiç şaşırmadım. Seninle gurur duyuyorum oğlum. 105 00:11:04,997 --> 00:11:05,831 Sağ ol. 106 00:11:07,416 --> 00:11:08,751 İyi misin? 107 00:11:09,794 --> 00:11:10,628 Evet. 108 00:11:14,340 --> 00:11:16,008 Hayley'nin nesi var? 109 00:11:21,889 --> 00:11:24,433 Zavallı kardeşin bugün eve döneceksin sandı. 110 00:11:24,517 --> 00:11:26,310 Abisini çok özlüyor. 111 00:11:31,649 --> 00:11:32,942 Duydun demek. 112 00:11:35,861 --> 00:11:38,531 İnan bana, ben de eve dönmek isterdim. 113 00:11:39,448 --> 00:11:41,033 O zaman niye dönmüyorsun? 114 00:11:42,326 --> 00:11:44,078 Bunu bitirmem gerek. 115 00:11:44,161 --> 00:11:46,831 Ama artık ziyaretimize de gelmiyorsun. 116 00:11:46,914 --> 00:11:50,376 Hayley, burada ne kadar zorlandığımı tahmin edemezsin. 117 00:11:50,876 --> 00:11:53,754 En azından arayabilirdin. Telefon var, değil mi? 118 00:11:55,589 --> 00:11:57,299 Çok haklısın. 119 00:11:57,383 --> 00:12:00,511 Müthiş olduğum için telefona erişim hakkı da kazandım. 120 00:12:00,594 --> 00:12:03,514 Her akşam sohbete hazır olmanı bekliyorum. 121 00:12:04,265 --> 00:12:05,391 Hazır olacağım. 122 00:12:17,361 --> 00:12:19,363 Taylor? Taylor! 123 00:12:20,698 --> 00:12:22,158 Taylor! 124 00:12:36,630 --> 00:12:39,800 -Komik olan ne? -Bizi buraya getireceğimi söylemiştim. 125 00:12:40,801 --> 00:12:42,845 Aynı yoldan dönmeyelim de. 126 00:12:49,435 --> 00:12:53,147 PAN PASİFİK SAVUNMA ORDUSU 127 00:12:56,567 --> 00:12:59,737 -Kaç kat ineceğiz? -Dört. 128 00:13:00,488 --> 00:13:04,158 Umarım aradığımızı buluruz da akücü aramak zorunda kalmayız. 129 00:13:05,075 --> 00:13:06,744 -Neci? -Boş ver. 130 00:13:20,216 --> 00:13:22,968 Akülerin bakımı laboratuvarda yapılıyordu. 131 00:13:23,052 --> 00:13:24,303 Artık her neredeyse. 132 00:13:24,386 --> 00:13:27,139 -Bilmiyor musun? -Öğrencileri almıyorlardı. 133 00:13:27,223 --> 00:13:30,726 -Ben şu tarafa bakayım. -On dakikaya burada buluşalım. 134 00:13:53,874 --> 00:13:54,959 Nihayet. 135 00:14:17,940 --> 00:14:18,774 Merhaba… 136 00:14:29,451 --> 00:14:30,411 Burada mıydın? 137 00:14:30,494 --> 00:14:32,204 Taylor, bak. 138 00:14:34,582 --> 00:14:35,875 Akü bulmuşsun. 139 00:14:35,958 --> 00:14:37,084 Oley be. Süper. 140 00:14:37,585 --> 00:14:40,129 Evet de onu demiyorum. 141 00:14:40,212 --> 00:14:41,255 Bunu diyorum. 142 00:14:43,841 --> 00:14:44,884 Bakmaya devam et. 143 00:14:48,971 --> 00:14:49,805 Bu ne böyle? 144 00:14:50,764 --> 00:14:52,433 -Çocuk mu o? -Evet. 145 00:14:52,933 --> 00:14:56,061 Sanırım onu hayatta tutan şey, bu akü. 146 00:14:56,562 --> 00:14:59,064 Ordu burada ne karıştırıyormuş? 147 00:14:59,607 --> 00:15:02,151 Kim bilir? Sonuç olarak onu bırakmışlar. 148 00:15:02,651 --> 00:15:03,986 Onu kurtarmalıyız. 149 00:15:04,486 --> 00:15:06,697 Belki tankın dışında yaşayamıyordur. 150 00:15:06,780 --> 00:15:08,324 Bu riski almalıyız. 151 00:15:08,824 --> 00:15:11,660 -Hayley, bunu… -Onu burada ölüme terk edemem! 152 00:15:11,744 --> 00:15:14,246 Olayı Gölge Havzası'na bağlama. 153 00:15:16,540 --> 00:15:17,958 Onu öylece bırakamayız. 154 00:15:22,379 --> 00:15:24,256 Tankı nasıl açacağız ki? 155 00:15:30,346 --> 00:15:34,308 -Canavarlar sesine gelir. -Taylor, lütfen. 156 00:15:37,811 --> 00:15:41,315 -Tamam ama çabuk olmalıyız. -Anlaştık, tamam. 157 00:15:43,567 --> 00:15:45,694 Geri çekil. Tamamdır. 158 00:15:57,790 --> 00:15:58,624 Geliyorlar. 159 00:16:02,586 --> 00:16:03,545 Bir daha. 160 00:16:08,801 --> 00:16:09,677 Devam et. 161 00:16:54,847 --> 00:16:55,764 Bir şeyin yok. 162 00:16:56,974 --> 00:16:58,475 Sana zarar vermeyeceğim. 163 00:16:59,727 --> 00:17:00,561 Gel. 164 00:17:02,271 --> 00:17:03,439 Gitmeliyiz. 165 00:17:05,190 --> 00:17:06,025 Çıkardım! 166 00:17:08,569 --> 00:17:09,737 Diğer kapıya git! 167 00:17:19,455 --> 00:17:20,289 Taylor! 168 00:17:28,130 --> 00:17:29,506 İyi misin? 169 00:17:31,216 --> 00:17:32,509 Koşacak gücü yok. 170 00:17:33,135 --> 00:17:34,636 Selam ufaklık. 171 00:17:34,720 --> 00:17:37,431 Onları kafaya takma. Seni buradan çıkaracağız. 172 00:17:47,483 --> 00:17:49,610 Dur, bekle! Buradan, hadi. 173 00:17:53,614 --> 00:17:55,324 PAN PASİFİK SAVUNMA ORDUSU 174 00:18:00,954 --> 00:18:02,164 Koş! 175 00:18:07,211 --> 00:18:08,462 Koşarak kaçamayız. 176 00:18:11,965 --> 00:18:14,968 Yardım! İmdat! 177 00:18:15,052 --> 00:18:16,386 Ne yapıyorsun? 178 00:18:16,470 --> 00:18:20,390 -Şu büyük Kaiju diğerlerini yiyor. -Onlardan sonra bizi de yer. 179 00:19:08,647 --> 00:19:11,150 Şu büyük Kaiju, Jaeger'lara benziyordu. 180 00:19:11,817 --> 00:19:15,988 Nasıl olduğunu bilmiyorum ama hem Kaiju hem de Jaeger olabilir. 181 00:19:17,739 --> 00:19:23,120 Dünyanın çivisi çıktı sanki. Küçük Kaiju'lar, Jaeger-Kaiju, bu çocuk… 182 00:19:25,831 --> 00:19:27,749 En azından birlikteyiz. 183 00:19:28,792 --> 00:19:29,835 Bir de bu var. 184 00:19:32,171 --> 00:19:33,380 Çatlamış mı? 185 00:19:33,463 --> 00:19:34,464 Gerçekten mi? 186 00:19:35,090 --> 00:19:39,720 -Başka bir akü buluruz. -Bunu ararken neredeyse ölüyorduk. 187 00:19:39,803 --> 00:19:41,847 Biliyorum ama ölmedik sonuçta. 188 00:19:46,727 --> 00:19:48,604 Bugün sensiz sağ kalamazdım. 189 00:20:02,910 --> 00:20:06,205 Ben de son beş yıldır sensiz sağ kalamazdım. 190 00:20:42,115 --> 00:20:43,450 Alt yazı çevirmeni: Oktar Bumin Aykutlu