1 00:00:07,048 --> 00:00:11,261 ОРИГИНАЛЬНЫЙ АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:01:22,415 --> 00:01:23,291 Что… 3 00:01:27,504 --> 00:01:28,838 Хейли! 4 00:01:30,006 --> 00:01:32,509 Просыпайся. Вставай. Там какая-то движуха. 5 00:01:34,677 --> 00:01:35,720 Что случилось? 6 00:01:35,804 --> 00:01:38,431 Люди на машинах. Надо успеть их перехватить. 7 00:01:38,515 --> 00:01:39,682 Погоди. Люди? 8 00:01:40,225 --> 00:01:41,351 И ты хочешь… 9 00:01:41,434 --> 00:01:43,394 Но мы же о них ничего не знаем. 10 00:01:43,478 --> 00:01:48,066 Да мы вообще ни о ком ничего не знаем, потому что от всех ныкались пять лет. 11 00:01:51,903 --> 00:01:53,113 Хочешь рискнуть? 12 00:01:53,196 --> 00:01:56,074 Если они стремные, не станем связываться, обещаю. 13 00:01:58,284 --> 00:01:59,160 Приветик. 14 00:01:59,661 --> 00:02:01,579 - Хочешь прогуляться? - Нет. 15 00:02:01,663 --> 00:02:04,624 - Оставим его здесь. - Это было бы нецелесообразно. 16 00:02:04,707 --> 00:02:07,377 Функции няни невозможно запрограммировать. 17 00:02:07,460 --> 00:02:09,629 Спасибо, Лоа, но я тебя не спрашивал. 18 00:02:10,213 --> 00:02:12,590 А в данном случае, пожалуй, следовало бы. 19 00:02:20,932 --> 00:02:22,433 Нет, потом полазаем. 20 00:02:24,894 --> 00:02:26,938 Чего ты? С ним проблем не будет. 21 00:03:34,297 --> 00:03:35,965 Мальчик, далеко не убегай. 22 00:03:36,049 --> 00:03:37,926 Просто ему всё интересно. 23 00:03:38,009 --> 00:03:39,135 И почему «мальчик»? 24 00:03:39,677 --> 00:03:41,763 Хейли, я ж не называю его Джорджем, 25 00:03:41,846 --> 00:03:45,225 или Барнеби, или Чэдом, как какого-нибудь твоего братишку. 26 00:03:46,726 --> 00:03:47,852 Мальчик — самое то. 27 00:03:54,400 --> 00:03:56,486 Ты уже такого видел? 28 00:03:56,569 --> 00:03:59,572 Нет. В реестре академии о нём тоже ничего не было. 29 00:04:03,451 --> 00:04:05,245 Смотри. Те самые люди. 30 00:04:05,745 --> 00:04:08,248 У них грузовик Корпуса. И оружие тоже. 31 00:04:08,331 --> 00:04:10,250 Но чего они там выкапывают? 32 00:04:11,000 --> 00:04:11,834 Похоже, что… 33 00:04:12,835 --> 00:04:13,920 Яйца кайдзю? 34 00:04:14,921 --> 00:04:16,381 Так, что-то мне это не… 35 00:04:18,132 --> 00:04:19,801 Надеюсь, они их не едят. 36 00:04:19,884 --> 00:04:22,553 Знаешь, возможно, стоит за ними последить, 37 00:04:22,637 --> 00:04:23,888 чтобы получше… 38 00:04:24,931 --> 00:04:26,140 - О нет. - Чего? 39 00:04:36,985 --> 00:04:39,362 - Она кого-то учуяла. - Кого? 40 00:04:41,155 --> 00:04:44,200 Не стреляйте! Я не враг. Мы друзья. 41 00:04:46,119 --> 00:04:47,203 Вот чёрт! 42 00:05:10,393 --> 00:05:11,728 Не смотри! 43 00:05:16,524 --> 00:05:17,567 Бери гранатомет! 44 00:05:46,763 --> 00:05:47,638 Мей! 45 00:06:09,702 --> 00:06:10,536 Бежим! 46 00:06:11,120 --> 00:06:11,954 Стойте там. 47 00:06:14,540 --> 00:06:16,084 Простите. Я просто… 48 00:06:16,167 --> 00:06:17,752 Вы убили двух моих друзей. 49 00:06:17,835 --> 00:06:21,005 - Мы… не хотели. - Мы просто искали… 50 00:06:21,089 --> 00:06:23,049 Мне не нужны ваши оправдания. 51 00:06:23,132 --> 00:06:25,093 - Риктер. - Не лезь в это, Мей. 52 00:06:25,843 --> 00:06:29,764 Просто имей в виду, будут последствия. Уж поверь мне. 53 00:06:34,185 --> 00:06:35,520 Это и твои друзья. 54 00:06:36,604 --> 00:06:39,440 Они размазаны по твоему лицу. Меня это отвлекает. 55 00:06:40,024 --> 00:06:40,858 Иди-ка умойся. 56 00:06:40,942 --> 00:06:44,278 Вы уж простите. Мы как раз собирались уйти, но он… 57 00:06:44,362 --> 00:06:46,489 И где же ваш транспорт? 58 00:06:46,572 --> 00:06:47,949 Вообще-то мы… 59 00:06:48,449 --> 00:06:49,951 - Шли пешком. - Что? 60 00:06:50,451 --> 00:06:51,869 Да? И откуда? 61 00:06:53,037 --> 00:06:53,913 Оттуда. 62 00:06:54,956 --> 00:06:55,957 Я была там. 63 00:06:56,541 --> 00:06:58,501 Со склона горы. Из Меридиана. 64 00:07:06,426 --> 00:07:10,638 Наш поселок тут недалеко. Вам бы не помешало пополнить припасы. 65 00:07:11,431 --> 00:07:13,349 - Ну… - И он, похоже, голодный. 66 00:07:13,433 --> 00:07:14,809 Мальчик, нет! 67 00:07:14,892 --> 00:07:16,102 Они ядовитые. 68 00:07:19,897 --> 00:07:20,898 Меня зовут Мей. 69 00:07:21,983 --> 00:07:24,193 Может, покормим его нормальной пищей? 70 00:07:24,777 --> 00:07:25,695 Хейли. 71 00:07:26,195 --> 00:07:27,738 - А это мой брат… - Тейлор. 72 00:07:28,239 --> 00:07:29,907 - А он? - Мальчик. 73 00:07:29,991 --> 00:07:31,951 Так мы его называем. 74 00:07:33,035 --> 00:07:34,745 Он вообще не говорит. 75 00:08:00,980 --> 00:08:02,190 Он жутко любопытный. 76 00:08:04,650 --> 00:08:06,068 Только не в Темной зоне. 77 00:08:07,195 --> 00:08:09,989 Темная зона… Да уж, это точно. 78 00:08:11,491 --> 00:08:12,325 Темная зона? 79 00:08:13,993 --> 00:08:16,037 Так откуда он? 80 00:08:16,621 --> 00:08:18,289 Он был в нашей общине. 81 00:08:19,499 --> 00:08:20,333 А потом? 82 00:08:21,459 --> 00:08:22,460 Нас нашел кайдзю. 83 00:08:40,520 --> 00:08:42,522 Босс, яйцеловы возвращаются. 84 00:08:43,898 --> 00:08:45,358 Похоже, есть потери. 85 00:08:46,234 --> 00:08:47,527 И везут новеньких. 86 00:09:06,837 --> 00:09:08,673 Камуфляж защищает от кайдзю? 87 00:09:09,257 --> 00:09:12,468 Не всегда. Порой приходится сворачиваться и сваливать. 88 00:09:24,605 --> 00:09:26,190 - Яйца? - Два. 89 00:09:26,274 --> 00:09:27,358 А кайдзю? 90 00:09:27,441 --> 00:09:28,276 Уничтожен. 91 00:09:30,278 --> 00:09:31,487 Из-за них? 92 00:09:31,571 --> 00:09:32,655 Так получилось. 93 00:09:33,239 --> 00:09:34,156 Они безобидные. 94 00:09:34,865 --> 00:09:36,367 Вылезайте. Всё в порядке. 95 00:09:38,327 --> 00:09:39,954 Добро пожаловать в Боган. 96 00:09:40,037 --> 00:09:40,997 Проголодались? 97 00:09:41,497 --> 00:09:43,457 Спасибо, сэр. Да. 98 00:09:49,505 --> 00:09:51,924 Риктер, принеси им еды. 99 00:09:53,175 --> 00:09:54,552 И одежду для парнишки. 100 00:09:57,138 --> 00:09:58,014 За мной. 101 00:10:03,269 --> 00:10:04,312 Чего говорят? 102 00:10:04,812 --> 00:10:08,441 - Говорят, шли пешком. - Выясни, что они скрывают. 103 00:10:08,524 --> 00:10:09,442 Как обычно. 104 00:10:10,109 --> 00:10:12,528 Я не выполнил обязательства перед Ферно. 105 00:10:12,612 --> 00:10:14,572 Они рассчитывают на четыре яйца. 106 00:10:15,406 --> 00:10:17,575 Они будут рады любой нашей подачке. 107 00:10:18,284 --> 00:10:20,411 Только в этот раз без пальбы, Мей. 108 00:10:21,370 --> 00:10:22,455 Это уж как пойдет. 109 00:10:33,299 --> 00:10:34,300 Долго еще? 110 00:10:35,009 --> 00:10:38,304 Десять минут. Хотите, чтобы их встретили райдеры? 111 00:10:38,888 --> 00:10:41,724 Нет. Всё должно быть тихо-мирно. Деловая встреча. 112 00:10:44,518 --> 00:10:45,353 Надо же… 113 00:10:55,279 --> 00:10:56,113 Видела? 114 00:10:59,825 --> 00:11:00,993 Знаете, что это? 115 00:11:01,702 --> 00:11:02,787 Запчасти от егеря. 116 00:11:15,424 --> 00:11:18,260 В этот раз Ферно прислал свою шестерку? 117 00:11:24,475 --> 00:11:25,685 Пожалуй, сойдет. 118 00:11:26,352 --> 00:11:28,437 Вот только не вижу ничего стоящего. 119 00:11:35,403 --> 00:11:36,237 Неплохо. 120 00:11:36,821 --> 00:11:37,697 Неплохо? 121 00:11:37,780 --> 00:11:40,491 Они полностью заряжены. Днем с огнем не сыщешь. 122 00:11:41,784 --> 00:11:43,703 Топливные батареи на вес золота. 123 00:11:44,704 --> 00:11:47,998 Энергии хватает на несколько лет. Очень ценный товар. 124 00:11:48,499 --> 00:11:50,418 И почем такая? 125 00:11:51,168 --> 00:11:53,003 А что? Есть предметный интерес? 126 00:11:53,087 --> 00:11:54,797 Нет, конечно. Что ты. 127 00:11:55,297 --> 00:11:57,133 Нам-то куда эта батарея? 128 00:11:57,633 --> 00:11:58,592 Кто вас знает. 129 00:11:59,719 --> 00:12:03,639 Отдаю тебе должное, Демаркус, на этот раз ты почти не облажался. 130 00:12:05,891 --> 00:12:06,892 В доме. 131 00:12:18,779 --> 00:12:20,114 Не похоже на четыре. 132 00:12:25,161 --> 00:12:26,787 Зачем они вообще Ферно? 133 00:12:26,871 --> 00:12:27,872 Не есть же? 134 00:12:28,372 --> 00:12:31,375 Я как-то заставил одного из своих выпить желток. 135 00:12:31,459 --> 00:12:33,002 Ему разъело всю челюсть. 136 00:12:33,502 --> 00:12:34,879 Теперь он урод. 137 00:12:34,962 --> 00:12:37,548 Мистер Ферно продает их Сестрам. 138 00:12:38,799 --> 00:12:41,635 Этим чокнутым с холмов? Я почему-то не удивлен. 139 00:12:41,719 --> 00:12:44,972 Я серьезно. Не получив желаемое, они начинают дергаться. 140 00:12:45,055 --> 00:12:46,766 Мне нужно четыре. 141 00:12:46,849 --> 00:12:49,101 Кайдзю, у которого мы их взяли, мертв. 142 00:12:49,852 --> 00:12:53,689 И теперь цена на его яйца подскочила. Ну так что, берешь или как? 143 00:12:57,777 --> 00:12:58,861 Забирайте кейс. 144 00:13:06,577 --> 00:13:10,331 Сам посуди, половина яиц — половина батарей. 145 00:13:10,831 --> 00:13:12,416 Мне нужны обе. 146 00:13:16,670 --> 00:13:19,423 Ну чего вы чуть что — за пушки хватаетесь? 147 00:13:31,393 --> 00:13:33,687 - Надо сваливать. - Только с батареей. 148 00:13:33,771 --> 00:13:35,606 Тейлор, не сейчас. 149 00:13:37,650 --> 00:13:40,152 Ладно. Вернусь за ней позже. 150 00:13:48,452 --> 00:13:50,079 Неужели уже уходите? 151 00:13:50,162 --> 00:13:51,372 Как-то невежливо. 152 00:13:51,455 --> 00:13:54,041 Мы же к вам со всей душой и всё такое. 153 00:13:54,667 --> 00:13:57,336 Нас сюда пригласили, а сейчас нам пора идти. 154 00:13:57,419 --> 00:13:59,713 Не хочется вас расстраивать, детишки, 155 00:13:59,797 --> 00:14:02,591 но Мей вас сюда не пригласила. 156 00:14:03,092 --> 00:14:04,927 Она вас сюда привезла. 157 00:14:18,315 --> 00:14:20,025 Ну же! Заводись! 158 00:14:32,121 --> 00:14:34,832 Демаркус, видит бог, я этого не хотел. 159 00:14:38,377 --> 00:14:39,378 И что теперь? 160 00:14:39,461 --> 00:14:40,546 Я тебя не трону. 161 00:14:41,338 --> 00:14:44,174 Но передай Ферно, что если он задумает отомстить, 162 00:14:45,175 --> 00:14:46,594 то я скормлю его кайдзю. 163 00:14:52,308 --> 00:14:53,142 Нет! 164 00:14:56,478 --> 00:14:59,982 - Какого чёрта? - Пусть Сестры сами с этим разбираются. 165 00:15:00,941 --> 00:15:03,277 Проводите нашего друга. Ему пора домой. 166 00:15:03,986 --> 00:15:05,362 Передавай привет Ферно. 167 00:15:14,747 --> 00:15:15,915 Вылезай. 168 00:15:20,669 --> 00:15:24,757 Пока Ферно жив, он будет жаждать моей крови из-за тебя и твоих друзей. 169 00:15:28,218 --> 00:15:31,305 Старший пацан, кажется, заинтересовался батареей. 170 00:15:31,388 --> 00:15:33,015 Я пока не знаю почему. 171 00:15:37,686 --> 00:15:38,771 Веди их ко мне. 172 00:16:01,460 --> 00:16:02,711 Где именно на западе? 173 00:16:03,963 --> 00:16:05,923 - Далеко. - В горах? 174 00:16:06,423 --> 00:16:07,549 Возможно. 175 00:16:10,302 --> 00:16:14,431 Девочка-подросток и малец-идиот спустились вместе с тобой с гор? 176 00:16:15,307 --> 00:16:16,141 Да. 177 00:16:18,143 --> 00:16:21,313 - Просто скажи, где ваш транспорт. - Мы шли пешком. 178 00:16:21,397 --> 00:16:23,273 Что за голоса я слышу? 179 00:16:23,357 --> 00:16:24,858 Не обращай внимания. 180 00:16:24,942 --> 00:16:26,568 Как вы попали в Меридиан? 181 00:16:28,195 --> 00:16:29,488 Шаг за шагом. 182 00:16:31,699 --> 00:16:33,409 Считаешь себя умником? 183 00:16:37,121 --> 00:16:38,080 Послушай, 184 00:16:38,163 --> 00:16:40,374 если твой брат скажет ему правду, он… 185 00:16:41,667 --> 00:16:42,584 Его не убьют. 186 00:16:43,085 --> 00:16:44,753 Расскажи о своих родителях. 187 00:16:45,254 --> 00:16:46,088 Где они? 188 00:16:46,755 --> 00:16:47,673 Они живы? 189 00:16:48,799 --> 00:16:52,302 Как вам удалось выжить в Темной зоне? Где вы прятались? 190 00:16:58,809 --> 00:17:02,479 Мей вышибет твоей сестре мозги. Хочешь ее спасти? Тогда говори. 191 00:17:02,563 --> 00:17:06,025 Вы никогда не жили в Меридиане. Город кишит потрошителями. 192 00:17:06,942 --> 00:17:08,944 Рассказывай, где была ваша община. 193 00:17:10,112 --> 00:17:11,530 Сколько лет вы там жили? 194 00:17:13,157 --> 00:17:14,658 Кто был главным? 195 00:17:15,409 --> 00:17:16,493 Почему вы ушли? 196 00:17:17,745 --> 00:17:18,871 Вас кто-то ищет? 197 00:17:20,080 --> 00:17:21,749 И не вздумай мне лгать. 198 00:17:24,043 --> 00:17:25,169 Где ваши родители? 199 00:17:27,463 --> 00:17:28,839 Почему они вас бросили? 200 00:17:30,507 --> 00:17:31,842 Они просто ушли? 201 00:17:33,093 --> 00:17:34,970 Как вы выжили без оружия? 202 00:17:35,554 --> 00:17:37,222 Вы видели свалку егерей? 203 00:17:38,182 --> 00:17:39,058 Рассказывай… 204 00:18:21,850 --> 00:18:22,935 Говори… 205 00:18:23,435 --> 00:18:25,395 Сколько кайдзю вам встретилось? 206 00:18:25,979 --> 00:18:27,856 Как вы собирались выживать? 207 00:18:28,482 --> 00:18:30,734 Как ты будешь защищать сестру и пацана? 208 00:18:31,235 --> 00:18:32,903 - У тебя есть план? - Хватит! 209 00:18:32,986 --> 00:18:33,821 Прекратите! 210 00:18:34,696 --> 00:18:35,906 Не надо спрашивать. 211 00:18:36,490 --> 00:18:37,324 С меня хватит. 212 00:18:40,244 --> 00:18:41,078 Можешь идти. 213 00:18:41,912 --> 00:18:43,413 Спасибо за откровенность. 214 00:18:57,344 --> 00:18:58,595 Молодец, Мей. 215 00:18:59,555 --> 00:19:01,181 Мы раздобыли егеря. 216 00:19:38,802 --> 00:19:43,140 Перевод субтитров: Вадим Иванков