1 00:00:07,048 --> 00:00:11,261 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:01:01,352 --> 00:01:03,855 ‎(โบกัน) 3 00:01:22,415 --> 00:01:23,291 ‎อะไรน่ะ 4 00:01:27,504 --> 00:01:28,838 ‎เฮย์ลีย์ 5 00:01:30,006 --> 00:01:32,634 ‎เร็วเข้า ตื่นเร็ว มีบางอย่างเกิดขึ้นข้างนอก 6 00:01:34,677 --> 00:01:35,720 ‎มีอะไรเหรอ 7 00:01:35,804 --> 00:01:38,431 ‎คนน่ะ ขับรถมา ‎ถ้าเรารีบ เราก็จะตามพวกเขาทัน 8 00:01:38,515 --> 00:01:39,682 ‎เดี๋ยวนะ คนเหรอ 9 00:01:40,225 --> 00:01:43,394 ‎แล้วพี่อยากจะ… ‎คือเราไม่รู้อะไรเกี่ยวกับพวกเขาเลยนะ 10 00:01:43,478 --> 00:01:46,022 ‎เราไม่รู้อะไรเกี่ยวกับใครเลย ‎เพราะว่า เซอร์ไพรส์ 11 00:01:46,106 --> 00:01:48,066 ‎เราซ่อนตัวจากโลกมาห้าปีแล้ว 12 00:01:51,903 --> 00:01:53,113 ‎พี่อยากเสี่ยงจริงๆ ใช่ไหม 13 00:01:53,196 --> 00:01:56,074 ‎เราจะไม่ติดต่อพวกเขาถ้าดูไม่น่าไว้ใจ พี่สัญญา 14 00:01:58,284 --> 00:01:59,160 ‎ไงจ๊ะ 15 00:01:59,661 --> 00:02:01,579 ‎- อยากไปเดินเล่นสักหน่อยไหม ‎- ไม่ 16 00:02:01,663 --> 00:02:04,624 ‎- ทิ้งเขาไว้ที่นี่ ‎- ไม่แนะนำให้ทำอย่างนั้นเลย 17 00:02:04,707 --> 00:02:07,377 ‎การเลี้ยงเด็กไม่ใช่ทักษะที่ตั้งโปรแกรมได้ 18 00:02:07,460 --> 00:02:09,629 ‎ขอบใจนะ โลอา แต่ฉันไม่ได้ถามเธอ 19 00:02:10,213 --> 00:02:12,549 ‎บางทีในกรณีนี้‎ ‎คุณควรถามนะ 20 00:02:20,932 --> 00:02:22,851 ‎ไม่ๆ ค่อยปีนกันทีหลัง 21 00:02:24,894 --> 00:02:26,813 ‎อะไร เขาไม่เป็นไรหรอกน่า 22 00:03:34,297 --> 00:03:35,965 ‎เด็กน้อย อย่าวิ่งไปสิ 23 00:03:36,049 --> 00:03:37,926 ‎เขาแค่สำรวจเฉยๆ 24 00:03:38,009 --> 00:03:39,052 ‎และ "เด็กน้อย" เหรอ 25 00:03:39,677 --> 00:03:41,763 ‎เฮย์ลีย์ พี่จะไม่เรียกเขาว่าจอร์จหรือบาร์นาบี 26 00:03:41,846 --> 00:03:45,642 ‎หรือแชด หรือชื่อน้องชายชื่อไหนก็ตาม ‎ที่เธอชอบตั้งแต่สี่ขวบ 27 00:03:46,726 --> 00:03:47,936 ‎"เด็กน้อย" เหมาะกับเขาดี 28 00:03:54,400 --> 00:03:56,486 ‎พี่เคยเห็นสัตว์ประหลาดแบบนั้นรึเปล่า 29 00:03:56,569 --> 00:03:59,489 ‎ไม่เคย ไม่มีข้อมูล ‎สัตว์ประหลาดแบบนั้นที่โรงเรียนด้วย 30 00:04:03,451 --> 00:04:05,245 ‎ดูสิ คนพวกนั้นไง 31 00:04:05,745 --> 00:04:08,248 ‎รถบรรทุกของพวกเขาคือพีพีดีซี อาวุธด้วย 32 00:04:08,331 --> 00:04:10,250 ‎แต่พวกเขากำลังขุดหาอะไรกัน 33 00:04:11,000 --> 00:04:11,834 ‎ดูเหมือนจะเป็น 34 00:04:12,835 --> 00:04:13,753 ‎ไข่ไคจูเหรอ 35 00:04:14,420 --> 00:04:16,381 ‎โอเค มันช่าง… 36 00:04:18,132 --> 00:04:19,801 ‎หวังว่าพวกเขาคงจะไม่กินไข่พวกนั้นนะ 37 00:04:19,884 --> 00:04:22,553 ‎บางทีเราน่าจะตามพวกเขาไปสักพักนะ 38 00:04:22,637 --> 00:04:23,972 ‎รู้สึกได้ถึง… 39 00:04:24,931 --> 00:04:26,557 ‎- แย่แล้ว ‎- อะไร 40 00:04:36,985 --> 00:04:39,279 ‎- มันได้กลิ่นบางอย่าง ‎- ที่ไหน 41 00:04:41,155 --> 00:04:44,200 ‎อย่า ผมเป็นมิตร เราเป็นมิตร 42 00:04:46,077 --> 00:04:47,203 ‎บ้าเอ๊ย 43 00:05:10,393 --> 00:05:11,853 ‎อย่ามอง! 44 00:05:16,399 --> 00:05:17,567 ‎เอาอาร์พีจีมา! 45 00:05:46,763 --> 00:05:47,638 ‎เม 46 00:06:09,911 --> 00:06:11,788 ‎- ไปกันเถอะ ‎- อยู่ข้างหลังพี่ไว้นะ 47 00:06:14,540 --> 00:06:16,084 ‎ฟังนะ ผมขอโทษ ผมแค่จะ… 48 00:06:16,167 --> 00:06:17,752 ‎แกทำให้เพื่อนฉันตายสองคน 49 00:06:17,835 --> 00:06:21,005 ‎- เราไม่ได้ตั้งใจ ‎- เราแค่ตามหา… 50 00:06:21,089 --> 00:06:23,049 ‎ข้ออ้างอะไรก็ฟังไม่ขึ้นหรอก 51 00:06:23,132 --> 00:06:25,093 ‎- ริคเตอร์ ‎- อย่ามายุ่งน่ะ เม 52 00:06:25,843 --> 00:06:29,764 ‎ถ้าคุณทำแบบนี้ มันจะมีผลตามมา เชื่อฉันสิ 53 00:06:34,185 --> 00:06:35,520 ‎พวกเขาก็เป็นเพื่อนคุณนะ 54 00:06:36,604 --> 00:06:39,524 ‎ฉันรับสภาพคุณที่มีซากพวกเขา ‎เปื้อนเต็มหน้าไม่ไหวจริงๆ 55 00:06:39,982 --> 00:06:40,817 ‎ไปล้างหน้าซะไป 56 00:06:40,900 --> 00:06:44,278 ‎ฉันขอโทษจริงๆ ‎เราไม่ได้คิดจะรบกวนเธอ แต่เขา… 57 00:06:44,362 --> 00:06:46,489 ‎แล้วรถนายอยู่ไหน 58 00:06:46,572 --> 00:06:47,949 ‎อันที่จริง เรา… 59 00:06:48,449 --> 00:06:50,368 ‎- เดิน พวกเราเดินมา ‎- อะไร… 60 00:06:50,451 --> 00:06:51,869 ‎เหรอ เดินมาจากไหน 61 00:06:53,037 --> 00:06:53,913 ‎ทางนั้น 62 00:06:54,956 --> 00:06:55,957 ‎ฉันผ่านทางนั้นมา 63 00:06:56,541 --> 00:06:58,376 ‎ภูเขา เมอริเดียน 64 00:07:06,426 --> 00:07:10,638 ‎ชุมชนของเราอยู่ไม่ไกล ‎ดูเหมือนนายจะอยากได้เสบียงนะ 65 00:07:11,431 --> 00:07:13,349 ‎- คือ… ‎- เขาดูหิวนิดหน่อยนะ 66 00:07:13,433 --> 00:07:14,809 ‎เด็กน้อย อย่า! 67 00:07:14,892 --> 00:07:16,269 ‎มันทำร้ายเธอได้นะ 68 00:07:19,897 --> 00:07:20,815 ‎ฉันชื่อเม 69 00:07:21,983 --> 00:07:24,277 ‎จะว่ายังไงถ้าเราเอาอาหารจริงๆ ‎ให้เจ้าตัวเล็กกิน 70 00:07:24,777 --> 00:07:27,530 ‎- ฉันเฮย์ลีย์ นี่พี่ชายฉัน ‎- เทย์เลอร์ 71 00:07:28,239 --> 00:07:29,907 ‎- แล้วเขาล่ะ ‎- เด็กน้อย 72 00:07:29,991 --> 00:07:31,868 ‎พวกเราเรียกเขาแบบนั้น 73 00:07:33,035 --> 00:07:34,662 ‎เขาไม่ค่อยพูดน่ะ 74 00:08:00,980 --> 00:08:02,148 ‎เขาแค่อยากรู้อยากเห็น 75 00:08:04,650 --> 00:08:09,822 ‎- นั่นจะทำให้นายถูกฆ่าในสมรภูมิมืด ‎- สมรภูมิมืด ใช่ มีเหตุผล 76 00:08:11,491 --> 00:08:12,450 ‎สมรภูมิมืดเหรอ 77 00:08:13,993 --> 00:08:16,037 ‎แล้วเด็กคนนี้เป็นใครเหรอ 78 00:08:16,120 --> 00:08:18,164 ‎เขาเคยเป็นส่วนหนึ่งของชุมชนเรา 79 00:08:19,499 --> 00:08:20,333 ‎จนกระทั่งอะไร 80 00:08:21,459 --> 00:08:22,460 ‎ไคจูเจอมัน 81 00:08:40,520 --> 00:08:42,522 ‎เจ้านายครับ พวกเก็บไข่กลับมาแล้ว 82 00:08:43,898 --> 00:08:45,024 ‎มีบางคนหายไป 83 00:08:46,234 --> 00:08:47,527 ‎มีคนหน้าใหม่มา 84 00:09:06,837 --> 00:09:08,673 ‎แค่พรางตัวก็กันไคจูไม่ให้เข้าใกล้ได้เหรอ 85 00:09:08,756 --> 00:09:12,468 ‎ไม่เสมอไปหรอก ‎บางครั้งเราก็ต้องเก็บข้าวของแล้วรีบเผ่น 86 00:09:24,605 --> 00:09:26,190 ‎- ได้ไข่ไหม ‎- สองฟอง 87 00:09:26,274 --> 00:09:27,358 ‎แล้วไคจูล่ะ 88 00:09:27,441 --> 00:09:28,276 ‎ตายแล้ว 89 00:09:30,278 --> 00:09:31,487 ‎เพราะพวกเขาเหรอ 90 00:09:31,571 --> 00:09:32,655 ‎โดยไม่ได้ตั้งใจน่ะ 91 00:09:32,738 --> 00:09:33,906 ‎พวกเขาไม่อันตราย 92 00:09:34,865 --> 00:09:36,200 ‎โดดลงมาเลย ไม่เป็นไร 93 00:09:38,327 --> 00:09:39,996 ‎ขอต้อนรับสู่โบกัน 94 00:09:40,079 --> 00:09:41,414 ‎คงหิวสินะ 95 00:09:41,497 --> 00:09:43,291 ‎ขอบคุณครับ เราหิว 96 00:09:49,505 --> 00:09:51,799 ‎ริคเตอร์ เอาอาหารมาให้พวกเขาหน่อย 97 00:09:53,175 --> 00:09:54,677 ‎และเอาเสื้อผ้าให้เด็กคนนั้นด้วย 98 00:09:57,138 --> 00:09:58,014 ‎ตามมา 99 00:10:03,269 --> 00:10:04,312 ‎พวกเขาเป็นใคร 100 00:10:04,812 --> 00:10:08,441 ‎- พวกเขาบอกว่าเดินมาที่นี่ ‎- สืบดูว่าพวกเขาปิดบังอะไรอยู่ 101 00:10:08,524 --> 00:10:09,358 ‎สืบอยู่ตลอด 102 00:10:10,109 --> 00:10:12,528 ‎ระหว่างนี้ การค้าของฉัน ‎กับทีมของเฟอร์โน่พังเละแล้ว 103 00:10:12,612 --> 00:10:14,572 ‎เพราะฉันสัญญาไว้ว่าสี่ฟอง 104 00:10:15,406 --> 00:10:17,742 ‎พวกเขาจะเอาของที่เราให้ไปและขอบคุณเรา 105 00:10:18,284 --> 00:10:20,494 ‎คราวนี้อย่าให้ใครโดนยิงนะ เม เข้าใจไหม 106 00:10:21,370 --> 00:10:22,455 ‎เรื่องนั้นขึ้นอยู่กับพวกเขา 107 00:10:33,299 --> 00:10:34,300 ‎ใกล้แค่ไหน 108 00:10:35,009 --> 00:10:38,304 ‎ห่างออกไปสิบนาที ‎อยากให้ไรเดอร์สไปเจอพวกเขาไหมครับ 109 00:10:38,888 --> 00:10:41,724 ‎ไม่ พวกเขาไม่ได้มาที่นี่เพื่อสร้างปัญหา ‎แค่ทำธุระนิดหน่อย 110 00:10:44,518 --> 00:10:45,394 ‎ให้ตายสิ 111 00:10:55,404 --> 00:10:56,697 ‎เมื่อกี้เห็นไหม 112 00:10:59,825 --> 00:11:02,745 ‎- รู้ไหมว่ามองอะไรอยู่ ‎- ชิ้นส่วนเยเกอร์ 113 00:11:15,424 --> 00:11:18,260 ‎คราวนี้เฟอร์โน่ไม่มาเหรอ มาแต่พวกลูกกระจ๊อก 114 00:11:24,475 --> 00:11:28,437 ‎คิดว่าดีพอนะ แต่ฉันไม่เห็นของแพงๆ เลย 115 00:11:35,403 --> 00:11:36,237 ‎ไม่เลว 116 00:11:36,821 --> 00:11:37,697 ‎ไม่เลวเหรอ 117 00:11:37,780 --> 00:11:40,908 ‎ชาร์จเต็มแล้วด้วย และก็ไม่ใช่ของถูกๆ เลย 118 00:11:41,784 --> 00:11:43,828 ‎แบตเตอรีในสมรภูมิมืดหายากมาก 119 00:11:44,704 --> 00:11:47,957 ‎พลังงานใช้ได้หลายปี ‎และมีมูลค่ามหาศาลในการซื้อขาย 120 00:11:48,457 --> 00:11:50,251 ‎ประมาณเท่าไหร่เหรอ 121 00:11:51,168 --> 00:11:53,003 ‎ทำไม สนใจจะซื้อเหรอ 122 00:11:53,087 --> 00:11:57,133 ‎ไม่ ไม่อยู่แล้ว แต่ถ้าอยากได้สักอันล่ะ 123 00:11:57,633 --> 00:11:58,592 ‎นายก็น่าจะรู้นะ 124 00:11:59,719 --> 00:12:03,639 ‎ดีมาร์คัส ดูเหมือนนายไม่ได้ทำพลาดมากนัก 125 00:12:05,850 --> 00:12:06,892 ‎ในนั้น 126 00:12:18,279 --> 00:12:20,030 ‎ดูไม่เหมือนสี่ฟองนะ 127 00:12:25,161 --> 00:12:28,289 ‎เฟอร์โน่ต้องการอะไรจากไข่พวกนั้น กินก็ไม่ได้ 128 00:12:28,372 --> 00:12:31,000 ‎ฉันเคยให้คนตอกไข่มาฟองหนึ่ง ‎แล้วดูดไข่แดงออกมา 129 00:12:31,500 --> 00:12:34,879 ‎กรามของเขาละลายหายไป ‎ตอนนี้เขาดูตลกมากเลย 130 00:12:34,962 --> 00:12:37,548 ‎คุณเฟอร์โน่เอาไปขายให้พวกซิสเตอร์ 131 00:12:38,799 --> 00:12:41,635 ‎พวกคนบ้าที่อยู่บนเขาเนี่ยนะ ‎ทำไมฉันไม่แปลกใจเลย 132 00:12:41,719 --> 00:12:44,930 ‎ฉันจริงจังนะ ‎พวกเขามีปฏิกิริยาที่ไม่ดีเลยเวลาผิดหวัง 133 00:12:45,014 --> 00:12:46,766 ‎ฉันต้องการสี่ฟอง 134 00:12:46,849 --> 00:12:48,976 ‎ไคจูตัวที่เราเอาไข่มาตายไปแล้ว 135 00:12:49,852 --> 00:12:53,689 ‎ตอนนี้สองฟองนี้มีค่ามากกว่าอีก ‎จะเอาหรือไม่เอา 136 00:12:57,777 --> 00:12:58,694 ‎เอากระเป๋ามา 137 00:13:06,577 --> 00:13:10,331 ‎ฟังนะ ไข่ครึ่งหนึ่ง แบตเตอรีครึ่งหนึ่ง 138 00:13:10,831 --> 00:13:12,374 ‎ฉันต้องการทั้งสองก้อน 139 00:13:16,670 --> 00:13:19,423 ‎พวกนายหมกมุ่นอะไรกับปืนนักหนาเนี่ย 140 00:13:31,393 --> 00:13:33,687 ‎- ออกไปจากที่นี่กันเถอะ ‎- ไม่ ถ้ายังไม่ได้แบตเตอรี 141 00:13:33,771 --> 00:13:35,606 ‎เทย์เลอร์ ได้โปรด 142 00:13:37,650 --> 00:13:40,152 ‎ก็ได้ พี่จะกลับมาเอาทีหลัง 143 00:13:48,452 --> 00:13:50,079 ‎ยังไม่กลับหรอกใช่ไหม 144 00:13:50,162 --> 00:13:51,372 ‎เพราะมันจะเสียมารยาท 145 00:13:51,455 --> 00:13:54,041 ‎หลังจากที่เราอ้าแขนรับต้อนรับพวกนาย 146 00:13:54,667 --> 00:13:57,336 ‎เราได้รับเชิญมาที่นี่ ‎และตอนนี้เราพร้อมที่จะกลับกันแล้ว 147 00:13:57,419 --> 00:13:59,713 ‎ขอโทษที่ทำให้เข้าใจผิด 148 00:13:59,797 --> 00:14:02,591 ‎แต่เมไม่ได้เชิญเด็กๆ อย่างพวกแกมาที่นี่ 149 00:14:03,092 --> 00:14:04,844 ‎เธอพาแกมาที่นี่ต่างหาก 150 00:14:18,399 --> 00:14:20,025 ‎ติดสิ! เร็วเข้า! 151 00:14:32,121 --> 00:14:34,748 ‎ดีมาร์คัส มันไม่จำเป็นต้องเป็นแบบนี้เลย 152 00:14:38,377 --> 00:14:39,378 ‎แล้วไงต่อ 153 00:14:39,461 --> 00:14:40,462 ‎นายรอด 154 00:14:41,338 --> 00:14:44,174 ‎เพราะฉันอยากให้นายไปบอกเฟอร์โน่ ‎ว่าถ้าเขามาแก้แค้น 155 00:14:44,675 --> 00:14:46,302 ‎ฉันจะจับเขาให้ไคจูกิน 156 00:14:52,308 --> 00:14:53,142 ‎ไม่! 157 00:14:56,478 --> 00:15:00,107 ‎- นายทำบ้าอะไรของนาย ‎- ให้พวกซิสเตอร์จัดการเรื่องนี้เอง 158 00:15:00,941 --> 00:15:03,485 ‎ส่งเพื่อนเราคนนี้กลับบ้านด้วย 159 00:15:03,986 --> 00:15:05,321 ‎ฝากความคิดถึงถึงเฟอร์โน่ด้วย 160 00:15:14,747 --> 00:15:15,915 ‎ลงมา 161 00:15:20,711 --> 00:15:22,171 ‎ถ้าเฟอร์โน่รอดตาย 162 00:15:22,254 --> 00:15:24,757 ‎มันจะแค้นจัดเพราะเธอและเพื่อนของเธอ 163 00:15:28,218 --> 00:15:31,305 ‎ดูเหมือนเด็กที่อายุมากสุดต้องการแบตเตอรีนะ 164 00:15:31,388 --> 00:15:32,890 ‎แต่ฉันยังไม่รู้ว่าทำไม 165 00:15:37,686 --> 00:15:38,687 ‎พาพวกมันมาหาฉัน 166 00:16:01,460 --> 00:16:02,503 ‎ทางตะวันตกไกลแค่ไหน 167 00:16:03,963 --> 00:16:05,923 ‎- ไกล ‎- บนเขาเหรอ 168 00:16:06,423 --> 00:16:07,549 ‎อาจจะใช่ 169 00:16:10,302 --> 00:16:14,431 ‎เด็กผู้หญิงอายุ 14 กับเจ้าเด็กโง่ ‎เดินมาจากภูเขากับนายเหรอ 170 00:16:15,307 --> 00:16:16,141 ‎ใช่ 171 00:16:18,143 --> 00:16:19,937 ‎บอกมาว่ารถนายอยู่ไหน 172 00:16:20,437 --> 00:16:23,273 ‎ไม่มีรถ ผมได้ยินเสียงอะไรอยู่ตลอดเวลาเนี่ย 173 00:16:23,357 --> 00:16:24,858 ‎ไม่ต้องสนใจมันหรอก 174 00:16:24,942 --> 00:16:26,568 ‎นายไปเมืองเมอริเดียนได้ยังไง 175 00:16:28,195 --> 00:16:29,488 ‎ไปทีละก้าวไงล่ะ 176 00:16:31,699 --> 00:16:33,826 ‎คิดว่าตัวเองฉลาดนักเหรอ 177 00:16:37,121 --> 00:16:40,457 ‎ฟังนะ ถ้าพี่เธอบอกความจริงกับเขา พี่เธอจะ… 178 00:16:41,667 --> 00:16:42,584 ‎จะรอด 179 00:16:43,085 --> 00:16:44,753 ‎เล่าเรื่องพ่อแม่นายให้ฟังหน่อย 180 00:16:45,254 --> 00:16:46,255 ‎พวกเขาอยู่ไหน 181 00:16:46,755 --> 00:16:47,673 ‎ยังมีชีวิตอยู่ไหม 182 00:16:48,799 --> 00:16:51,051 ‎แล้วนายอยู่รอดในสมรภูมิมืด ‎มานานขนาดนี้ได้ยังไง 183 00:16:51,135 --> 00:16:52,469 ‎นายอยู่ที่ไหน 184 00:16:58,809 --> 00:17:02,479 ‎เมเอาปืนจ่อหัวน้องสาวนายอยู่ ‎อยากเจอเธออีกไหม พูดสิ 185 00:17:02,563 --> 00:17:06,233 ‎นายไม่เคยอยู่ที่เมอริเดียน ‎ที่นั่นเต็มไปด้วยพวกริปเปอร์ 186 00:17:06,942 --> 00:17:08,944 ‎บอกมาว่าชุมชนของนายอยู่ไหน 187 00:17:10,070 --> 00:17:11,321 ‎อยู่ที่นั่นมากี่ปีแล้ว 188 00:17:13,157 --> 00:17:14,658 ‎ใครเป็นคนคุม 189 00:17:15,409 --> 00:17:16,493 ‎แล้วทำไมนายถึงออกมา 190 00:17:17,745 --> 00:17:18,871 ‎มีใครตามหานายรึเปล่า 191 00:17:20,080 --> 00:17:22,082 ‎อย่าคิดจะโกหกฉันเชียว 192 00:17:24,043 --> 00:17:25,169 ‎พ่อแม่นายอยู่ไหน 193 00:17:27,463 --> 00:17:28,839 ‎ทำไมพวกเขาถึงทิ้งนายไป 194 00:17:30,507 --> 00:17:31,925 ‎พวกเขาทิ้งไปเฉยๆ เหรอ 195 00:17:33,093 --> 00:17:37,222 ‎นายอยู่รอดโดยไม่มีอาวุธได้ยังไง ‎เคยเจอซากเยเกอร์บ้างไหม 196 00:18:21,850 --> 00:18:22,935 ‎เล่าให้ฟังหน่อยว่า… 197 00:18:23,435 --> 00:18:27,856 ‎นายเคยเจอไคจูกี่ตัว ‎คิดว่านายจะมีชีวิตอยู่ได้ยังไง 198 00:18:28,357 --> 00:18:30,776 ‎แล้วนายจะปกป้องน้องสาวกับเด็กน้อยคนนั้นยังไง 199 00:18:31,276 --> 00:18:33,695 ‎- มีแผนบ้างไหม ‎- หยุด! 200 00:18:34,696 --> 00:18:35,906 ‎เลิกถามได้แล้ว 201 00:18:35,989 --> 00:18:37,074 ‎ผมไม่ไหวแล้ว 202 00:18:40,244 --> 00:18:43,288 ‎ไปได้แล้ว ขอบคุณที่ให้ความร่วมมือ 203 00:18:57,344 --> 00:18:58,595 ‎ดีมาก เม 204 00:18:59,555 --> 00:19:01,181 ‎เรามีเยเกอร์เป็นของตัวเองแล้ว 205 00:19:38,802 --> 00:19:40,095 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล