1 00:00:07,048 --> 00:00:11,261 ‎NETFLIX 原創動畫影集 2 00:01:22,415 --> 00:01:23,291 ‎什麼? 3 00:01:27,420 --> 00:01:28,254 ‎海莉? 4 00:01:28,338 --> 00:01:29,172 ‎海莉! 5 00:01:30,006 --> 00:01:32,634 ‎快醒醒,外頭有動靜! 6 00:01:34,677 --> 00:01:35,720 ‎怎麼了? 7 00:01:35,804 --> 00:01:38,431 ‎有人開車過來 ‎如果我們動作快,就能追到他們 8 00:01:38,515 --> 00:01:39,682 ‎等等,有人? 9 00:01:40,225 --> 00:01:41,184 ‎你想要… 10 00:01:41,476 --> 00:01:43,394 ‎我們對他們一無所知 11 00:01:43,478 --> 00:01:44,979 ‎我們對所有人都一無所知 12 00:01:45,063 --> 00:01:46,022 ‎因為,很離譜 13 00:01:46,106 --> 00:01:48,066 ‎我們躲藏了五年 14 00:01:51,903 --> 00:01:53,113 ‎你真的想冒險嗎? 15 00:01:53,196 --> 00:01:56,074 ‎若是他們看起來很可疑 ‎我們就不接觸,我保證 16 00:01:58,284 --> 00:01:59,160 ‎我說 17 00:01:59,661 --> 00:02:01,579 ‎-你去散散步嗎? ‎-不行 18 00:02:01,663 --> 00:02:03,081 ‎他要留在這裡 19 00:02:03,164 --> 00:02:04,624 ‎這可能不是個明智的決定 20 00:02:04,707 --> 00:02:07,377 ‎保姆並非程式預設技能 21 00:02:07,460 --> 00:02:09,629 ‎謝謝,蘿亞,但是我沒問妳 22 00:02:10,213 --> 00:02:11,506 ‎也許在這種情況下 23 00:02:11,589 --> 00:02:12,549 ‎你應該問 24 00:02:20,932 --> 00:02:22,851 ‎不行…我們晚點再爬 25 00:02:24,894 --> 00:02:26,813 ‎怎樣?他會沒事的 26 00:03:34,297 --> 00:03:35,965 ‎男孩,你別亂跑 27 00:03:36,049 --> 00:03:37,926 ‎他只是在探索而已 28 00:03:38,009 --> 00:03:39,052 ‎你怎麼叫他“男孩”? 29 00:03:39,677 --> 00:03:41,763 ‎海莉,我不會叫他喬治、巴納比 30 00:03:41,846 --> 00:03:45,642 ‎或查德之類的 ‎我知道妳從小就愛那些名字 31 00:03:46,726 --> 00:03:47,936 ‎“男孩”很適合他 32 00:03:54,400 --> 00:03:56,486 ‎你有見過那種怪獸嗎? 33 00:03:56,569 --> 00:03:57,528 ‎沒有 34 00:03:57,612 --> 00:03:59,489 ‎學院也沒有紀錄 35 00:04:03,451 --> 00:04:04,285 ‎妳看 36 00:04:04,661 --> 00:04:05,536 ‎那群人 37 00:04:05,745 --> 00:04:08,248 ‎他們開環太平洋防衛軍的車 ‎武器也是 38 00:04:08,331 --> 00:04:10,250 ‎不過,他們在挖什麼? 39 00:04:11,000 --> 00:04:11,834 ‎看起來像是… 40 00:04:12,835 --> 00:04:13,753 ‎怪獸蛋? 41 00:04:14,420 --> 00:04:16,381 ‎那真的是… 42 00:04:18,132 --> 00:04:19,801 ‎我希望他們不會吃那些東西 43 00:04:19,884 --> 00:04:22,553 ‎也許我們應該跟著他們一陣子 44 00:04:22,637 --> 00:04:23,972 ‎進一步瞭解… 45 00:04:24,931 --> 00:04:26,557 ‎-糟了,男孩 ‎-什麼? 46 00:04:36,985 --> 00:04:39,279 ‎-牠嗅到氣味了 ‎-在哪裡? 47 00:04:41,114 --> 00:04:42,740 ‎不,別開槍!我是友軍 48 00:04:43,324 --> 00:04:44,200 ‎我們沒惡意 49 00:04:46,077 --> 00:04:47,203 ‎該死 50 00:05:10,393 --> 00:05:11,853 ‎你別看… 51 00:05:16,399 --> 00:05:17,567 ‎去拿火箭推進榴彈! 52 00:05:46,763 --> 00:05:47,638 ‎阿梅! 53 00:06:09,702 --> 00:06:10,536 ‎走吧! 54 00:06:10,620 --> 00:06:11,788 ‎躲在我身後 55 00:06:14,540 --> 00:06:16,084 ‎聽著,對不起,我只是… 56 00:06:16,167 --> 00:06:17,752 ‎你害死我兩個朋友 57 00:06:17,835 --> 00:06:19,837 ‎我們…不是故意的 58 00:06:19,921 --> 00:06:21,005 ‎我們只是在找… 59 00:06:21,089 --> 00:06:23,049 ‎我不接受你們的藉口 60 00:06:23,132 --> 00:06:25,093 ‎-瑞克特 ‎-別插手,阿梅 61 00:06:25,843 --> 00:06:29,764 ‎你這麼做不會有好結果,相信我 62 00:06:34,185 --> 00:06:35,520 ‎他們也是妳的朋友! 63 00:06:36,604 --> 00:06:39,524 ‎是啊,他們的血肉沾你滿臉 ‎讓我無法認真聽你說話 64 00:06:39,982 --> 00:06:40,817 ‎你去清理一下 65 00:06:40,900 --> 00:06:42,735 ‎我真的很抱歉 66 00:06:42,944 --> 00:06:44,278 ‎我們無意打擾你們,但他… 67 00:06:44,362 --> 00:06:46,489 ‎你們的交通工具在哪裡? 68 00:06:46,572 --> 00:06:47,949 ‎其實我們… 69 00:06:48,449 --> 00:06:50,368 ‎-走路,我們用走的 ‎-什麼? 70 00:06:50,451 --> 00:06:51,869 ‎是嗎?從哪裡走過來? 71 00:06:53,037 --> 00:06:53,913 ‎那邊 72 00:06:54,956 --> 00:06:55,957 ‎我也從那個方向過來 73 00:06:56,541 --> 00:06:58,376 ‎我們從山區過來,美里迪安 74 00:07:06,426 --> 00:07:08,094 ‎我們的定居點就在附近 75 00:07:08,594 --> 00:07:10,638 ‎看起來你們需要一些補給品 76 00:07:11,389 --> 00:07:12,223 ‎這個嘛… 77 00:07:12,306 --> 00:07:13,349 ‎他看起來肚子有點餓 78 00:07:13,433 --> 00:07:14,809 ‎男孩,不可以 79 00:07:14,892 --> 00:07:16,269 ‎那些東西會傷害你 80 00:07:19,897 --> 00:07:20,815 ‎我是阿梅 81 00:07:21,983 --> 00:07:24,277 ‎我們給這小子吃點真的食物如何? 82 00:07:24,777 --> 00:07:26,070 ‎我是海莉 83 00:07:26,154 --> 00:07:27,530 ‎-這位是我哥哥 ‎-泰勒 84 00:07:28,239 --> 00:07:29,907 ‎-他叫什麼名字? ‎-男孩 85 00:07:29,991 --> 00:07:31,868 ‎我們都這樣叫他 86 00:07:33,035 --> 00:07:34,662 ‎他不會說話 87 00:08:00,980 --> 00:08:02,064 ‎他只是好奇而已 88 00:08:04,609 --> 00:08:06,068 ‎在黑色禁區,好奇心會害死你 89 00:08:07,236 --> 00:08:08,654 ‎黑色禁區,沒錯 90 00:08:09,113 --> 00:08:10,156 ‎有道理 91 00:08:11,491 --> 00:08:12,450 ‎黑色禁區? 92 00:08:14,994 --> 00:08:16,037 ‎他是怎麼回事? 93 00:08:16,120 --> 00:08:18,164 ‎他原本是我們社區的一分子 94 00:08:19,499 --> 00:08:20,333 ‎後來呢? 95 00:08:21,459 --> 00:08:22,460 ‎我們被怪獸發現 96 00:08:40,520 --> 00:08:42,522 ‎老大,偷蛋隊回來了 97 00:08:43,898 --> 00:08:45,024 ‎少了幾個人 98 00:08:46,234 --> 00:08:47,527 ‎多了幾位新面孔 99 00:09:06,837 --> 00:09:08,673 ‎光用迷彩就足以防止怪獸接近? 100 00:09:08,756 --> 00:09:10,091 ‎並非百分百有用 101 00:09:10,341 --> 00:09:12,468 ‎有時候我們得打包迅速撤離 102 00:09:24,605 --> 00:09:26,190 ‎-有蛋嗎? ‎-兩顆 103 00:09:26,274 --> 00:09:27,358 ‎那頭怪獸呢? 104 00:09:27,441 --> 00:09:28,276 ‎死了 105 00:09:30,278 --> 00:09:31,487 ‎是因為他們的關係嗎? 106 00:09:31,571 --> 00:09:32,655 ‎並非刻意 107 00:09:32,738 --> 00:09:33,906 ‎他們沒有威脅 108 00:09:34,865 --> 00:09:36,200 ‎下車吧,沒關係 109 00:09:38,327 --> 00:09:39,996 ‎歡迎你來到博根 110 00:09:40,079 --> 00:09:41,414 ‎你們一定餓了吧? 111 00:09:41,497 --> 00:09:42,540 ‎先生,謝謝你 112 00:09:42,915 --> 00:09:43,791 ‎我們確實餓了 113 00:09:49,505 --> 00:09:50,506 ‎瑞克特 114 00:09:50,881 --> 00:09:52,091 ‎給他們吃點東西 115 00:09:53,175 --> 00:09:54,677 ‎再拿衣服給那個男孩 116 00:09:57,138 --> 00:09:58,014 ‎跟上 117 00:10:03,269 --> 00:10:04,312 ‎他們是什麼來歷? 118 00:10:04,812 --> 00:10:06,814 ‎他們說是走路來到這裡 119 00:10:06,897 --> 00:10:08,441 ‎找出他們在隱瞞什麼 120 00:10:08,524 --> 00:10:09,358 ‎那還用說 121 00:10:10,109 --> 00:10:12,528 ‎在那之前,我跟費諾的交易吹了 122 00:10:12,612 --> 00:10:14,572 ‎因為我保證給他們四顆蛋 123 00:10:15,406 --> 00:10:17,742 ‎不論我們給多少,他們都會感恩收下 124 00:10:18,284 --> 00:10:20,620 ‎阿梅,這次不要有人中槍 ‎知道了嗎? 125 00:10:21,370 --> 00:10:22,538 ‎這得由他們決定 126 00:10:33,299 --> 00:10:34,300 ‎距離多近? 127 00:10:35,009 --> 00:10:36,010 ‎十分鐘後抵達 128 00:10:36,385 --> 00:10:38,304 ‎要派騎兵出去會見他們嗎? 129 00:10:38,888 --> 00:10:40,473 ‎不用,他們不是來找麻煩 130 00:10:40,723 --> 00:10:41,724 ‎只是談點小生意 131 00:10:44,518 --> 00:10:45,394 ‎天啊! 132 00:10:55,279 --> 00:10:56,113 ‎妳看到了嗎? 133 00:10:59,825 --> 00:11:01,285 ‎你知道那是什麼嗎? 134 00:11:01,661 --> 00:11:02,745 ‎機甲獵人的零件 135 00:11:15,424 --> 00:11:18,260 ‎這次費諾不來了嗎? ‎只有他的馬屁精 136 00:11:24,475 --> 00:11:25,810 ‎我想這算是夠好了 137 00:11:26,394 --> 00:11:28,437 ‎只是我沒看到高價物品 138 00:11:35,403 --> 00:11:36,237 ‎還不錯 139 00:11:36,821 --> 00:11:37,697 ‎還不錯? 140 00:11:37,780 --> 00:11:40,908 ‎這些都充滿電了,而且也不便宜 141 00:11:41,784 --> 00:11:43,828 ‎動力核心在黑色禁區很罕見 142 00:11:44,704 --> 00:11:46,122 ‎裡面的能量可以使用好多年 143 00:11:46,664 --> 00:11:47,957 ‎而且在交易市場很值錢 144 00:11:48,457 --> 00:11:50,251 ‎要多少錢? 145 00:11:51,168 --> 00:11:53,003 ‎怎麼?你想買嗎? 146 00:11:53,087 --> 00:11:54,964 ‎不,當然不是 147 00:11:55,256 --> 00:11:57,133 ‎我的意思是,我們能用它做什麼? 148 00:11:57,633 --> 00:11:58,592 ‎我怎麼知道 149 00:11:59,719 --> 00:12:00,845 ‎德馬克斯 150 00:12:01,554 --> 00:12:03,639 ‎這次交易你的表現還算可以 151 00:12:05,850 --> 00:12:06,892 ‎東西在裡面 152 00:12:18,279 --> 00:12:20,030 ‎就我看來這裡沒有四顆 153 00:12:25,161 --> 00:12:26,787 ‎費諾到底要這東西做什麼? 154 00:12:26,871 --> 00:12:28,289 ‎又不能吃 155 00:12:28,372 --> 00:12:31,000 ‎我曾經叫人敲開蛋喝掉蛋黃 156 00:12:31,500 --> 00:12:33,335 ‎結果那個人整個下巴都融化了 157 00:12:33,419 --> 00:12:34,879 ‎現在整張臉變得超搞笑 158 00:12:34,962 --> 00:12:37,548 ‎費諾先生把蛋用來跟姐妹會交易 159 00:12:38,799 --> 00:12:41,635 ‎山上那些瘋子?為何我不覺得驚訝? 160 00:12:41,719 --> 00:12:44,930 ‎我是認真的 ‎她們失望時的反應可不太好 161 00:12:45,014 --> 00:12:46,766 ‎我需要四個蛋 162 00:12:46,849 --> 00:12:48,976 ‎下蛋的怪獸已經死了 163 00:12:49,852 --> 00:12:51,479 ‎現在這兩顆蛋更值錢了 164 00:12:51,562 --> 00:12:53,689 ‎就看你要或不要? 165 00:12:57,777 --> 00:12:58,694 ‎把箱子拿走 166 00:13:06,577 --> 00:13:07,703 ‎聽著 167 00:13:07,787 --> 00:13:10,331 ‎蛋只給一半,動力核心也只有一半 168 00:13:10,831 --> 00:13:12,374 ‎我要兩個動力核心 169 00:13:16,670 --> 00:13:19,423 ‎你們為什麼這麼愛用槍? 170 00:13:31,393 --> 00:13:33,687 ‎-我們走吧 ‎-沒拿到動力核心就不走 171 00:13:33,771 --> 00:13:35,606 ‎泰勒,拜託 172 00:13:37,650 --> 00:13:38,651 ‎好吧 173 00:13:39,068 --> 00:13:40,152 ‎我晚點再來拿 174 00:13:48,452 --> 00:13:50,079 ‎你們不是要離開吧? 175 00:13:50,162 --> 00:13:51,372 ‎若真如此就太失禮了 176 00:13:51,455 --> 00:13:53,457 ‎畢竟我們是張開雙手迎接你們 177 00:13:54,667 --> 00:13:57,336 ‎我們是受邀來到這裡 ‎現在我們準備離開了 178 00:13:57,419 --> 00:13:59,713 ‎抱歉破壞你的幻想 179 00:13:59,797 --> 00:14:02,591 ‎但是阿梅不是邀請你們這些小鬼 180 00:14:03,092 --> 00:14:04,844 ‎她是把你們帶回來 181 00:14:18,399 --> 00:14:20,025 ‎快點發動啊! 182 00:14:32,121 --> 00:14:33,330 ‎德馬克斯 183 00:14:33,622 --> 00:14:34,957 ‎其實不必要走到這一步 184 00:14:38,377 --> 00:14:39,378 ‎你要怎樣? 185 00:14:39,461 --> 00:14:40,462 ‎留你活口 186 00:14:41,338 --> 00:14:44,174 ‎因為我要你告訴費諾 ‎如果他膽敢報復 187 00:14:44,675 --> 00:14:46,302 ‎我就把他抓去餵怪獸 188 00:14:52,308 --> 00:14:53,142 ‎不要! 189 00:14:56,478 --> 00:14:58,063 ‎你這是做什麼? 190 00:14:58,147 --> 00:15:00,107 ‎此事就交給姐妹會處理吧 191 00:15:00,941 --> 00:15:03,485 ‎要確認我們的朋友平安到家 192 00:15:03,986 --> 00:15:05,321 ‎替我向費諾問好 193 00:15:14,747 --> 00:15:15,915 ‎滾下車 194 00:15:20,711 --> 00:15:22,171 ‎要是費諾平安活下來 195 00:15:22,254 --> 00:15:24,757 ‎他一定會來復仇 ‎這都要感謝妳和那些小朋友 196 00:15:28,218 --> 00:15:31,305 ‎年紀大的那個好像想要動力核心 197 00:15:31,388 --> 00:15:32,890 ‎我還不知道原因 198 00:15:37,686 --> 00:15:38,687 ‎把他們帶來見我 199 00:16:01,460 --> 00:16:02,294 ‎西面多遠? 200 00:16:03,963 --> 00:16:05,005 ‎很遠 201 00:16:05,089 --> 00:16:05,923 ‎在山區? 202 00:16:06,423 --> 00:16:07,549 ‎也許吧 203 00:16:10,302 --> 00:16:11,720 ‎一個14歲女孩 204 00:16:11,804 --> 00:16:14,431 ‎和一個白痴男孩 ‎跟你從山區走來這裡? 205 00:16:15,307 --> 00:16:16,141 ‎是 206 00:16:18,143 --> 00:16:19,937 ‎告訴我你的交通工具在哪裡 207 00:16:20,437 --> 00:16:21,313 ‎我沒有 208 00:16:21,397 --> 00:16:23,273 ‎我聽到的是什麼聲音? 209 00:16:23,357 --> 00:16:24,858 ‎別管那些了 210 00:16:24,942 --> 00:16:26,568 ‎你們用什麼方法到美里迪安市? 211 00:16:28,195 --> 00:16:29,488 ‎一步一步來 212 00:16:31,699 --> 00:16:33,826 ‎你自以為聰明 213 00:16:37,121 --> 00:16:38,080 ‎聽著 214 00:16:38,163 --> 00:16:40,457 ‎若是妳哥哥告訴他真相,他會… 215 00:16:41,667 --> 00:16:42,584 ‎活下去 216 00:16:43,085 --> 00:16:44,753 ‎跟我聊聊你的父母 217 00:16:45,254 --> 00:16:46,255 ‎他們在哪裡? 218 00:16:46,755 --> 00:16:47,673 ‎還活著嗎? 219 00:16:48,799 --> 00:16:51,051 ‎你們怎麼能在黑色禁區活這麼久? 220 00:16:51,135 --> 00:16:52,469 ‎你們住在哪裡? 221 00:16:58,809 --> 00:17:00,728 ‎阿梅正用槍抵著你妹妹的頭 222 00:17:00,811 --> 00:17:02,479 ‎你想再見到她嗎?那就回答我 223 00:17:02,563 --> 00:17:04,314 ‎你們不是住在美里迪安市 224 00:17:04,398 --> 00:17:06,233 ‎那裡到處都是開膛獸 225 00:17:06,942 --> 00:17:08,944 ‎告訴我你的社區在何處 226 00:17:10,070 --> 00:17:11,321 ‎你在那裡住了多少年? 227 00:17:13,157 --> 00:17:14,658 ‎誰是那裡的負責人? 228 00:17:15,409 --> 00:17:16,493 ‎你為何離開? 229 00:17:17,745 --> 00:17:19,455 ‎有人在找你嗎? 230 00:17:20,080 --> 00:17:22,082 ‎你可別想欺騙我 231 00:17:24,043 --> 00:17:25,169 ‎你的父母在哪裡? 232 00:17:27,463 --> 00:17:28,839 ‎他們為何丟下你? 233 00:17:30,507 --> 00:17:31,925 ‎他們棄你於不顧嗎? 234 00:17:33,093 --> 00:17:35,220 ‎你沒有武器怎麼能活下來? 235 00:17:35,512 --> 00:17:37,222 ‎你有看到任何機甲殘骸嗎? 236 00:18:21,850 --> 00:18:22,935 ‎告訴我… 237 00:18:23,435 --> 00:18:25,312 ‎你遇過多少隻怪獸? 238 00:18:25,979 --> 00:18:27,856 ‎你打算如何活下去? 239 00:18:28,357 --> 00:18:30,776 ‎你要怎麼保護妹妹和那個男孩? 240 00:18:31,276 --> 00:18:32,903 ‎-你有計畫嗎? ‎-停! 241 00:18:32,986 --> 00:18:33,862 ‎別說了! 242 00:18:34,696 --> 00:18:35,906 ‎別再問了 243 00:18:35,989 --> 00:18:37,074 ‎我受夠了 244 00:18:40,244 --> 00:18:41,286 ‎你可以走了 245 00:18:41,912 --> 00:18:43,288 ‎謝謝你的配合 246 00:18:57,344 --> 00:18:58,595 ‎阿梅,做得好 247 00:18:59,555 --> 00:19:01,181 ‎我們得到一架機甲獵人了 248 00:19:38,802 --> 00:19:40,095 ‎字幕翻譯:鄒曉瑛