1 00:00:07,048 --> 00:00:11,261 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:22,415 --> 00:01:23,291 Apa? 3 00:01:27,504 --> 00:01:28,838 Hayley. 4 00:01:30,006 --> 00:01:32,634 Ayo. Bangun. Sesuatu terjadi di luar sana. 5 00:01:34,677 --> 00:01:35,720 Ada apa? 6 00:01:35,804 --> 00:01:38,431 Kendaraan berpenumpang. Jika bergegas, bisa kita susul. 7 00:01:38,515 --> 00:01:39,682 Tunggu, penumpang? 8 00:01:40,225 --> 00:01:43,394 Kau ingin… Kita tak tahu apa-apa tentang mereka. 9 00:01:43,478 --> 00:01:46,022 Kita tak tahu apa-apa tentang siapa pun karena 10 00:01:46,106 --> 00:01:48,066 kita sembunyi selama lima tahun. 11 00:01:51,903 --> 00:01:53,113 Mau ambil risiko? 12 00:01:53,196 --> 00:01:56,074 Kita tak menyapa jika mereka tampak berbahaya. 13 00:01:58,284 --> 00:01:59,160 Hei. 14 00:01:59,661 --> 00:02:01,579 - Mau berjalan sebentar? - Tidak. 15 00:02:01,663 --> 00:02:04,624 - Dia di sini saja. - Itu tak disarankan. 16 00:02:04,707 --> 00:02:07,377 Mengasuh bukan keahlian yang bisa diprogram. 17 00:02:07,460 --> 00:02:09,629 Terima kasih, tetapi aku tak bertanya. 18 00:02:10,213 --> 00:02:12,715 Mungkin untuk ini, kau harus bertanya. 19 00:02:20,932 --> 00:02:22,851 Tidak, kita akan mendaki nanti. 20 00:02:24,894 --> 00:02:26,813 Apa? Dia akan baik-baik saja. 21 00:03:34,297 --> 00:03:35,965 Boy, jangan berlari. 22 00:03:36,049 --> 00:03:37,926 Dia hanya menjelajah. 23 00:03:38,009 --> 00:03:39,052 "Boy"? 24 00:03:39,677 --> 00:03:41,763 Aku enggan panggil dia George, Barnaby, 25 00:03:41,846 --> 00:03:45,642 Chad, atau nama adik yang kau suka semenjak umurmu empat tahun. 26 00:03:46,726 --> 00:03:47,977 "Boy" cocok untuknya. 27 00:03:54,400 --> 00:03:56,486 Kau pernah melihatnya? 28 00:03:56,569 --> 00:03:59,489 Tidak. Itu pun tak ada di akademi. 29 00:04:03,451 --> 00:04:05,245 Lihat. Orang-orang itu. 30 00:04:05,745 --> 00:04:08,248 Truk mereka berlogo PPDC. Senjatanya juga. 31 00:04:08,331 --> 00:04:10,250 Namun, apa yang mereka gali? 32 00:04:11,000 --> 00:04:11,834 Tampak seperti 33 00:04:12,835 --> 00:04:13,920 telur-telur Kaiju? 34 00:04:14,420 --> 00:04:16,381 Baik, itu sangat… 35 00:04:18,091 --> 00:04:19,801 Semoga mereka tak memakannya. 36 00:04:19,884 --> 00:04:22,553 Mungkin kita harus ikuti mereka sebentar. 37 00:04:22,637 --> 00:04:23,972 Mencari tahu… 38 00:04:24,931 --> 00:04:26,557 - Astaga. - Apa? 39 00:04:36,985 --> 00:04:39,279 - Ia mencium bau. - Di mana? 40 00:04:41,155 --> 00:04:44,200 Bukan. Aku teman. Kita teman. 41 00:04:46,077 --> 00:04:47,203 Sial. 42 00:05:10,393 --> 00:05:11,853 Jangan lihat! 43 00:05:16,399 --> 00:05:17,567 Ambil RPG! 44 00:05:46,763 --> 00:05:47,638 Mei! 45 00:06:09,911 --> 00:06:11,788 - Ayo! - Tetap di belakangku. 46 00:06:14,540 --> 00:06:16,084 Maafkan aku. Aku hanya… 47 00:06:16,167 --> 00:06:17,752 Kau membunuh dua temanku. 48 00:06:17,835 --> 00:06:21,005 - Bukan maksud kami. - Kami hanya mencari… 49 00:06:21,089 --> 00:06:23,049 Jangan berdalih! 50 00:06:23,132 --> 00:06:25,093 - Rickter. - Jangan ikut campur. 51 00:06:25,843 --> 00:06:29,764 Jika kau lakukan, akan ada konsekuensinya. Percayalah. 52 00:06:34,185 --> 00:06:35,520 Mereka pun teman-temanmu. 53 00:06:36,521 --> 00:06:39,482 Sulit anggap kau serius dengan sisa mereka di wajahmu. 54 00:06:39,982 --> 00:06:40,817 Bersihkan. 55 00:06:40,900 --> 00:06:44,278 Maaf, kami tak bermaksud mengganggu kalian, tetapi dia… 56 00:06:44,362 --> 00:06:46,489 Jadi, di mana kendaraanmu? 57 00:06:46,572 --> 00:06:47,949 Sebenarnya, kami… 58 00:06:48,449 --> 00:06:50,368 - Jalan. Kami berjalan. - Apa… 59 00:06:50,451 --> 00:06:51,869 Ya? Dari mana? 60 00:06:53,037 --> 00:06:53,913 Arah sana. 61 00:06:54,872 --> 00:06:55,957 Aku pernah ke sana. 62 00:06:56,541 --> 00:06:58,376 Pegunungan. Meridian. 63 00:07:06,426 --> 00:07:10,638 Permukiman kami tak jauh. Tampaknya kalian butuh perbekalan. 64 00:07:11,431 --> 00:07:13,349 - Yah… - Dia tampak lapar. 65 00:07:13,433 --> 00:07:14,809 Nak, jangan. 66 00:07:14,892 --> 00:07:16,269 Itu bisa melukaimu. 67 00:07:19,897 --> 00:07:20,815 Namaku Mei. 68 00:07:21,983 --> 00:07:24,277 Mau beri si kecil ini makan? 69 00:07:24,777 --> 00:07:27,530 - Hayley. Ini kakakku… - Taylor. 70 00:07:28,239 --> 00:07:29,907 - Lalu dia? - Boy. 71 00:07:29,991 --> 00:07:31,868 Kami memanggilnya itu. 72 00:07:33,035 --> 00:07:34,662 Dia tak banyak bicara. 73 00:08:00,980 --> 00:08:02,190 Dia hanya penasaran. 74 00:08:04,650 --> 00:08:09,822 - Bisa terbunuh di The Black karena itu. - The Black. Ya, benar. 75 00:08:11,491 --> 00:08:12,450 The Black? 76 00:08:13,993 --> 00:08:16,037 Jadi, ada apa dengannya? 77 00:08:16,120 --> 00:08:18,164 Tadinya dia bagian komunitas kami. 78 00:08:19,499 --> 00:08:20,333 Sampai? 79 00:08:21,417 --> 00:08:22,543 Kaiju menemukannya. 80 00:08:40,520 --> 00:08:42,522 Hei, Bos. Penangkap telur kembali. 81 00:08:43,898 --> 00:08:45,024 Ada yang hilang. 82 00:08:46,234 --> 00:08:47,527 Ada yang baru. 83 00:09:06,837 --> 00:09:08,673 Kamuflase bisa jauhkan Kaiju? 84 00:09:08,756 --> 00:09:12,468 Tak selalu. Terkadang, kami harus berkemas dan pergi. 85 00:09:24,605 --> 00:09:26,190 - Telur-telur? - Dua. 86 00:09:26,274 --> 00:09:27,358 Lalu Kaiju-nya? 87 00:09:27,441 --> 00:09:28,276 Mati. 88 00:09:30,278 --> 00:09:31,487 Karena mereka? 89 00:09:31,571 --> 00:09:32,655 Tak disengaja. 90 00:09:32,738 --> 00:09:33,990 Mereka bukan ancaman. 91 00:09:34,865 --> 00:09:36,200 Keluarlah. Tak apa. 92 00:09:38,327 --> 00:09:39,996 Selamat datang di Bogan. 93 00:09:40,079 --> 00:09:41,414 Kalian pasti lapar. 94 00:09:41,497 --> 00:09:43,291 Terima kasih, Pak. Benar. 95 00:09:49,505 --> 00:09:51,799 Rickter, ambilkan makanan. 96 00:09:53,175 --> 00:09:54,677 Pakaian untuk anak itu. 97 00:09:57,138 --> 00:09:58,014 Ikut aku. 98 00:10:03,269 --> 00:10:04,312 Apa kisah mereka? 99 00:10:04,812 --> 00:10:08,441 - Mereka berjalan kemari. - Cari tahu yang mereka sembunyikan. 100 00:10:08,524 --> 00:10:09,358 Selalu. 101 00:10:10,109 --> 00:10:12,528 Sampai saat itu, barterku dengan tim Ferno gagal 102 00:10:12,612 --> 00:10:14,572 karena kujanjikan empat telur. 103 00:10:15,406 --> 00:10:17,742 Mereka akan berterima kasih atas pemberian kita. 104 00:10:18,284 --> 00:10:22,246 - Jangan tembak siapa pun. Paham? - Tergantung mereka. 105 00:10:33,299 --> 00:10:34,300 Seberapa dekat? 106 00:10:35,009 --> 00:10:38,304 Sepuluh menit lagi. Utus pengendara untuk temui mereka? 107 00:10:38,888 --> 00:10:41,724 Tidak. Mereka tak cari masalah. Hanya bisnis. 108 00:10:44,518 --> 00:10:45,394 Astaga. 109 00:10:55,404 --> 00:10:56,697 Kau lihat itu? 110 00:10:59,825 --> 00:11:02,745 - Kau tahu yang kau lihat? - Suku cadang Jaeger. 111 00:11:15,424 --> 00:11:18,260 Tak ada Ferno kali ini? Hanya para bawahannya. 112 00:11:24,475 --> 00:11:28,437 Kurasa itu cukup. Namun, aku tak melihat hal berharga. 113 00:11:35,403 --> 00:11:36,237 Lumayan. 114 00:11:36,821 --> 00:11:37,697 Lumayan? 115 00:11:37,780 --> 00:11:40,908 Ini terisi penuh. Ini pun tak murah. 116 00:11:41,784 --> 00:11:43,828 Baterai langka di The Black. 117 00:11:44,704 --> 00:11:47,957 Energinya cukup untuk bertahun-tahun. Harganya mahal. 118 00:11:48,457 --> 00:11:50,251 Seberapa mahal? 119 00:11:51,168 --> 00:11:53,003 Kenapa? Kau mau membelinya? 120 00:11:53,087 --> 00:11:57,133 Tentu saja tidak. Kami akan memakainya untuk apa? 121 00:11:57,633 --> 00:11:58,592 Beri tahu aku. 122 00:11:59,719 --> 00:12:03,639 Demarcus, sepertinya kau tak gagal total kali ini. 123 00:12:05,850 --> 00:12:06,892 Di sana. 124 00:12:18,279 --> 00:12:20,030 Menurutku itu bukan empat. 125 00:12:25,161 --> 00:12:28,289 Ferno mau apa dengan itu? Kau tak bisa memakannya. 126 00:12:28,372 --> 00:12:31,417 Pernah ada yang buka dan makan kuning telurnya. 127 00:12:31,500 --> 00:12:34,879 Seluruh rahangnya hancur. Sekarang dia tampak konyol. 128 00:12:34,962 --> 00:12:37,548 Pak Ferno menukarnya dengan Para Saudari. 129 00:12:38,799 --> 00:12:41,635 Orang-orang gila di bukit? Kenapa aku tak kaget? 130 00:12:41,719 --> 00:12:44,930 Aku serius. Respons mereka buruk saat kecewa. 131 00:12:45,014 --> 00:12:46,766 Aku butuh empat. 132 00:12:46,849 --> 00:12:48,976 Ini telur dari Kaiju yang mati. 133 00:12:49,852 --> 00:12:53,689 Dua telur ini kini lebih berharga. Mau atau tidak? 134 00:12:57,777 --> 00:12:58,694 Ambil kopernya. 135 00:13:06,577 --> 00:13:10,331 Dengar, separuh telurnya, separuh selnya. 136 00:13:10,831 --> 00:13:12,374 Aku butuh keduanya. 137 00:13:16,670 --> 00:13:19,423 Ada apa dengan kalian dan senjata kalian? 138 00:13:31,393 --> 00:13:33,687 - Ayo pergi. - Tidak tanpa baterai. 139 00:13:33,771 --> 00:13:35,606 Taylor, kumohon. 140 00:13:37,650 --> 00:13:40,152 Baik. Aku akan kembali nanti. 141 00:13:48,452 --> 00:13:50,079 Tak hendak pergi, bukan? 142 00:13:50,162 --> 00:13:51,372 Itu akan tak sopan 143 00:13:51,455 --> 00:13:54,041 setelah kami menyambut kalian. 144 00:13:54,667 --> 00:13:57,336 Kami diundang ke sini dan hendak pergi. 145 00:13:57,419 --> 00:13:59,713 Maaf harus meluruskan kesalahpahaman, 146 00:13:59,797 --> 00:14:02,591 tetapi Mei tak mengundang kalian kemari. 147 00:14:03,092 --> 00:14:04,844 Dia membawa kalian kemari. 148 00:14:18,399 --> 00:14:20,025 Jalan! Ayolah. 149 00:14:32,121 --> 00:14:34,748 Demarcus, tak harus seperti ini. 150 00:14:38,377 --> 00:14:39,378 Apa sekarang? 151 00:14:39,461 --> 00:14:40,462 Kau hidup. 152 00:14:41,255 --> 00:14:44,592 Karena aku mau kau beri tahu Ferno bahwa jika dia membalas, 153 00:14:44,675 --> 00:14:46,302 akan kuberi dia ke Kaiju. 154 00:14:52,308 --> 00:14:53,142 Tidak! 155 00:14:56,478 --> 00:15:00,107 - Apa yang kau lakukan? - Biar Para Saudari mengurus ini. 156 00:15:00,941 --> 00:15:03,485 Pastikan teman kita ini pulang. 157 00:15:03,986 --> 00:15:05,321 Salamku untuk Ferno. 158 00:15:14,747 --> 00:15:15,915 Keluar. 159 00:15:20,711 --> 00:15:22,171 Jika Ferno selamat, 160 00:15:22,254 --> 00:15:25,215 dia akan balas dendam, berkat kau dan teman-temanmu. 161 00:15:28,218 --> 00:15:31,305 Si sulung tampak inginkan baterai. 162 00:15:31,388 --> 00:15:32,890 Aku belum tahu alasannya. 163 00:15:37,686 --> 00:15:38,938 Bawa mereka kepadaku. 164 00:16:01,418 --> 00:16:02,503 Seberapa jauh ke barat? 165 00:16:03,963 --> 00:16:05,923 - Jauh. - Pegunungan itu? 166 00:16:06,423 --> 00:16:07,549 Mungkin. 167 00:16:10,302 --> 00:16:14,431 Seorang gadis 14 tahun dan bocah dungu berjalan bersamamu dari gunung? 168 00:16:15,307 --> 00:16:16,141 Ya. 169 00:16:18,143 --> 00:16:19,937 Beri tahu letak kendaraanmu. 170 00:16:20,437 --> 00:16:23,273 Tak punya. Suara apa yang terus kudengar? 171 00:16:23,357 --> 00:16:24,858 Jangan dihiraukan. 172 00:16:24,942 --> 00:16:26,568 Caramu tiba di Kota Meridian? 173 00:16:28,195 --> 00:16:29,530 Dengan terus berjalan. 174 00:16:31,699 --> 00:16:33,826 Kau merasa dirimu pintar. 175 00:16:37,121 --> 00:16:40,457 Jika kakakmu berkata jujur, dia akan… 176 00:16:41,667 --> 00:16:42,584 hidup. 177 00:16:43,085 --> 00:16:44,753 Ceritakan soal orang tuamu. 178 00:16:45,254 --> 00:16:46,255 Di mana mereka? 179 00:16:46,755 --> 00:16:47,881 Mereka masih hidup? 180 00:16:48,799 --> 00:16:51,051 Cara bertahan di The Black selama ini? 181 00:16:51,135 --> 00:16:52,469 Di mana kau tinggal? 182 00:16:58,809 --> 00:17:02,479 Mei todongkan pistol ke kepala adikmu. Mau menemuinya lagi? Bicara. 183 00:17:02,563 --> 00:17:06,233 Kau tak pernah tinggal di Meridian. Tempat itu dipenuhi Ripper. 184 00:17:06,942 --> 00:17:08,944 Beri tahu letak komunitasmu. 185 00:17:10,070 --> 00:17:11,321 Berapa tahun di sana? 186 00:17:13,157 --> 00:17:14,658 Siapa yang memimpin? 187 00:17:15,409 --> 00:17:16,493 Kenapa kau pergi? 188 00:17:17,745 --> 00:17:19,455 Ada yang mencarimu? 189 00:17:20,080 --> 00:17:22,082 Jangan berniat membohongiku. 190 00:17:24,043 --> 00:17:25,169 Mana orang tuamu? 191 00:17:27,421 --> 00:17:28,922 Kenapa mereka meninggalkanmu? 192 00:17:30,507 --> 00:17:32,009 Mereka pergi begitu saja? 193 00:17:33,093 --> 00:17:37,222 Caramu selamat tanpa senjata? Kau bertemu rongsokan Jaeger? 194 00:18:21,850 --> 00:18:22,935 Beri tahu aku… 195 00:18:23,435 --> 00:18:28,273 Kau bertemu berapa Kaiju? Bagaimana kau berharap bisa tetap hidup? 196 00:18:28,357 --> 00:18:31,193 Bagaimana kau melindungi adikmu dan anak itu? 197 00:18:31,276 --> 00:18:33,695 - Kau bahkan punya rencana? - Berhenti! 198 00:18:34,696 --> 00:18:35,906 Cukup pertanyaannya. 199 00:18:35,989 --> 00:18:37,074 Aku sudah selesai. 200 00:18:40,244 --> 00:18:43,288 Silakan pergi. Terima kasih atas kerja samamu. 201 00:18:57,344 --> 00:18:58,595 Bagus, Mei. 202 00:18:59,555 --> 00:19:01,181 Kita mendapatkan Jaeger. 203 00:19:38,802 --> 00:19:40,095 Terjemahan subtitle oleh Garmalingga