1 00:00:07,048 --> 00:00:11,261 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ ANIMESOROZATA 2 00:01:04,022 --> 00:01:05,231 Óvatosan, pilóta! 3 00:01:05,315 --> 00:01:07,650 RÁNCFELVARRÁS 4 00:01:07,734 --> 00:01:10,236 Hol vagyok? 5 00:01:10,320 --> 00:01:12,906 Még mindig Boganben. Vagy olyasmi. 6 00:01:14,616 --> 00:01:16,785 Másnaposság a drift miatt. Túléled. 7 00:01:16,868 --> 00:01:20,163 Igen. Előfordult már, de nem ilyen volt. 8 00:01:20,830 --> 00:01:23,291 Miféle alaknak van saját neuronhídja? 9 00:01:24,125 --> 00:01:25,835 Olyannak, akinek nem hazudsz. 10 00:01:27,087 --> 00:01:28,963 Idd meg, és ne nyavalyogj! 11 00:01:29,964 --> 00:01:30,799 Mi ez? 12 00:01:32,926 --> 00:01:33,802 Kaidzsutej. 13 00:01:36,346 --> 00:01:37,222 Ez tej? 14 00:01:37,305 --> 00:01:39,516 Nem, de kaidzsutól van. 15 00:02:09,254 --> 00:02:11,631 ISTEN HOZTA MERIDIANBEN! LAKOSOK SZÁMA: 0 16 00:02:44,998 --> 00:02:47,750 Sátrak nem kellenek. Csak az alapvető dolgok. 17 00:02:47,834 --> 00:02:49,836 Generátorok, vezetékek, leolvasók. 18 00:02:49,919 --> 00:02:52,297 - Nem maradunk itt. - Jó döntés. 19 00:02:52,380 --> 00:02:54,591 Errefelé látták azt a biomechet. 20 00:02:54,674 --> 00:02:57,760 Keltsük életre ezt a jaegert! Hol a fenében van Joel? 21 00:02:59,220 --> 00:03:00,054 Megkeresem. 22 00:03:08,855 --> 00:03:11,107 Ez az, gyerünk! Hajrá! 23 00:03:11,608 --> 00:03:12,442 Mi van? 24 00:03:24,996 --> 00:03:29,792 Vége. Hogy megtaláljuk anyát és apát, eljussunk Sidney-be, megvédjelek titeket… 25 00:03:29,876 --> 00:03:32,837 Elég! Úgy teszel, mintha nem szerezhetnénk vissza. 26 00:03:34,297 --> 00:03:35,256 Nem fogjuk. 27 00:03:37,091 --> 00:03:37,967 Figyelj rám! 28 00:03:38,927 --> 00:03:41,679 Csak úgy vehetik el, ha mozgásra tudják bírni. 29 00:03:42,680 --> 00:03:46,935 Mennyi az esélye, hogy a suttyók közt akad kettő, aki tud driftelni? 30 00:03:47,018 --> 00:03:49,687 Látod? Szükségük van ránk. 31 00:03:49,771 --> 00:03:51,522 Amint bejutunk a fülkébe, 32 00:03:51,606 --> 00:03:54,901 megmutatjuk nekik, mire vagyunk képesek driftelés közben. 33 00:04:00,990 --> 00:04:01,824 Joel! 34 00:04:03,952 --> 00:04:04,869 A francba! 35 00:04:05,954 --> 00:04:06,871 Hát itt vagy. 36 00:04:07,747 --> 00:04:09,540 Téged kerestelek. 37 00:04:15,004 --> 00:04:18,132 - Még volt benne egy korty! - Mit mondtam neked erről? 38 00:04:19,133 --> 00:04:21,552 Mit mondtam neked az anyáskodásról? 39 00:04:22,804 --> 00:04:26,266 Itt most nem csak Shane neuronhídját kell megbütykölnöd. 40 00:04:26,349 --> 00:04:29,978 „Ez egy egész rohadt jaeger, Joel! A topon kell lenned, Joel!” 41 00:04:30,061 --> 00:04:33,147 Így van. Ha ezt elszúrod, Shane kicsinál. 42 00:04:33,231 --> 00:04:35,650 Nem. Ne aggódj! 43 00:04:35,733 --> 00:04:38,903 Tudja, hogy nincs több drifttechnikus a Senki földjén. 44 00:04:39,654 --> 00:04:41,656 „Szóval sérthetetlen vagy, Joel!” 45 00:04:42,657 --> 00:04:44,909 Az egyik gyerek a CSVH kadétja. 46 00:04:44,993 --> 00:04:46,035 Kadét? 47 00:04:47,745 --> 00:04:51,708 Tudod, mit? Jobb, ha most ránézek arra a jaegerre. 48 00:05:01,843 --> 00:05:03,094 Atlas Destroyer. 49 00:05:03,177 --> 00:05:05,805 Régi hármas széria, csontig lecsupaszítva. 50 00:05:05,888 --> 00:05:08,057 Nem csoda, hogy a CSVH itt hagyta. 51 00:05:11,185 --> 00:05:12,562 Keltsd életre! 52 00:05:12,645 --> 00:05:14,731 Hogyne. Hol a másodpilótám? 53 00:05:19,193 --> 00:05:24,449 Nem. Nincs szükségem a démonjaira, és nyilvánvalóan neki sincs az enyémekre. 54 00:05:25,533 --> 00:05:27,660 Igazad van. Teljes a káosz odabent. 55 00:05:28,328 --> 00:05:29,912 Nem driftelsz velem? 56 00:05:30,705 --> 00:05:33,499 - Mindenkinél jobban ismersz. - Már válaszoltam. 57 00:05:34,042 --> 00:05:37,420 A bátyám és én majd vezetjük nektek. Ahova csak akarjátok. 58 00:05:38,838 --> 00:05:40,465 Küldök pár motorost. 59 00:05:40,548 --> 00:05:43,718 Motorosokat? Egy agyfélteke sem telik ki belőlük. 60 00:05:43,801 --> 00:05:44,635 Oldd meg! 61 00:06:04,447 --> 00:06:05,782 Ez egy antik darab. 62 00:06:06,532 --> 00:06:08,117 Kérem, azonosítsa magát! 63 00:06:08,201 --> 00:06:09,494 Wyrick, Joel. 64 00:06:09,577 --> 00:06:14,749 Jaegertechnikus, CSVH-azonosító: JR238D, brisbane-i Shatterdome bázis. 65 00:06:14,832 --> 00:06:18,419 Az Atlas Destroyer átesett egy apróbb javításon ott. 66 00:06:18,503 --> 00:06:20,963 Kifogásolható végeredménnyel. 67 00:06:21,047 --> 00:06:22,215 Kifogásolható? 68 00:06:22,298 --> 00:06:26,594 Ez kicsit erős egy olyan harci jaegertől, akit lefokoztak vezetésoktatóvá. 69 00:06:26,677 --> 00:06:30,932 Mivel egyik típust se vezette, a véleménye megalapozatlan. 70 00:06:31,015 --> 00:06:32,767 Önkéntelen szarkazmus. 71 00:06:33,393 --> 00:06:38,147 Igazából ez elég dögös. Akkor beindíthatlak? 72 00:06:38,231 --> 00:06:42,735 Úgy vélem, túl tapasztalatlan és ittas, hogy birtokba vegye a fülkémet. 73 00:06:42,819 --> 00:06:44,028 ÉRTÉKELÉS: HELYTELEN 74 00:06:44,112 --> 00:06:47,031 Végre megvan a tökéletes lány, erre 20 emeletes robot. 75 00:06:49,283 --> 00:06:51,828 Te vagy a másodpilótám. 76 00:06:51,911 --> 00:06:53,496 Remek. Készen állsz? 77 00:06:53,579 --> 00:06:54,747 Még szép! 78 00:06:54,831 --> 00:06:56,624 Lovagoljuk meg ezt a vadlovat! 79 00:06:57,750 --> 00:06:58,584 Jól van. 80 00:07:13,349 --> 00:07:14,851 És következő! 81 00:07:36,122 --> 00:07:37,290 Vigyétek innen! 82 00:07:45,256 --> 00:07:46,340 Mi a gond? 83 00:07:46,424 --> 00:07:51,095 Nem adok több motorost. Ez az izé péppé változtatja az agyukat. 84 00:07:53,598 --> 00:07:56,225 Én úgy látom, nem nagy veszteség. 85 00:07:56,309 --> 00:08:00,021 Annyi motorost adsz, amennyi csak kell, hogy mozgásra bírjuk. 86 00:08:00,605 --> 00:08:01,439 Világos? 87 00:08:02,565 --> 00:08:05,693 Még egy adag agyrántotta rendel! 88 00:08:05,776 --> 00:08:08,446 Ha így haladnak, muszáj lesz hagyniuk vezetni. 89 00:08:10,031 --> 00:08:10,865 Hol van Fiú? 90 00:08:12,283 --> 00:08:14,994 Miért csak én vigyázok rá? 91 00:08:15,077 --> 00:08:17,538 Fiú! 92 00:08:23,836 --> 00:08:25,087 Mit csinálsz? 93 00:08:28,007 --> 00:08:28,966 Megharapott? 94 00:08:29,800 --> 00:08:31,928 Szerencsére nem sértette fel a bőrt. 95 00:08:36,182 --> 00:08:37,183 Megölted? 96 00:08:48,945 --> 00:08:52,073 Figyelem! A sorozatos driftelés mellékhatása lehet… 97 00:08:52,156 --> 00:08:54,367 Voltak már ennél durvább piálásaim. 98 00:08:57,078 --> 00:09:00,831 Neuronszinkronizáció indítása. Kapcsolódás folyamatban. 99 00:09:02,708 --> 00:09:04,085 Kapcsolódás megtörtént. 100 00:09:04,168 --> 00:09:06,587 Ez az! Jobb agyfélteke, megvan. 101 00:09:07,880 --> 00:09:09,298 Bal agyfélteke, megvan. 102 00:09:13,427 --> 00:09:15,221 Loa! Kapcsolatot megszakítani! 103 00:09:19,100 --> 00:09:21,102 Figyelem! 104 00:09:21,185 --> 00:09:22,895 Instabil idegi visszajelzés. 105 00:09:22,979 --> 00:09:24,522 Kísérlet a leállításra. 106 00:09:31,070 --> 00:09:32,738 Mi a frász folyik ott bent? 107 00:09:49,630 --> 00:09:51,757 Kaidzsu, négyes kategória. 108 00:09:51,841 --> 00:09:52,967 Apám! 109 00:09:53,467 --> 00:09:56,554 Idegi kapcsolat megszüntetve. Leállítás végrehajtva. 110 00:10:18,701 --> 00:10:19,535 Mit tettél? 111 00:10:20,620 --> 00:10:23,331 Gratulálok! Most már nulla pilótád van. 112 00:10:23,414 --> 00:10:26,250 Jézusom! Hogy nézel ki? Menj az orvoshoz! 113 00:10:26,334 --> 00:10:27,918 Jó ötlet. 114 00:10:28,002 --> 00:10:31,005 Mindig kicsivel több gyógyszert ír fel. 115 00:10:36,260 --> 00:10:40,514 Figyelmeztettelek. Ez a nagy lárma felkeltette a figyelmüket. 116 00:10:51,734 --> 00:10:52,902 Jól vagy, főnök? 117 00:10:52,985 --> 00:10:55,321 - Mennyi idő? - Tizenöt perc, maximum. 118 00:11:01,160 --> 00:11:04,497 Emlékszel erre? A kaidzsu, amit nem sikerült kinyírnod. 119 00:11:04,580 --> 00:11:08,417 - Tessék? Mi van vele? - Erre tart, hogy befejezze a harcot. 120 00:11:08,501 --> 00:11:11,003 Ne! El kell tűnnünk innen. 121 00:11:11,087 --> 00:11:12,713 Mindenkinek. Menjünk! 122 00:11:13,422 --> 00:11:14,799 - Taylor! - Igaza van. 123 00:11:14,882 --> 00:11:17,802 Rezesfejű elpusztítja a tábort, és széttépi a jaegert. 124 00:11:17,885 --> 00:11:20,805 Engedjen be a pilótafülkébe! Mi beindítjuk Atlast. 125 00:11:21,681 --> 00:11:25,393 - Te nem. Csak ő. - Megcsinálom. 126 00:11:27,103 --> 00:11:29,271 Ketten vagy sehogy. Ez az ajánlatom. 127 00:11:30,314 --> 00:11:33,859 Egyetlen ember tehet ajánlatokat Boganben, és az nem te vagy. 128 00:11:35,778 --> 00:11:36,612 Vezetek. 129 00:11:38,280 --> 00:11:40,700 De olyan társ kell, aki kapott kiképzést. 130 00:11:40,783 --> 00:11:44,745 Ő? Nincs túl jó állapotban, mióta összedugtuk a fejünket. 131 00:11:45,663 --> 00:11:47,248 Tudom, milyen állapot az. 132 00:11:51,085 --> 00:11:52,002 Vigyed! 133 00:11:52,086 --> 00:11:54,714 Nem! Taylor nem bír ki még egy driftet. 134 00:11:55,423 --> 00:11:56,590 Hadd csináljam! 135 00:11:56,674 --> 00:11:58,926 Szívességet teszek neked, hercegnő. 136 00:11:59,009 --> 00:12:01,095 Nem túl szórakoztató hely az agyam. 137 00:12:02,179 --> 00:12:03,305 Ne! 138 00:12:05,433 --> 00:12:09,186 Mei! Vigyétek a jaegert a következő táborunkhoz a szénégetőnél! 139 00:12:09,937 --> 00:12:14,108 Bogannek át kell jutnia a terepen, mielőtt a kaidzsu ideér. Indulás! 140 00:12:34,754 --> 00:12:36,422 Ne aggódj! Nem lesz baja. 141 00:12:44,972 --> 00:12:46,348 Üdv újra, Taylor kadét! 142 00:12:46,432 --> 00:12:48,601 Látom, van egy újabb jelöltünk. 143 00:12:48,684 --> 00:12:49,769 Azonosítsd magad! 144 00:12:49,852 --> 00:12:52,563 - Mei. - Figyelmeztetlek, Mei kadét. 145 00:12:53,189 --> 00:12:56,066 A korábbi jelöltek nem bírták a driftet. 146 00:12:56,150 --> 00:12:59,737 - Ne aggódj miattam! - Készíts fel minket! Rezesfejű közelít. 147 00:12:59,820 --> 00:13:00,696 Értettem. 148 00:13:13,125 --> 00:13:15,377 Várjunk! Még sosem voltál jaegerben? 149 00:13:16,879 --> 00:13:18,297 Ne aggódj! Menni fog. 150 00:13:29,225 --> 00:13:32,478 Taylor kadét, az agyhullámaid friss stressz jeleit mutatják. 151 00:13:32,561 --> 00:13:34,146 Jól vagyok. Csak siess! 152 00:13:34,230 --> 00:13:36,899 Értettem. Neuronszinkronizáció indítása. 153 00:13:36,982 --> 00:13:38,484 Jobb agyfélteke, megvan. 154 00:13:38,567 --> 00:13:39,944 Bal agyfélteke… 155 00:13:40,027 --> 00:13:43,113 Figyelem! Pilóták összekapcsolása félrecsúszott. 156 00:13:54,583 --> 00:13:57,253 Mei? Itt nem nyomhatsz el semmit. 157 00:13:57,336 --> 00:13:59,797 A drift teljes mentális hozzáférést igényel. 158 00:13:59,880 --> 00:14:02,842 Az emlékek elzárása gátolja a sikeres kapcsolódást. 159 00:14:03,342 --> 00:14:07,513 Egyáltalán nem izgat a múltad. Ezt együtt kell végigcsinálnunk. 160 00:14:48,971 --> 00:14:51,432 ÜZEMMÓD: KAPCSOLÓDÁS 161 00:14:51,515 --> 00:14:54,018 Rezesfejű 7000 méterre van, és közeledik. 162 00:14:54,101 --> 00:14:58,314 Mei, nem éljük túl a következő két percet, ha nem kapcsolódsz be. 163 00:14:58,397 --> 00:14:59,732 Engedj be! 164 00:15:01,942 --> 00:15:02,818 Rendben. 165 00:15:18,876 --> 00:15:20,461 Ölj, vagy téged ölnek meg. 166 00:15:37,811 --> 00:15:39,647 Mostantól az enyém vagy. 167 00:15:42,441 --> 00:15:46,236 Neuronszinkronizáció kész. Pilóta-jaeger kezelőfelület aktív. 168 00:15:46,320 --> 00:15:48,238 Hatvan másodperc a támadásig. 169 00:15:48,948 --> 00:15:51,450 Amin átmentél… nagyon sajnálom. 170 00:15:53,494 --> 00:15:56,705 Ne sajnálkozz! Nem lennénk itt, ha megölted volna. 171 00:15:58,499 --> 00:16:00,542 Azonnali visszavonulás javasolt. 172 00:16:15,724 --> 00:16:18,519 Miért nem mozdulsz? Emeld a lábad! Futnunk kell. 173 00:16:19,812 --> 00:16:20,646 Tudtam. 174 00:16:20,729 --> 00:16:23,857 Ezek nem a te érzéseid, kadét! 175 00:16:23,941 --> 00:16:25,067 Az enyémek. 176 00:16:25,150 --> 00:16:26,944 Söpörd félre, és menjünk! 177 00:16:27,027 --> 00:16:29,905 Nem megy. 178 00:16:33,325 --> 00:16:35,160 Mi a fenét művelsz? 179 00:16:45,504 --> 00:16:49,591 Kaidzsutámadás 20 másodperc múlva. Válasszatok műveletet! 180 00:16:49,675 --> 00:16:51,802 A parancs szerint nem harcolhatunk. 181 00:16:51,885 --> 00:16:53,095 De muszáj… 182 00:16:54,263 --> 00:16:56,390 Szembe kell szállnunk a szörnyekkel. 183 00:16:56,473 --> 00:16:57,349 Nem igaz? 184 00:16:57,433 --> 00:16:58,726 De. 185 00:16:58,809 --> 00:17:01,437 - De nem most. - Ezúttal nem menekülök el. 186 00:17:02,146 --> 00:17:04,773 Ha túléljük, megöllek. 187 00:17:05,441 --> 00:17:08,318 Emlékeztető. Az Atlas Destroyeren nincs fegyver. 188 00:17:08,402 --> 00:17:09,945 Csak ütni tudtok. 189 00:17:10,029 --> 00:17:10,904 Mit bánom én. 190 00:17:21,123 --> 00:17:24,710 Felvennéd a tempót? 191 00:17:25,502 --> 00:17:29,089 Próbálom. Nem tudom összehangolni a mozdulatainkat. 192 00:17:29,173 --> 00:17:31,717 Nincs mozgáskoordinációd, mi? 193 00:17:32,760 --> 00:17:37,181 Nem csoda, hogy béna voltál a kiképzésen. Bízz magadban! Hozz döntéseket! 194 00:17:37,264 --> 00:17:38,265 Fogd be! 195 00:17:38,348 --> 00:17:40,601 Csoda, hogy a húgod és a taknyos életben van. 196 00:17:40,684 --> 00:17:42,936 Azt mondtam, fogd be! 197 00:18:07,377 --> 00:18:08,295 Nem engedi. 198 00:18:08,879 --> 00:18:10,380 Szállj le rólam! 199 00:18:16,136 --> 00:18:17,930 A jobb kar megsérült. 200 00:18:18,013 --> 00:18:23,143 SÉRÜLÉS 201 00:18:24,853 --> 00:18:26,063 Kelj fel! 202 00:18:26,146 --> 00:18:28,315 Elmegyünk. Most! 203 00:18:28,398 --> 00:18:29,608 Jobb kar kihűlt. 204 00:18:29,691 --> 00:18:30,984 Váll leoldása. 205 00:19:03,642 --> 00:19:05,853 Rezesfejű tovább üldöz, és közeledik. 206 00:19:08,605 --> 00:19:10,023 Nem tudjuk lehagyni. 207 00:19:10,107 --> 00:19:12,109 Spyder, jelentkezz! 208 00:19:12,734 --> 00:19:13,944 Szia, Mei! 209 00:19:14,027 --> 00:19:16,071 Milyen messze van az aknamező? 210 00:19:16,155 --> 00:19:19,491 Rajta vagytok. Miért kezdtetek harcolni vele? 211 00:19:19,575 --> 00:19:22,202 - Be kellett volna… - Fogd be, és robbants! 212 00:19:22,286 --> 00:19:24,580 Addig nem, amíg Shane nem jelez. 213 00:19:24,663 --> 00:19:27,749 - Tudod jól. - Most én jelzek. Csináld! 214 00:19:27,833 --> 00:19:29,626 A te fejed bánja. Szó szerint. 215 00:19:30,335 --> 00:19:35,632 Északi hágó, nyugati szikla, középső síkság, keleti szirt… 216 00:19:36,717 --> 00:19:38,635 Déli orom, megvan. 217 00:19:54,109 --> 00:19:56,778 Ez pont alattunk volt, te idióta! 218 00:19:59,323 --> 00:20:00,449 Nyomd meg újra! 219 00:20:29,519 --> 00:20:31,396 Spyder, kell még egy. 220 00:20:31,480 --> 00:20:32,689 Nem. 221 00:20:32,773 --> 00:20:35,734 Nem érdekel, hogy túl közel vagyunk. Robbants! 222 00:21:11,186 --> 00:21:12,145 Megöltük? 223 00:21:12,229 --> 00:21:13,146 Negatív. 224 00:21:13,230 --> 00:21:16,984 - Rezesfejű jelenleg eszméletlen. - Akkor húzzunk innen! 225 00:21:21,863 --> 00:21:24,324 Hány évet vesztegettem el rád? 226 00:21:25,450 --> 00:21:27,035 Nem tanultál semmit? 227 00:21:27,119 --> 00:21:29,579 Nem állsz bele esélytelen harcba! 228 00:21:30,330 --> 00:21:33,292 Tudod, mibe kerülnek nekem az eszetlen húzásaid? 229 00:21:33,375 --> 00:21:35,085 Nézd az egyetlen szakértőmet! 230 00:21:37,087 --> 00:21:38,588 Szerintem nem változott. 231 00:21:38,672 --> 00:21:40,632 Hatszáz akna. 232 00:21:40,716 --> 00:21:42,718 A készletem fele elpocsékolva. 233 00:21:42,801 --> 00:21:46,471 És megnyomorítottad az egyetlen jaegert a Senki földjén. 234 00:21:47,639 --> 00:21:50,892 Ott kellett volna hagyjalak az utcán, ahol találtalak. 235 00:21:50,976 --> 00:21:55,314 És tudod, mostanra mi lett volna belőled? Mikre kényszerítenének? 236 00:21:57,899 --> 00:21:58,775 Én tettem. 237 00:22:02,779 --> 00:22:03,613 Mit? 238 00:22:03,697 --> 00:22:06,783 Én kezdtem a harcot. Követnie kellett. 239 00:22:11,913 --> 00:22:13,623 Ennyit akartam hallani. 240 00:22:14,416 --> 00:22:15,917 Hagyd békén! 241 00:22:16,001 --> 00:22:17,336 Shane, hagyd abba! 242 00:22:18,628 --> 00:22:19,629 Mit mondtál? 243 00:22:19,713 --> 00:22:22,674 Én rángattam be a jaegerbe. Nem volt jó állapotban. 244 00:22:25,010 --> 00:22:26,845 Tudod, miért véd téged? 245 00:22:27,512 --> 00:22:30,974 Mert szerinte különleges vagy. De nem vagy az. 246 00:22:31,058 --> 00:22:35,145 A Senki földje az első hónapban kicsinálta az ilyen életképteleneket. 247 00:22:35,228 --> 00:22:38,732 Szóval talán be is fejezhetnénk, amit elkezdett, nem? 248 00:22:38,815 --> 00:22:39,775 Ne! 249 00:22:43,236 --> 00:22:46,156 Emberségesebb lenne egyszerre végezni hármótokkal. 250 00:22:47,407 --> 00:22:51,495 Kérem! Engedjen el! Elmegyünk. 251 00:22:52,621 --> 00:22:53,497 Shane! 252 00:22:53,580 --> 00:22:55,499 Segítségért jöttek hozzánk. 253 00:22:55,582 --> 00:22:59,753 Betörtél a gyerek fejébe, és elvettél tőlük mindent. 254 00:22:59,836 --> 00:23:02,672 És megkaptad, amit akartál, egy jaegert. 255 00:23:03,673 --> 00:23:08,261 Megjavítjuk, felfegyverezzük, és te leszel a legerősebb a Senki földjén. 256 00:23:11,431 --> 00:23:13,058 Vagy ők sétálnak el innen… 257 00:23:14,434 --> 00:23:15,435 vagy én. 258 00:23:21,358 --> 00:23:23,610 Ha napkeltekor még mindig itt lesztek, 259 00:23:24,236 --> 00:23:25,362 halottak vagytok. 260 00:23:29,116 --> 00:23:31,368 És mi ketten még nem végeztünk. 261 00:23:32,953 --> 00:23:34,121 Távolról sem. 262 00:24:09,322 --> 00:24:11,491 A feliratot fordította: Kiss Orsolya