1 00:00:07,048 --> 00:00:11,261 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:27,504 --> 00:01:28,838 Hayley! 3 00:01:30,006 --> 00:01:32,634 Su, svegliati! Sta succedendo qualcosa. 4 00:01:34,677 --> 00:01:35,720 Che succede? 5 00:01:35,804 --> 00:01:38,431 Persone e mezzi. Se corriamo li raggiungiamo. 6 00:01:38,515 --> 00:01:39,682 Un attimo… Persone? 7 00:01:40,225 --> 00:01:43,394 E vuoi… Insomma, non sappiamo niente di loro. 8 00:01:43,478 --> 00:01:48,066 Non sappiamo niente di nessuno perché, indovina? Siamo stati nascosti 5 anni. 9 00:01:51,903 --> 00:01:53,113 Vuoi rischiare? 10 00:01:53,196 --> 00:01:56,074 Se sembrano loschi non ci avvicineremo, promesso. 11 00:01:58,284 --> 00:01:59,160 Ciao. 12 00:01:59,661 --> 00:02:01,579 - Facciamo due passi? - No. 13 00:02:01,663 --> 00:02:04,624 - Lo lasciamo qui. - Questo lo sconsiglierei. 14 00:02:04,707 --> 00:02:07,377 La funzione baby-sitter non è programmabile. 15 00:02:07,460 --> 00:02:09,629 Grazie, Loa, ma non te l'ho chiesto. 16 00:02:10,213 --> 00:02:12,549 Forse, in questo caso, dovresti. 17 00:02:20,932 --> 00:02:22,851 No, ci arrampicheremo dopo. 18 00:02:24,894 --> 00:02:26,813 Che c'è? Non gli accadrà nulla. 19 00:03:34,297 --> 00:03:35,965 Boy, non scappare. 20 00:03:36,049 --> 00:03:37,926 Impara a conoscere il mondo. 21 00:03:38,009 --> 00:03:39,594 E comunque… "Boy"? 22 00:03:39,677 --> 00:03:41,763 Non lo chiamerò George, o Barnaby 23 00:03:41,846 --> 00:03:45,642 o Chad, o nomi da fratellino che ti piacevano a quattro anni. 24 00:03:46,726 --> 00:03:48,061 "Boy" gli si addice. 25 00:03:54,400 --> 00:03:56,486 Ne hai mai visto uno? 26 00:03:56,569 --> 00:03:59,656 No, non ricordo di averlo visto neanche in Accademia. 27 00:04:03,451 --> 00:04:05,245 Guarda! Quelle persone. 28 00:04:05,745 --> 00:04:08,248 Hanno un camion del PPDC e anche le armi. 29 00:04:08,331 --> 00:04:10,250 Cosa stanno disseppellendo? 30 00:04:11,000 --> 00:04:11,834 Sembrano… 31 00:04:12,835 --> 00:04:13,753 uova di Kaiju? 32 00:04:14,420 --> 00:04:16,381 Ok, è davvero… 33 00:04:18,132 --> 00:04:19,801 Spero che non le mangino. 34 00:04:19,884 --> 00:04:22,553 Forse dovremmo seguirli. 35 00:04:22,637 --> 00:04:23,972 Per farci un'idea… 36 00:04:24,931 --> 00:04:26,557 - Santo cielo. - Cosa? 37 00:04:36,985 --> 00:04:39,279 - Ha sentito un odore. - Dove? 38 00:04:41,155 --> 00:04:44,200 No. Vengo in pace. Siamo amici. 39 00:04:46,077 --> 00:04:47,203 Dannazione. 40 00:05:10,393 --> 00:05:11,853 Non guardare! 41 00:05:16,399 --> 00:05:17,567 Il lanciarazzi! 42 00:05:46,763 --> 00:05:47,638 Mei! 43 00:06:09,911 --> 00:06:11,788 - Andiamo via! - Stammi dietro. 44 00:06:14,540 --> 00:06:16,084 Senti, mi dispiace, stavo… 45 00:06:16,167 --> 00:06:17,752 Hai ucciso due miei amici. 46 00:06:17,835 --> 00:06:21,005 - Non volevamo. - Stavamo solo… 47 00:06:21,089 --> 00:06:23,049 Le scuse non bastano. 48 00:06:23,132 --> 00:06:25,093 - Rickter. - Stanne fuori, Mei. 49 00:06:25,843 --> 00:06:29,764 Se lo fai, ci saranno delle conseguenze. Stanne pur certo. 50 00:06:34,143 --> 00:06:35,520 Erano anche amici tuoi. 51 00:06:36,396 --> 00:06:39,899 Non posso prenderti sul serio. Ce li hai spalmati in faccia. 52 00:06:39,982 --> 00:06:40,817 Vai a pulirti. 53 00:06:40,900 --> 00:06:44,278 Mi dispiace tanto. Vi avremmo lasciati in pace, ma poi… 54 00:06:44,362 --> 00:06:46,489 Dov'è il vostro veicolo? 55 00:06:46,572 --> 00:06:47,949 Veramente noi… 56 00:06:48,449 --> 00:06:50,368 Siamo venuti a piedi. 57 00:06:50,451 --> 00:06:51,869 Sì? E da dove? 58 00:06:53,037 --> 00:06:53,913 Da lì. 59 00:06:54,956 --> 00:06:55,957 Ci sono stata. 60 00:06:56,541 --> 00:06:58,376 Le montagne. Meridian. 61 00:07:06,426 --> 00:07:10,680 Il nostro accampamento è qui vicino. Si direbbe che vi servano provviste. 62 00:07:11,431 --> 00:07:13,349 - Beh… - Sembra un po' affamato. 63 00:07:13,433 --> 00:07:14,809 Boy, no! 64 00:07:14,892 --> 00:07:16,269 Questi pungono. 65 00:07:19,897 --> 00:07:20,815 Io sono Mei. 66 00:07:21,983 --> 00:07:24,277 Gli diamo qualcosa di commestibile? 67 00:07:24,777 --> 00:07:27,530 - Hayley! Lui è mio fratello… - Taylor. 68 00:07:28,239 --> 00:07:29,907 - E lui? - Lui èBoy. 69 00:07:29,991 --> 00:07:31,868 È come lo chiamiamo noi. 70 00:07:33,035 --> 00:07:34,662 Lui non parla. 71 00:08:00,980 --> 00:08:02,064 È solo curioso. 72 00:08:04,650 --> 00:08:09,822 - Nella Zona Oscura vi ucciderebbero. - "Zona Oscura"… Giusto. 73 00:08:11,491 --> 00:08:12,450 La Zona Oscura? 74 00:08:13,993 --> 00:08:16,037 Quindi, che cos'ha? 75 00:08:16,120 --> 00:08:18,164 Faceva parte della comunità. 76 00:08:19,499 --> 00:08:20,333 E poi? 77 00:08:21,459 --> 00:08:22,793 L'ha trovato un Kaiju. 78 00:08:40,520 --> 00:08:42,522 Capo, ci sono i ladri di uova. 79 00:08:43,898 --> 00:08:45,024 Ne manca qualcuno. 80 00:08:46,150 --> 00:08:47,527 Ma vedo facce nuove. 81 00:09:06,837 --> 00:09:08,673 La mimetica allontana i Kaiju? 82 00:09:08,756 --> 00:09:12,468 Non sempre. A volte tocca fare le valigie e scappare. 83 00:09:24,605 --> 00:09:26,190 - Uova? - Due. 84 00:09:26,274 --> 00:09:27,358 E il Kaiju? 85 00:09:27,441 --> 00:09:28,276 Morto. 86 00:09:30,278 --> 00:09:31,487 A causa loro? 87 00:09:31,571 --> 00:09:33,948 Non di proposito. Sono innocui. 88 00:09:34,865 --> 00:09:36,284 Scendete, tutto a posto. 89 00:09:38,327 --> 00:09:39,996 Benvenuti a Bogan. 90 00:09:40,079 --> 00:09:41,414 Sarete affamati. 91 00:09:41,497 --> 00:09:43,291 Grazie, signore. Lo siamo. 92 00:09:49,505 --> 00:09:51,799 Rickter, falli mangiare. 93 00:09:53,175 --> 00:09:54,677 E fai vestire il bambino. 94 00:09:57,138 --> 00:09:58,014 Seguitemi. 95 00:10:03,269 --> 00:10:04,312 Chi sarebbero? 96 00:10:04,812 --> 00:10:08,441 - Dicono di essere venuti a piedi. - Scopri cosa nascondono. 97 00:10:08,524 --> 00:10:09,358 Come sempre. 98 00:10:10,109 --> 00:10:14,572 Gli affari con Ferno sono compromessi, perché avevo promesso quattro uova. 99 00:10:15,406 --> 00:10:17,742 Prenderanno quello che gli diamo. 100 00:10:18,284 --> 00:10:22,246 - Niente sparatorie stavolta, Mei. Capito? - Dipende da loro. 101 00:10:33,299 --> 00:10:34,300 Dove sono? 102 00:10:35,301 --> 00:10:38,304 A dieci minuti. Vuoi mandargli incontro dei rider? 103 00:10:38,888 --> 00:10:41,724 No, non cercano rogne. Solo affari. 104 00:10:44,518 --> 00:10:45,394 Cavolo. 105 00:10:55,279 --> 00:10:56,113 Avete visto? 106 00:10:59,825 --> 00:11:02,745 - Sapete cosa sono? - Pezzi di Jaeger. 107 00:11:15,424 --> 00:11:18,260 Ferno non c'è stavolta? Ha mandato il leccapiedi. 108 00:11:24,475 --> 00:11:28,437 Va bene lo stesso. Ma non vedo i pezzi più costosi. 109 00:11:35,403 --> 00:11:36,237 Non male. 110 00:11:36,821 --> 00:11:37,697 "Non male"? 111 00:11:37,780 --> 00:11:40,908 Sono completamente cariche. E non costano poco. 112 00:11:41,701 --> 00:11:43,953 Le batterie sono rare, in Zona Oscura. 113 00:11:44,704 --> 00:11:47,957 Durano anni e hanno un altissimo valore di scambio. 114 00:11:48,457 --> 00:11:50,251 Tipo… quanto? 115 00:11:51,168 --> 00:11:53,003 Perché? Ti interessano? 116 00:11:53,087 --> 00:11:57,133 No, certo che no. Insomma, che ce ne faremmo? 117 00:11:57,633 --> 00:11:58,592 Dimmelo tu. 118 00:11:59,719 --> 00:12:03,639 Demarcus, a quanto pare non hai fatto completamente schifo. 119 00:12:05,850 --> 00:12:06,892 Lì dentro. 120 00:12:18,279 --> 00:12:20,030 Non mi pare siano quattro. 121 00:12:25,161 --> 00:12:28,289 Ferno cosa vuole farne? Non si possono mangiare. 122 00:12:28,372 --> 00:12:31,417 Una volta chiesi a un tizio di succhiarne il tuorlo. 123 00:12:31,500 --> 00:12:34,879 Gli si è sciolta la mandibola. Ora ha un aspetto ridicolo. 124 00:12:34,962 --> 00:12:37,548 Ferno ci fa affari con le Sorelle. 125 00:12:38,799 --> 00:12:41,635 Quelle schizzate sulle colline? Non mi stupisce. 126 00:12:41,719 --> 00:12:44,930 Dico sul serio. Non le prendono bene, le delusioni. 127 00:12:45,014 --> 00:12:46,766 Me ne servono quattro. 128 00:12:46,849 --> 00:12:48,976 Il Kaiju a cui le rubiamo è morto. 129 00:12:49,852 --> 00:12:53,689 Ora queste due valgono di più. Le vuoi o no? 130 00:12:57,777 --> 00:12:58,694 La valigetta. 131 00:13:06,577 --> 00:13:10,331 Ok, metà uova, metà batterie. 132 00:13:10,831 --> 00:13:12,374 Mi servono entrambe. 133 00:13:16,670 --> 00:13:19,423 Perché siete fissati con le armi? 134 00:13:31,393 --> 00:13:33,687 - Andiamocene. - Non senza batteria. 135 00:13:33,771 --> 00:13:35,606 Taylor, ti prego. 136 00:13:37,650 --> 00:13:40,152 Ok. Tornerò dopo a prenderla. 137 00:13:48,452 --> 00:13:50,079 Non te ne starai andando? 138 00:13:50,162 --> 00:13:54,041 Sarebbe maleducato, dopo che vi abbiamo accolti a braccia aperte. 139 00:13:54,667 --> 00:13:57,336 Siamo stati invitati ed è ora di andarcene. 140 00:13:57,419 --> 00:14:02,591 Scusa se te lo dico, ma Mei non vi ha invitati, marmocchi. 141 00:14:03,092 --> 00:14:04,844 Vi ha portati e basta. 142 00:14:18,399 --> 00:14:20,025 Ti prego, parti! 143 00:14:32,121 --> 00:14:34,748 Demarcus, non doveva finire così. 144 00:14:38,377 --> 00:14:39,378 E adesso? 145 00:14:39,461 --> 00:14:40,462 Vivrai. 146 00:14:41,338 --> 00:14:44,174 Devi dire a Ferno che se si vendica, 147 00:14:44,675 --> 00:14:46,302 lo darò in pasto ai Kaiju. 148 00:14:52,308 --> 00:14:53,142 No! 149 00:14:56,478 --> 00:15:00,107 - Che diavolo fai? - Se ne occuperanno le Sorelle. 150 00:15:00,858 --> 00:15:03,569 Assicuratevi che il nostro amico torni a casa. 151 00:15:03,986 --> 00:15:05,654 Porta i miei saluti a Ferno. 152 00:15:14,747 --> 00:15:15,915 Scendi. 153 00:15:20,711 --> 00:15:24,757 Se Ferno sopravvive, vorrà vendicarsi, grazie a te e ai tuoi amici. 154 00:15:28,218 --> 00:15:31,305 Quel ragazzo sembrava interessato alla batteria. 155 00:15:31,388 --> 00:15:32,890 Ancora non so perché. 156 00:15:37,686 --> 00:15:38,687 Portali da me. 157 00:16:01,460 --> 00:16:02,378 Quanto a ovest? 158 00:16:03,963 --> 00:16:05,923 - Parecchio. - Sulle montagne? 159 00:16:06,423 --> 00:16:07,549 Forse. 160 00:16:10,302 --> 00:16:14,807 Tu, una quattordicenne e un bambino scemo, a piedi dalle montagne. 161 00:16:15,307 --> 00:16:16,141 Sì. 162 00:16:18,143 --> 00:16:19,937 Dimmi dov'è il tuo veicolo. 163 00:16:20,437 --> 00:16:23,273 Non ce l'ho. Cosa sono queste voci che sento? 164 00:16:23,357 --> 00:16:26,568 Non ci badare! Come sei arrivato a Meridian City? 165 00:16:28,195 --> 00:16:29,571 Un passo dopo l'altro. 166 00:16:31,699 --> 00:16:33,826 Ti credi furbo davvero. 167 00:16:37,121 --> 00:16:40,457 Senti, se tuo fratello gli dice la verità, sarà… 168 00:16:41,667 --> 00:16:42,584 Vivrà. 169 00:16:43,085 --> 00:16:44,753 Dimmi dei tuoi genitori. 170 00:16:45,254 --> 00:16:46,255 Dove sono? 171 00:16:46,755 --> 00:16:47,673 Sono vivi? 172 00:16:48,799 --> 00:16:51,176 Come siete sopravvissuti in Zona Oscura? 173 00:16:51,260 --> 00:16:52,469 Dove avete vissuto? 174 00:16:58,684 --> 00:17:02,479 Mei ha un'arma puntata contro tua sorella. Vuoi rivederla? Parla. 175 00:17:02,563 --> 00:17:06,233 Non avete mai vissuto a Meridian. È pieno di Squartatori. 176 00:17:06,942 --> 00:17:11,321 Dimmi dov'era la tua comunità. E quanti anni ci siete rimasti. 177 00:17:13,157 --> 00:17:14,658 Chi era il capo? 178 00:17:15,409 --> 00:17:16,952 Perché ve ne siete andati? 179 00:17:17,745 --> 00:17:18,871 Vi cerca nessuno? 180 00:17:20,080 --> 00:17:22,082 Non ti sognare di mentirmi. 181 00:17:24,043 --> 00:17:25,169 Dove sono i tuoi? 182 00:17:27,463 --> 00:17:28,964 Perché ti hanno lasciato? 183 00:17:30,507 --> 00:17:31,925 Sono andati via e basta? 184 00:17:33,093 --> 00:17:37,222 Come hai fatto senza armi? Hai trovato qualche relitto di mecha? 185 00:18:21,850 --> 00:18:22,935 Dimmi di… 186 00:18:23,435 --> 00:18:27,856 Quanti Kaiju hai incontrato? Come pensi di sopravvivere? 187 00:18:28,315 --> 00:18:30,818 Come proteggerai tua sorella e il bambino? 188 00:18:31,276 --> 00:18:33,695 - Hai un piano? - Basta! 189 00:18:34,696 --> 00:18:35,906 Basta domande. 190 00:18:35,989 --> 00:18:37,074 Basta. 191 00:18:40,244 --> 00:18:43,288 Puoi andare. Grazie della collaborazione. 192 00:18:57,344 --> 00:18:58,595 Ottimo lavoro, Mei. 193 00:18:59,388 --> 00:19:01,181 Ci siamo procurati uno Jaeger. 194 00:19:38,802 --> 00:19:43,140 Sottotitoli: Rachele Agnusdei