1 00:00:07,048 --> 00:00:11,261 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:04,022 --> 00:01:05,231 Tenanglah, Ranger. 3 00:01:05,315 --> 00:01:07,650 SIAP BERTEMPUR 4 00:01:07,734 --> 00:01:10,236 Di mana aku? 5 00:01:10,320 --> 00:01:12,906 Masih di Bogan. Semacam itu. 6 00:01:14,532 --> 00:01:16,785 Pengar usai penyatuan. Kau akan hidup. 7 00:01:16,868 --> 00:01:20,163 Ya. Aku pernah mengalaminya, tetapi tak begini. 8 00:01:20,830 --> 00:01:23,291 Siapa yang punya hubungan saraf sendiri? 9 00:01:24,125 --> 00:01:25,668 Yang tak kau bohongi. 10 00:01:27,087 --> 00:01:29,005 Minum ini dan berhenti mengeluh. 11 00:01:29,964 --> 00:01:30,799 Apa ini? 12 00:01:32,926 --> 00:01:33,802 Susu Kaiju. 13 00:01:36,346 --> 00:01:37,222 Itu susu? 14 00:01:37,305 --> 00:01:39,516 Bukan, tetapi itu dari Kaiju. 15 00:02:08,753 --> 00:02:11,631 SELAMAT DATANG DI KOTA MERIDIAN NOL JIWA 16 00:02:45,039 --> 00:02:47,333 Tanpa tenda. Hanya yang penting. 17 00:02:47,834 --> 00:02:49,836 Generator, kabel listrik, pemindai. 18 00:02:49,919 --> 00:02:52,297 - Kita tidak menetap. - Keputusan bagus. 19 00:02:52,380 --> 00:02:54,591 Kaiju robot itu terlihat di area ini. 20 00:02:54,674 --> 00:02:57,760 Ayo jalankan Jaeger ini. Di mana Joel? 21 00:02:59,220 --> 00:03:00,054 Akan kucari. 22 00:03:08,855 --> 00:03:11,107 Ya, ayo! Lakukan! 23 00:03:11,608 --> 00:03:12,442 Apa? 24 00:03:24,996 --> 00:03:27,707 Sudah berakhir. Menemukan Ibu dan Ayah, 25 00:03:27,790 --> 00:03:29,792 ke Sydney, lindungi kau dan Boy… 26 00:03:29,876 --> 00:03:32,837 Cukup. Sikapmu seperti Atlas tak akan didapat lagi. 27 00:03:34,297 --> 00:03:35,256 Memang begitu. 28 00:03:37,091 --> 00:03:37,967 Dengarkan aku. 29 00:03:38,927 --> 00:03:41,679 Jaeger harus dijalankan agar bisa diambil. 30 00:03:42,680 --> 00:03:46,392 Sebesar apa peluang para orang hina ini bisa lakukan penyatuan? 31 00:03:47,018 --> 00:03:49,687 Lihat? Mereka butuh kita. 32 00:03:49,771 --> 00:03:51,522 Begitu masuk Conn Pod, 33 00:03:51,606 --> 00:03:54,901 kita tunjukkan mereka kemampuan kita dalam menyatu. 34 00:04:00,990 --> 00:04:01,824 Joel. 35 00:04:03,952 --> 00:04:04,869 Sial. 36 00:04:05,954 --> 00:04:06,871 Kau di sini. 37 00:04:07,747 --> 00:04:09,540 Aku mencarimu. 38 00:04:15,004 --> 00:04:18,132 - Itu masih bisa diminum! - Apa kataku soal ini? 39 00:04:19,133 --> 00:04:21,552 Apa kataku soal meniru ibuku? 40 00:04:22,804 --> 00:04:26,266 Joel, kau tak hanya menyetel hubungan sarafnya Shane. 41 00:04:26,349 --> 00:04:29,936 "Seluruh Jaeger, Joel." "Pakai kemampuan terbaikmu, Joel." 42 00:04:30,019 --> 00:04:33,147 Benar. Kecewakan Shane dan dia akan menghabisimu. 43 00:04:33,231 --> 00:04:35,692 Tidak. Jangan cemas. 44 00:04:35,775 --> 00:04:39,153 Tiada teknisi penyatuan lain di The Black, Shane tahu itu. 45 00:04:39,654 --> 00:04:41,656 "Joel, kau tak bisa disakiti." 46 00:04:42,657 --> 00:04:44,909 Salah satu anak itu kadet PPDC. 47 00:04:44,993 --> 00:04:46,035 Kadet? 48 00:04:47,787 --> 00:04:48,621 Kau tahu? 49 00:04:49,122 --> 00:04:51,708 Aku harus memeriksa Jaeger itu. 50 00:05:01,843 --> 00:05:03,094 Atlas Destroyer. 51 00:05:03,177 --> 00:05:05,388 Seri Mark 3 tua, tanpa perlengkapan. 52 00:05:05,888 --> 00:05:08,057 Pantas ditinggalkan PPDC. 53 00:05:11,185 --> 00:05:12,562 Operasikan Jaeger itu. 54 00:05:12,645 --> 00:05:14,731 Tentu. Di mana kopilotku? 55 00:05:19,193 --> 00:05:20,028 Tidak. 56 00:05:20,528 --> 00:05:24,449 Aku tak butuh penderitaannya, dan dia tak butuh penderitaanku. 57 00:05:25,533 --> 00:05:27,660 Kau benar. Di sana kacau. 58 00:05:28,328 --> 00:05:29,912 Enggan menyatu denganku? 59 00:05:30,705 --> 00:05:33,499 - Kau yang paling tahu. - Sudah terjawab. 60 00:05:34,000 --> 00:05:37,420 Aku dan kakakku akan mengoperasikannya. Ke mana pun maumu. 61 00:05:38,796 --> 00:05:40,465 Akan kukirim pengendara. 62 00:05:40,548 --> 00:05:43,760 Pengendara? Mereka bodoh. 63 00:05:43,843 --> 00:05:45,219 Usahakan agar berhasil. 64 00:06:04,447 --> 00:06:05,782 Ini benda usang. 65 00:06:06,532 --> 00:06:08,117 Mohon perkenalkan dirimu. 66 00:06:08,201 --> 00:06:09,494 Wyrick, Joel. 67 00:06:09,577 --> 00:06:14,248 J-Tech. Nomor PPDC JR238D. Shatterdome Brisbane. 68 00:06:14,874 --> 00:06:18,419 Atlas Destroyer menjalani perbaikan kecil di fasilitas itu. 69 00:06:18,503 --> 00:06:20,463 Hasilnya di bawah standar. 70 00:06:21,047 --> 00:06:22,215 Di bawah standar? 71 00:06:22,298 --> 00:06:24,550 Menarik, ucapan Jaeger tempur yang turun pangkat 72 00:06:24,634 --> 00:06:26,594 jadi instruktur mengemudi kadet. 73 00:06:26,677 --> 00:06:30,932 Karena kau belum pernah memiloti, penilaianmu tak valid. 74 00:06:31,015 --> 00:06:32,767 Sarkasme tak disengaja. 75 00:06:33,393 --> 00:06:38,147 Sebenarnya itu cukup memikat. Mau beroperasi? 76 00:06:38,231 --> 00:06:42,693 Kuanggap kau terlalu kurang pengalaman dan mabuk untuk menempati kokpitku. 77 00:06:43,194 --> 00:06:44,028 PENILAIAN TAK VALID 78 00:06:44,112 --> 00:06:47,031 Akhirnya bertemu gadis sempurna, robot 20 tingkat. 79 00:06:49,784 --> 00:06:51,411 Kau kopilotku. 80 00:06:51,911 --> 00:06:53,496 Bagus. Kau siap? 81 00:06:53,579 --> 00:06:54,747 Tentu saja! 82 00:06:54,831 --> 00:06:56,416 Ayo kendarai si liar ini. 83 00:06:57,750 --> 00:06:58,584 Ya. 84 00:07:13,349 --> 00:07:14,434 Selanjutnya. 85 00:07:36,122 --> 00:07:37,290 Bawa dia pergi. 86 00:07:45,256 --> 00:07:46,340 Apa masalahnya? 87 00:07:46,424 --> 00:07:51,095 Aku tak akan memberimu pengendara lagi. Benda ini merusak otak mereka. 88 00:07:53,598 --> 00:07:56,225 Menurutku, itu bukan kerugian besar. 89 00:07:56,309 --> 00:08:00,021 Beri aku sebanyak mungkin pengendara agar benda ini beroperasi. 90 00:08:00,605 --> 00:08:01,439 Paham? 91 00:08:02,565 --> 00:08:05,735 Satu lagi pilot yang pikirannya kacau. 92 00:08:05,818 --> 00:08:08,321 Jika terus begini, kita harus memiloti. 93 00:08:10,031 --> 00:08:10,865 Di mana Boy? 94 00:08:12,283 --> 00:08:14,994 Kenapa hanya aku yang menjaganya? 95 00:08:15,077 --> 00:08:17,538 Boy! 96 00:08:23,836 --> 00:08:25,087 Apa yang kau lakukan? 97 00:08:28,007 --> 00:08:28,966 Ia menggigitmu? 98 00:08:29,800 --> 00:08:31,928 Untung tak menembus kulit. 99 00:08:36,182 --> 00:08:37,183 Kau membunuhnya? 100 00:08:48,945 --> 00:08:52,073 Peringatan. Penyatuan multipel bisa berefek buruk, termasuk… 101 00:08:52,156 --> 00:08:54,367 Aku pernah mabuk berat. Selanjutnya! 102 00:08:57,078 --> 00:08:58,746 Hubungan saraf dimulai. 103 00:08:59,789 --> 00:09:01,123 Penghubungan berjalan. 104 00:09:02,708 --> 00:09:04,085 Penghubungan selesai. 105 00:09:04,168 --> 00:09:06,587 Ya! Sisi kanan siap. 106 00:09:07,880 --> 00:09:09,298 Sisi kiri siap. 107 00:09:13,427 --> 00:09:15,179 Loa! Putus koneksi! 108 00:09:19,100 --> 00:09:21,102 Peringatan. 109 00:09:21,185 --> 00:09:22,895 Umpan balik saraf tak stabil. 110 00:09:22,979 --> 00:09:24,522 Mencoba mematikan. 111 00:09:31,070 --> 00:09:32,738 Ada apa di dalam sana? 112 00:09:49,630 --> 00:09:51,757 Kaiju, kategori IV. 113 00:09:51,841 --> 00:09:52,967 Astaga! 114 00:09:53,467 --> 00:09:55,136 Hubungan saraf dimatikan. 115 00:09:55,219 --> 00:09:56,470 Pematian selesai. 116 00:10:18,618 --> 00:10:19,535 Kau lakukan apa? 117 00:10:20,620 --> 00:10:23,331 Selamat. Kau kini tak punya pilot. 118 00:10:23,414 --> 00:10:26,250 Astaga! Lihat dirimu. Temui dokter. 119 00:10:26,334 --> 00:10:27,376 Ide bagus. 120 00:10:28,002 --> 00:10:31,005 Dia selalu memberi resep obat tambahan. 121 00:10:36,302 --> 00:10:37,386 Sudah kuingatkan. 122 00:10:37,928 --> 00:10:40,473 Semua keributan ini menarik perhatian. 123 00:10:51,734 --> 00:10:52,902 Kau tak apa, Bos? 124 00:10:52,985 --> 00:10:55,321 - Berapa lama? - Maksimal 15 menit. 125 00:11:01,160 --> 00:11:02,244 Ingat ini? 126 00:11:02,328 --> 00:11:04,497 Kaiju yang gagal kau bunuh. 127 00:11:04,580 --> 00:11:08,417 - Apa? Ada apa? - Ia kemari hendak tuntaskan pertarungan. 128 00:11:08,501 --> 00:11:11,003 Tidak. Kita harus pergi dari sini. 129 00:11:11,087 --> 00:11:12,713 Kita semua. Ayo pergi! 130 00:11:13,422 --> 00:11:14,799 - Taylor! - Dia benar. 131 00:11:14,882 --> 00:11:17,802 Copperhead akan hancurkan kamp dan mengoyak Jaeger. 132 00:11:17,885 --> 00:11:21,097 Biar kami masuk Conn Pod. Kami bisa mengendarai Atlas. 133 00:11:21,681 --> 00:11:25,393 - Bukan kau. Hanya dia. - Akan kulakukan. 134 00:11:27,103 --> 00:11:29,271 Berdua atau tidak. Itu kesepakatannya. 135 00:11:30,314 --> 00:11:32,775 Hanya satu pembuat kesepakatan di Bogan, 136 00:11:32,858 --> 00:11:33,943 dan itu bukan kau. 137 00:11:35,778 --> 00:11:36,612 Aku akan memiloti. 138 00:11:38,280 --> 00:11:40,700 Aku mau yang sudah terlatih menyatu. 139 00:11:40,783 --> 00:11:44,745 Dia? Kondisinya tak siap usai pertemuan pikiran kecil kami. 140 00:11:45,663 --> 00:11:47,248 Aku paham soal itu. 141 00:11:51,085 --> 00:11:52,002 Bawa dia. 142 00:11:52,086 --> 00:11:54,755 Tidak. Taylor tak bisa lakukan penyatuan lagi. 143 00:11:55,423 --> 00:11:56,590 Biar aku saja. 144 00:11:56,674 --> 00:11:58,926 Aku membantumu, Putri. 145 00:11:59,009 --> 00:12:01,137 Pikiranku bukan tempat menarik. 146 00:12:02,179 --> 00:12:03,305 Tidak. T… 147 00:12:05,433 --> 00:12:09,437 Bawa Jaeger itu ke kamp kita berikutnya di pabrik batu bara tua. 148 00:12:09,937 --> 00:12:14,108 Bogan harus dipindahkan sebelum Kaiju mendatangi kita. Ayo! 149 00:12:34,754 --> 00:12:36,589 Jangan cemas. Dia akan selamat. 150 00:12:45,055 --> 00:12:46,348 Salam, Kadet Taylor. 151 00:12:46,432 --> 00:12:48,601 Kulihat kita punya kandidat lain. 152 00:12:48,684 --> 00:12:49,769 Tolong, identitas. 153 00:12:49,852 --> 00:12:52,563 - Mei. - Kuperingatkan, Kadet Mei. 154 00:12:53,147 --> 00:12:56,066 Kandidat sebelumnya gagal saat mencoba penyatuan. 155 00:12:56,150 --> 00:12:59,737 - Jangan cemaskan aku. - Loa, bersiap. Copperhead kemari. 156 00:12:59,820 --> 00:13:00,696 Baik. 157 00:13:13,125 --> 00:13:15,628 Tunggu. Kau belum pernah kendarai Jaeger? 158 00:13:16,879 --> 00:13:18,297 Jangan cemas. Aku bisa. 159 00:13:29,225 --> 00:13:32,478 Kadet Taylor, gelombang otakmu menunjukkan tanda-tanda stres. 160 00:13:32,561 --> 00:13:34,146 Aku tak apa. Cepatlah. 161 00:13:34,230 --> 00:13:36,899 Baik. Hubungan saraf dimulai. 162 00:13:36,982 --> 00:13:38,484 Sisi kanan siap. 163 00:13:38,567 --> 00:13:39,527 Sisi kiri… 164 00:13:40,027 --> 00:13:43,113 Peringatan. Hubungan antarpilot tak sejajar. 165 00:13:54,583 --> 00:13:57,253 Mei? Jangan menahan diri di sana. 166 00:13:57,336 --> 00:13:59,755 Penyatuan butuh akses mental penuh. 167 00:13:59,839 --> 00:14:02,842 Menghalau akses ke memori gagalkan penghubungan. 168 00:14:03,342 --> 00:14:07,096 Aku tak peduli soal masa lalumu. Kita harus lakukan ini bersama. 169 00:14:48,971 --> 00:14:51,432 MENGHUBUNGKAN 034 PERSEN MODE - KONEKSI 170 00:14:51,515 --> 00:14:54,018 Kaiju Copperhead, 7.000 meter dan mendekat. 171 00:14:54,101 --> 00:14:58,314 Kita tak akan tahan dua menit lagi jika kau enggan membuka diri. 172 00:14:58,397 --> 00:14:59,732 Biarkan aku masuk. 173 00:15:01,942 --> 00:15:02,818 Baik. 174 00:15:18,876 --> 00:15:20,461 Membunuh atau dibunuh. 175 00:15:37,811 --> 00:15:39,647 Sekarang kau milikku. 176 00:15:42,441 --> 00:15:46,236 Hubungan saraf selesai. Pilot kini terhubung ke Jaeger. 177 00:15:46,320 --> 00:15:48,238 Enam puluh detik sebelum serangan. 178 00:15:48,948 --> 00:15:51,325 Masa lalumu… aku turut prihatin. 179 00:15:53,494 --> 00:15:56,705 Jangan iba. Kita tak begini jika kau bunuh Kaiju itu. 180 00:15:58,499 --> 00:16:00,542 Dianjurkan segera mundur. 181 00:16:15,724 --> 00:16:18,519 Kenapa tak bergerak? Angkat kakimu. Ayo lari. 182 00:16:19,812 --> 00:16:20,646 Sudah kuduga. 183 00:16:20,729 --> 00:16:23,857 Emosi itu bukan milikmu, Kadet. 184 00:16:23,941 --> 00:16:25,067 Itu emosiku. 185 00:16:25,150 --> 00:16:26,944 Kesampingkan, ayo bergerak. 186 00:16:27,027 --> 00:16:29,905 Aku tak bisa. 187 00:16:33,325 --> 00:16:35,160 Apa yang kau lakukan? 188 00:16:45,504 --> 00:16:49,591 Benturan dengan Kaiju dalam 20 detik. Mohon pilih tindakan. 189 00:16:49,675 --> 00:16:51,802 Kita diperintahkan tak menyerang. 190 00:16:51,885 --> 00:16:53,095 Kita harus… 191 00:16:54,263 --> 00:16:56,390 Kita harus melawan monster. 192 00:16:56,473 --> 00:16:57,349 Bukan begitu? 193 00:16:57,433 --> 00:16:58,308 Ya. 194 00:16:58,809 --> 00:17:01,437 - Bukan sekarang. - Aku enggan lari kali ini. 195 00:17:02,146 --> 00:17:04,773 Jika kita selamat, aku akan membunuhmu. 196 00:17:05,399 --> 00:17:09,945 Pengingat. Atlas Destroyer tak bersenjata. Kau hanya bisa serang secara fisik. 197 00:17:10,029 --> 00:17:10,904 Ya, terserah. 198 00:17:21,123 --> 00:17:24,710 Bisa kau… mengikuti? 199 00:17:25,502 --> 00:17:29,089 Aku berusaha. Aku tak bisa menyelaraskan gerakan kita. 200 00:17:29,173 --> 00:17:31,717 Kau sungguh tak bisa berkoordinasi, ya? 201 00:17:32,760 --> 00:17:34,928 Pantas kau buruk di pelatihan pilot. 202 00:17:35,012 --> 00:17:37,181 Bisa percaya diri? Buat keputusan! 203 00:17:37,264 --> 00:17:38,265 Diamlah. 204 00:17:38,348 --> 00:17:40,601 Hebat kau bisa lindungi adikmu dan anak itu. 205 00:17:40,684 --> 00:17:42,936 Kubilang, "Diam!" 206 00:18:07,377 --> 00:18:08,295 Sulit kulepas! 207 00:18:08,879 --> 00:18:10,380 Lepaskan! 208 00:18:16,136 --> 00:18:17,930 Lengan kanan rusak. 209 00:18:24,853 --> 00:18:26,063 LEPAS 210 00:18:26,146 --> 00:18:28,315 Kita akan pergi. Sekarang! 211 00:18:28,398 --> 00:18:29,608 Lengan kanan mati. 212 00:18:29,691 --> 00:18:30,984 Memutus bahu. 213 00:19:03,600 --> 00:19:05,853 Copperhead mengejar lagi dan mendekat. 214 00:19:08,605 --> 00:19:10,023 Kita kalah cepat. 215 00:19:10,107 --> 00:19:12,359 Spyder, masuk. 216 00:19:12,860 --> 00:19:13,944 Hei, Mei. 217 00:19:14,027 --> 00:19:16,071 Seberapa jauh ke ladang ranjau? 218 00:19:16,155 --> 00:19:19,491 Kau di ladang ranjau. Kenapa kau mencoba melawannya? 219 00:19:19,575 --> 00:19:22,202 - Seharusnya kau… - Diam dan ledakkan. 220 00:19:22,286 --> 00:19:24,580 Tidak sampai Shane beri isyarat. 221 00:19:24,663 --> 00:19:27,749 - Kau tahu itu. - Aku memberi isyarat. Lakukan! 222 00:19:27,833 --> 00:19:29,626 Kepalamu taruhannya. Sungguh. 223 00:19:30,335 --> 00:19:35,632 Pas timur, singkapan barat, dataran tengah, tebing timur… 224 00:19:36,967 --> 00:19:38,635 Bukit selatan. 225 00:19:54,109 --> 00:19:56,778 Itu tepat di bawah kami, Bodoh. 226 00:19:59,323 --> 00:20:00,449 Ledakkan lagi. 227 00:20:29,519 --> 00:20:31,396 Spyder, kami butuh satu lagi. 228 00:20:31,480 --> 00:20:32,689 Tidak. 229 00:20:32,773 --> 00:20:35,734 Aku tak peduli jika kami terlalu dekat. Ledakkan! 230 00:21:11,186 --> 00:21:13,146 - Kita membunuhnya? - Tidak. 231 00:21:13,230 --> 00:21:16,984 - Copperhead sedang pingsan. - Ayo pergi dari sini. 232 00:21:21,863 --> 00:21:24,324 Berapa tahun yang kuhabiskan untukmu? 233 00:21:25,450 --> 00:21:27,035 Kau tak belajar apa pun? 234 00:21:27,119 --> 00:21:29,579 Jangan melawan jika tak sanggup. 235 00:21:30,372 --> 00:21:33,292 Kau tahu risiko dari keputusan burukmu? 236 00:21:33,375 --> 00:21:35,085 Lihat teknisiku satu-satunya. 237 00:21:37,087 --> 00:21:38,588 Bagiku tampak sama. 238 00:21:38,672 --> 00:21:40,632 Enam ratus ranjau. 239 00:21:40,716 --> 00:21:42,718 Setengah persenjataanku terbuang. 240 00:21:43,302 --> 00:21:46,471 Kau pun melumpuhkan satu-satunya Jaeger di Black. 241 00:21:47,639 --> 00:21:50,559 Seharusnya aku meninggalkanmu di jalanan. 242 00:21:51,059 --> 00:21:55,314 Kau tahu akan jadi apa kini? Suruhan mereka kepadamu? 243 00:21:57,816 --> 00:21:58,859 Aku melakukannya. 244 00:22:02,779 --> 00:22:03,613 Melakukan apa? 245 00:22:04,197 --> 00:22:06,783 Kuputuskan melawan. Dia harus mengikuti. 246 00:22:11,913 --> 00:22:13,623 Itu saja yang ingin kudengar. 247 00:22:14,416 --> 00:22:15,917 Jangan ganggu dia! 248 00:22:16,001 --> 00:22:17,336 Shane, berhenti. 249 00:22:18,628 --> 00:22:21,214 - Apa katamu? - Kumasukkan dia ke Jaeger. 250 00:22:21,298 --> 00:22:22,424 Dia tak siap. 251 00:22:25,010 --> 00:22:27,012 Kau tahu alasan dia membelamu? 252 00:22:27,512 --> 00:22:30,974 Karena dia pikir kau istimewa. Namun, itu tak benar. 253 00:22:31,058 --> 00:22:35,145 The Black menyingkirkan orang lemah sepertimu di bulan pertama. 254 00:22:35,228 --> 00:22:38,732 Jadi, sebaiknya kutuntaskan saja pekerjaan itu, bukan? 255 00:22:38,815 --> 00:22:39,775 Tidak! 256 00:22:43,278 --> 00:22:46,156 Mungkin lebih manusiawi jika langsung bertiga. 257 00:22:47,908 --> 00:22:51,495 Kumohon. Lepaskan kami. Kami akan pergi. 258 00:22:52,621 --> 00:22:53,497 Shane. 259 00:22:53,580 --> 00:22:55,499 Mereka minta bantuan kita. 260 00:22:55,582 --> 00:22:59,336 Kau merusak pikiran anak ini dan merenggut milik mereka. 261 00:22:59,836 --> 00:23:02,672 Itu menghasilkan keinginanmu, sebuah Jaeger. 262 00:23:03,673 --> 00:23:08,261 Kita akan perbaiki dan persenjatai. Kau akan jadi orang terkuat di The Black. 263 00:23:11,431 --> 00:23:13,225 Entah mereka pergi dari sini 264 00:23:14,476 --> 00:23:15,435 atau aku. 265 00:23:21,400 --> 00:23:23,610 Jika kalian masih ada saat fajar, 266 00:23:24,194 --> 00:23:25,362 kalian akan mati. 267 00:23:29,116 --> 00:23:31,368 Urusan kita belum tuntas. 268 00:23:32,953 --> 00:23:34,121 Sama sekali belum. 269 00:24:07,904 --> 00:24:12,242 Terjemahan subtitle oleh Garmalingga