1 00:00:07,048 --> 00:00:11,261 ‎(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:01:04,022 --> 00:01:05,231 ‎ค่อยๆ นะ เรนเจอร์ 3 00:01:05,315 --> 00:01:07,650 ‎(ใช้การได้) 4 00:01:07,734 --> 00:01:10,236 ‎ฉันอยู่ที่ไหน 5 00:01:10,320 --> 00:01:12,906 ‎ยังอยู่ที่โบกัน ประมาณนั้น 6 00:01:14,616 --> 00:01:16,785 ‎เมาดริฟต์น่ะ ไม่ตายหรอก 7 00:01:16,868 --> 00:01:20,163 ‎ใช่ เคยเป็นมาก่อน แต่ไม่ใช่แบบนี้ 8 00:01:20,789 --> 00:01:23,291 ‎เขาเป็นคนแบบไหน ‎ถึงได้มีสะพานประสาทเป็นของตัวเอง 9 00:01:24,125 --> 00:01:25,668 ‎แบบที่นายโกหกเขาไม่ได้ไง 10 00:01:27,087 --> 00:01:28,963 ‎ดื่มนี่แล้วเลิกบ่นได้แล้ว 11 00:01:29,964 --> 00:01:30,799 ‎มันคืออะไร 12 00:01:32,926 --> 00:01:33,802 ‎นมไคจู 13 00:01:36,346 --> 00:01:37,222 ‎นี่นมเหรอ 14 00:01:37,305 --> 00:01:39,516 ‎ไม่ใช่ แต่มันมาจากไคจู 15 00:02:08,753 --> 00:02:11,631 ‎(ยินดีต้อนรับสู่เมืองเมอริเดียน ‎ประชากร ศูนย์) 16 00:02:45,039 --> 00:02:47,333 ‎ไม่ต้องกางเต็นท์ เอาแต่ของจำเป็นลงมาเท่านั้น 17 00:02:47,834 --> 00:02:49,836 ‎เครื่องปั่นไฟ สายไฟ เครื่องสแกน 18 00:02:49,919 --> 00:02:52,297 ‎- เราไม่ได้จะปักหลักที่นี่ ‎- ตัดสินใจได้ดี 19 00:02:52,380 --> 00:02:54,591 ‎พบร่องรอยหุ่นยนต์ชีวภาพในบริเวณนี้ 20 00:02:54,674 --> 00:02:57,760 ‎งั้นก็มาทำให้เยเกอร์ตัวนี้ขยับกัน ‎โจลหายหัวไปไหนเนี่ย 21 00:02:59,220 --> 00:03:00,054 ‎ฉันจะไปหาเขาเอง 22 00:03:08,855 --> 00:03:11,107 ‎ใช่ เอาเลย! ลุยเลย! 23 00:03:11,608 --> 00:03:12,442 ‎อะไรน่ะ 24 00:03:24,996 --> 00:03:27,707 ‎มันจบแล้ว การตามหาพ่อกับแม่ 25 00:03:27,790 --> 00:03:29,792 ‎การไปซิดนีย์ การปกป้องเธอกับเด็กน้อย… 26 00:03:29,876 --> 00:03:32,837 ‎เงียบเหอะน่า ‎พี่ทำอย่างกับว่าเราจะไม่ได้แอตลาสคืนมา 27 00:03:34,297 --> 00:03:35,256 ‎ก็ใช่น่ะสิ 28 00:03:37,091 --> 00:03:37,967 ‎ฟังฉันนะ 29 00:03:38,927 --> 00:03:41,679 ‎ถ้าจะเอาเยเกอร์ของเราไป ‎พวกเขาต้องทำให้มันเดินได้ 30 00:03:42,680 --> 00:03:46,392 ‎แล้วคนชั้นต่ำสองคนนี้จะไปดริฟต์ได้ยังไง 31 00:03:47,018 --> 00:03:49,687 ‎เห็นไหม พวกเขาต้องการเรา 32 00:03:49,771 --> 00:03:51,522 ‎และทันทีที่เราอยู่ในห้องนักขับ 33 00:03:51,606 --> 00:03:54,901 ‎เราจะแสดงให้พวกเขาเห็น ‎ว่าเราทำอะไรได้ในการดริฟต์ 34 00:04:00,990 --> 00:04:01,824 ‎โจล 35 00:04:03,952 --> 00:04:04,869 ‎บ้าเอ๊ย 36 00:04:05,954 --> 00:04:06,871 ‎เธออยู่นี่เอง 37 00:04:07,747 --> 00:04:09,540 ‎ฉันตามหาเธออยู่พอดี 38 00:04:15,004 --> 00:04:18,132 ‎- ยังเหลืออีกตั้งหนึ่งอึกใหญ่ๆ นะ ‎- ฉันเคยบอกคุณว่าไงกับเรื่องนี้ 39 00:04:19,133 --> 00:04:21,552 ‎ฉันบอกเธอว่าไงเรื่องทำตัวเหมือนแม่ฉัน 40 00:04:22,804 --> 00:04:26,266 ‎โจล คุณไม่ได้แค่ซ่อม ‎สะพานประสาทของเชนเท่านั้นนะ 41 00:04:26,349 --> 00:04:29,936 ‎"มันเป็นเยเกอร์นะ โจล" ‎"จัดเต็มเลยนะ โจล" 42 00:04:30,019 --> 00:04:33,147 ‎ใช่แล้ว ถ้าทำให้เชนผิดหวังเรื่องนี้ เขาฆ่าคุณแน่ 43 00:04:33,231 --> 00:04:35,692 ‎ไม่ๆ ไม่ต้องห่วงหรอก 44 00:04:35,775 --> 00:04:39,153 ‎ไม่มีช่างดริฟต์อื่นแล้วในสมรภูมิมืด และเชนก็รู้ดี 45 00:04:39,654 --> 00:04:41,656 ‎"แหม โจล ไม่มีใครทำอะไรคุณได้จริงๆ" 46 00:04:42,657 --> 00:04:44,909 ‎หนึ่งในเด็กพวกนั้นเป็นผู้ฝึกหัดของพีพีดีซี 47 00:04:44,993 --> 00:04:46,035 ‎ผู้ฝึกหัดเหรอ 48 00:04:47,787 --> 00:04:48,621 ‎รู้อะไรไหม 49 00:04:49,122 --> 00:04:51,708 ‎ฉันน่าจะไปดูเยเกอร์นั่นซะหน่อย 50 00:05:01,843 --> 00:05:03,094 ‎แอตลาสเดสทรอยเยอร์ 51 00:05:03,177 --> 00:05:05,388 ‎มาร์คสามเก่า อะไหล่สำคัญไม่เหลือ 52 00:05:05,888 --> 00:05:08,057 ‎ไม่แปลกใจเลยที่พีพีดีซีทิ้งมันไว้ 53 00:05:11,185 --> 00:05:12,562 ‎ทำให้มันลุกขึ้นมาเดินให้ได้ 54 00:05:12,645 --> 00:05:14,731 ‎ได้สิ นักขับร่วมของผมอยู่ไหนล่ะ 55 00:05:19,193 --> 00:05:20,028 ‎ไม่ 56 00:05:20,528 --> 00:05:24,449 ‎ฉันไม่อยากเห็นด้านมืดของเขา ‎เขาก็ไม่อยากเห็นด้านมืดของฉันเหมือนกัน 57 00:05:25,533 --> 00:05:27,660 ‎จริงของเธอ ในนั้นมันเละเทะมาก 58 00:05:28,328 --> 00:05:29,912 ‎เธอจะไม่ดริฟต์กับฉันเหรอ 59 00:05:30,705 --> 00:05:33,499 ‎- เธอรู้จักฉันดีกว่าใครนะ ‎- ถามเองตอบเองแล้วนี่ 60 00:05:34,000 --> 00:05:37,420 ‎ฉันกับพี่จะขับให้เอง ไปทุกที่ที่คุณต้องการ 61 00:05:38,838 --> 00:05:40,048 ‎ฉันจะส่งไรเดอร์สไปให้ 62 00:05:40,548 --> 00:05:43,760 ‎ไรเดอร์สเหรอ แต่พวกเขาไม่ฉลาดเลยนะ 63 00:05:43,843 --> 00:05:45,219 ‎จัดการให้ได้แล้วกัน 64 00:06:04,447 --> 00:06:05,782 ‎ไอ้เจ้านี่เป็นวัตถุโบราณชัดๆ 65 00:06:06,532 --> 00:06:08,117 ‎โปรดระบุตัวตนของคุณด้วย 66 00:06:08,201 --> 00:06:09,494 ‎โจล ไวริค 67 00:06:09,577 --> 00:06:14,248 ‎ช่างเยเกอร์ พีพีดีซีหมายเลขเจอาร์ 238 ดี ‎แชตเตอร์โดมบริสเบน 68 00:06:14,874 --> 00:06:18,419 ‎แอตลาสเดสทรอยเยอร์ ‎เคยได้รับการปรับปรุงเล็กน้อยในตึกนั้น 69 00:06:18,503 --> 00:06:20,463 ‎ผลลัพธ์ต่ำกว่ามาตรฐาน 70 00:06:21,047 --> 00:06:22,215 ‎ต่ำกว่ามาตรฐานเหรอ 71 00:06:22,298 --> 00:06:24,550 ‎ตลกดีนะ เป็นเยเกอร์สงครามที่ถูกลดชั้น 72 00:06:24,634 --> 00:06:26,594 ‎เป็นผู้ให้คำแนะนำการขับให้ผู้ฝึกหัด 73 00:06:26,677 --> 00:06:30,932 ‎ในเมื่อคุณไม่เคยขับทั้งสองอย่าง ‎คุณจึงไม่ผ่านการประเมิน 74 00:06:31,015 --> 00:06:32,767 ‎การประชดประชันโดยไม่ตั้งใจ 75 00:06:33,393 --> 00:06:38,147 ‎ที่จริงก็น่าสนใจนะ ‎มาทำให้เธอใช้การได้กันดีไหม 76 00:06:38,231 --> 00:06:42,735 ‎ฉันพบว่าคุณอ่อนประสบการณ์เกินไป ‎และเมาเกินกว่าจะอยู่ในห้องนักขับของฉัน 77 00:06:42,819 --> 00:06:44,028 ‎(การประเมิน ไม่ผ่าน) 78 00:06:44,112 --> 00:06:47,031 ‎ในที่สุดก็เจอผู้หญิงที่สมบูรณ์แบบ ‎และเธอคือเยเกอร์สูงเท่าตึก 20 ชั้น 79 00:06:49,784 --> 00:06:51,411 ‎นายเป็นนักขับร่วมของฉันเหรอ 80 00:06:51,911 --> 00:06:53,496 ‎เยี่ยม ไหวใช่ไหม 81 00:06:53,579 --> 00:06:54,747 ‎แน่นอน! 82 00:06:54,831 --> 00:06:56,416 ‎มาขี่เจ้าม้าป่านี่กันเถอะ 83 00:06:57,750 --> 00:06:58,584 ‎ได้ 84 00:07:13,349 --> 00:07:14,434 ‎คนต่อไป 85 00:07:36,122 --> 00:07:37,290 ‎เอาตัวเขาออกไป 86 00:07:45,256 --> 00:07:46,340 ‎มีปัญหาอะไร 87 00:07:46,424 --> 00:07:51,095 ‎ผมจะไม่ให้ไรเดอร์สกับคุณอีกแล้ว ‎เจ้าหุ่นนี่ทำให้สมองพวกเขาเละเป็นโจ๊ก 88 00:07:53,598 --> 00:07:56,225 ‎จากที่ฉันเห็น ไม่มีอะไรเสียหายมากมาย 89 00:07:56,309 --> 00:08:00,021 ‎แกต้องเอาตัวไรเดอร์สมาให้ฉันจนกว่า ‎จะทำให้หุ่นยนต์นั่นเดินได้ 90 00:08:00,605 --> 00:08:01,439 ‎ได้ยินชัดมั้ย 91 00:08:02,565 --> 00:08:05,735 ‎ขอโจ๊กสมองคนอีกที่ค่ะ 92 00:08:05,818 --> 00:08:08,321 ‎ถ้าเป็นแบบนี้ พวกเขาต้องให้เราขับแน่ 93 00:08:10,031 --> 00:08:10,865 ‎เด็กน้อยไปไหน 94 00:08:12,283 --> 00:08:14,994 ‎ทำไมถึงมีแต่ฉันที่คอยเฝ้าดูเขานะ 95 00:08:15,077 --> 00:08:17,538 ‎เด็กน้อย! 96 00:08:23,836 --> 00:08:25,087 ‎ทำอะไรน่ะ 97 00:08:28,007 --> 00:08:28,966 ‎มันกัดเธอรึเปล่า 98 00:08:29,800 --> 00:08:31,928 ‎โชคดีที่ไม่เจาะเข้าเนื้อ 99 00:08:36,182 --> 00:08:37,183 ‎เธอฆ่ามันเหรอ 100 00:08:48,945 --> 00:08:52,073 ‎คำเตือน การดริฟต์หลายครั้ง ‎อาจส่งผลในทางลบ รวมถึง… 101 00:08:52,156 --> 00:08:54,367 ‎ฉันเคยเมาหนักกว่านี้อีก คนต่อไป! 102 00:08:57,078 --> 00:08:58,746 ‎เริ่มการประสานประสาท 103 00:08:59,872 --> 00:09:00,873 ‎กำลังเชื่อมต่อ 104 00:09:02,708 --> 00:09:04,085 ‎เชื่อมต่อเสร็จสมบูรณ์ 105 00:09:04,168 --> 00:09:06,587 ‎เยี่ยม! สมองซีกขวา โอเค 106 00:09:07,880 --> 00:09:09,298 ‎สมองซีกซ้าย โอเค 107 00:09:13,427 --> 00:09:15,179 ‎โลอา หยุดการเชื่อมต่อ! 108 00:09:19,100 --> 00:09:21,102 ‎คำเตือน 109 00:09:21,185 --> 00:09:22,895 ‎การตอบรับของประสาท ไม่เสถียร 110 00:09:22,979 --> 00:09:24,522 ‎กำลังพยายามปิดระบบ 111 00:09:31,070 --> 00:09:32,738 ‎เกิดบ้าอะไรขึ้นในนั้น 112 00:09:49,630 --> 00:09:51,757 ‎ไคจูระดับสี่ 113 00:09:51,841 --> 00:09:52,967 ‎แย่แล้ว! 114 00:09:53,467 --> 00:09:55,136 ‎หลุดจากการเชื่อมต่อระบบประสาท 115 00:09:55,219 --> 00:09:56,470 ‎ปิดระบบเรียบร้อย 116 00:10:18,701 --> 00:10:19,535 ‎นายทำอะไร 117 00:10:20,620 --> 00:10:23,331 ‎ยินดีด้วย ตอนนี้คุณไม่เหลือนักขับแล้ว 118 00:10:23,414 --> 00:10:26,250 ‎ตายแล้ว ดูคุณสิ ไปหาหมอเถอะ 119 00:10:26,334 --> 00:10:27,376 ‎ก็ดีเหมือนกัน 120 00:10:28,002 --> 00:10:31,005 ‎เขาสั่งยาพิเศษให้นิดๆ หน่อยๆ ตลอด 121 00:10:36,302 --> 00:10:37,136 ‎เราเตือนคุณแล้ว 122 00:10:37,928 --> 00:10:40,473 ‎เสียงพวกนี้ดึงดูดความสนใจ 123 00:10:51,734 --> 00:10:52,902 ‎ไม่เป็นไรใช่ไหม เจ้านาย 124 00:10:52,985 --> 00:10:55,321 ‎- จะมาถึงเมื่อไหร่ ‎- อย่างมาก 15 นาที 125 00:11:01,160 --> 00:11:02,244 ‎จำนี่ได้ไหม 126 00:11:02,328 --> 00:11:04,497 ‎ไคจูที่นายฆ่าไม่ตาย 127 00:11:04,580 --> 00:11:08,417 ‎- อะไรนะ แล้วไง ‎- มันกำลังมาที่นี่เพื่อสู้ให้จบน่ะสิ 128 00:11:08,501 --> 00:11:11,003 ‎ไม่นะ เราต้องออกไปจากที่นี่ 129 00:11:11,087 --> 00:11:12,713 ‎พวกเราทุกคน ไปกันเถอะ 130 00:11:13,422 --> 00:11:14,799 ‎- เทย์เลอร์! ‎- เธอพูดถูก 131 00:11:14,882 --> 00:11:17,802 ‎คอปเปอร์เฮดจะทำลายค่ายนี้ ‎แล้วฉีกเยเกอร์เป็นชิ้นๆ 132 00:11:17,885 --> 00:11:21,097 ‎ให้เราเข้าไปในห้องนักขับเถอะ ‎เราทำให้แอตลาสเคลื่อนไหวได้ 133 00:11:21,681 --> 00:11:25,393 ‎- ไม่เอานาย เอาแค่เธอ ‎- ฉันจะขับเอง 134 00:11:27,103 --> 00:11:29,271 ‎ต้องเราทั้งคู่ไม่งั้นก็ไม่ขับ นั่นคือข้อตกลง 135 00:11:30,314 --> 00:11:32,775 ‎มีแค่คนเดียวที่ทำข้อตกลงได้ในโบกัน 136 00:11:32,858 --> 00:11:33,859 ‎และไม่ใช่นาย 137 00:11:35,778 --> 00:11:36,612 ‎ฉันจะขับเอง 138 00:11:38,280 --> 00:11:40,700 ‎แต่ฉันอยากได้คนที่ฝึกดริฟต์มาจริงๆ 139 00:11:40,783 --> 00:11:44,745 ‎เขาเหรอ สภาพเขาไม่ไหวนะ ‎หลังจากที่เราประสานประสาทคุยกัน 140 00:11:45,663 --> 00:11:47,248 ‎ฉันรู้ว่าสภาพนั้นเป็นยังไง 141 00:11:51,085 --> 00:11:52,002 ‎พาเขาไป 142 00:11:52,086 --> 00:11:54,714 ‎ไม่ เทย์เลอร์ดริฟต์อีกไม่ไหวหรอก 143 00:11:55,423 --> 00:11:56,590 ‎ให้ฉันขับเถอะ 144 00:11:56,674 --> 00:11:58,926 ‎ฉันกำลังช่วยเธอนะ เจ้าหญิง 145 00:11:59,009 --> 00:12:00,928 ‎จิตใจฉันไม่ใช่ที่ที่สนุกหรอก 146 00:12:02,179 --> 00:12:03,305 ‎ไม่นะ เทย์… 147 00:12:05,433 --> 00:12:09,437 ‎เม พาเยเกอร์ตรงไปที่ค่ายต่อไปของเรา ‎ที่หัวเผาถ่านหินเก่านะ 148 00:12:09,937 --> 00:12:14,108 ‎โบกันต้องผ่านทุ่งหญ้าไป ‎ก่อนที่ไคจูจะมาถึงเรา ไปกันได้แล้ว! 149 00:12:34,754 --> 00:12:36,422 ‎ไม่ต้องห่วง เขาจะไม่เป็นไร 150 00:12:45,055 --> 00:12:46,348 ‎ยินดีต้อนรับกลับมา ผู้ฝึกหัดเทย์เลอร์ 151 00:12:46,432 --> 00:12:48,601 ‎มีผู้สมัครอีกคนแล้วนี่ 152 00:12:48,684 --> 00:12:49,769 ‎โปรดระบุตัวตน 153 00:12:49,852 --> 00:12:52,563 ‎- เม ‎- ฉันขอเตือนนะ ผู้ฝึกหัดเม 154 00:12:53,147 --> 00:12:56,066 ‎ผู้สมัครคนก่อนมีอาการไม่ดีในการดริฟต์ 155 00:12:56,150 --> 00:12:57,651 ‎ไม่ต้องห่วงฉันหรอก 156 00:12:57,735 --> 00:12:59,737 ‎สวมชุดให้เราเลยโลอา คอปเปอร์เฮดกำลังมา 157 00:12:59,820 --> 00:13:00,696 ‎รับทราบ 158 00:13:13,125 --> 00:13:15,377 ‎เดี๋ยวนะ คุณไม่เคยเข้ามาในเยเกอร์เหรอ 159 00:13:16,879 --> 00:13:18,297 ‎ไม่ต้องห่วง ฉันเอาอยู่ 160 00:13:29,225 --> 00:13:32,478 ‎ผู้ฝึกหัดเทย์เลอร์ คลื่นสมองของคุณ ‎มีสัญญาณของอาการเครียด 161 00:13:32,561 --> 00:13:34,146 ‎ฉันไม่เป็นไร ให้ไวเถอะ 162 00:13:34,230 --> 00:13:36,899 ‎รับทราบ เริ่มการประสานประสาท 163 00:13:36,982 --> 00:13:38,484 ‎สมองซีกขวา โอเค 164 00:13:38,567 --> 00:13:39,527 ‎สมองซีกซ้าย… 165 00:13:40,027 --> 00:13:43,113 ‎คำเตือน การเชื่อมต่อระหว่าง ‎นักขับกับนักขับไม่ตรงกัน 166 00:13:54,583 --> 00:13:57,253 ‎เม อยู่ในนี้คุณจะสกัดกั้นความทรงจำไม่ได้นะ 167 00:13:57,336 --> 00:13:59,755 ‎การดริฟต์ต้องการเข้าถึงจิตใจโดยสมบูรณ์ 168 00:13:59,839 --> 00:14:02,842 ‎การปิดกั้นการเข้าถึงความทรงจำ ‎จะทำให้เชื่อมต่อไม่สำเร็จ 169 00:14:03,342 --> 00:14:07,513 ‎ผมไม่สนอดีตของคุณหรอก ‎งานนี้เราต้องร่วมมือกัน 170 00:14:48,971 --> 00:14:51,432 ‎(เชื่อมต่อ 34 เปอร์เซ็นต์ ‎โหมด - การเชื่อมต่อ) 171 00:14:51,515 --> 00:14:54,018 ‎ไคจูคอปเปอร์เฮด 7,000 เมตร ‎และใกล้เข้ามาเรื่อยๆ 172 00:14:54,602 --> 00:14:58,314 ‎เม อีกสองนาทีเราไม่รอดแน่ถ้าคุณไม่เชื่อมต่อ 173 00:14:58,397 --> 00:14:59,732 ‎ให้ผมเข้าไปเถอะ 174 00:15:01,942 --> 00:15:02,818 ‎ก็ได้ 175 00:15:18,876 --> 00:15:20,461 ‎ไม่ฆ่าก็ถูกฆ่า 176 00:15:37,811 --> 00:15:39,647 ‎ตอนนี้เธอเป็นของฉันแล้ว 177 00:15:42,441 --> 00:15:46,236 ‎ประสานประสาทเสร็จสมบูรณ์ ‎เชื่อมต่อนักขับกับส่วนต่อประสานของเยเกอร์แล้ว 178 00:15:46,320 --> 00:15:48,238 ‎อีกหกสิบวินาทีโจมตี 179 00:15:48,948 --> 00:15:51,325 ‎สิ่งที่คุณเคยเจอมา ผมเสียใจด้วยจริงๆ 180 00:15:53,494 --> 00:15:56,705 ‎เก็บความสงสารไว้เถอะ ‎เราคงไม่ต้องมาที่นี่ถ้านายฆ่าไคจูนั่น 181 00:15:58,499 --> 00:16:00,542 ‎ขอแนะนำให้ถอยทันที 182 00:16:15,724 --> 00:16:18,519 ‎ทำไมนายไม่ขยับล่ะ ยกขาสิ เราต้องวิ่งนะ 183 00:16:19,812 --> 00:16:20,646 ‎นึกแล้วเชียว 184 00:16:20,729 --> 00:16:23,857 ‎ความรู้สึกพวกนั้นไม่ใช่ของนาย ผู้ฝึกหัด 185 00:16:23,941 --> 00:16:25,067 ‎มันเป็นของฉัน 186 00:16:25,150 --> 00:16:26,944 ‎ช่างมัน แล้วไปกันเถอะ 187 00:16:27,027 --> 00:16:29,905 ‎ฉัน… ฉันทำไม่ได้ 188 00:16:33,325 --> 00:16:35,160 ‎ทำบ้าอะไรของนาย 189 00:16:45,504 --> 00:16:49,591 ‎ไคจูจะปะทะใน 20 วินาที ‎กรุณาเลือกแนวทางปฏิบัติด้วย 190 00:16:49,675 --> 00:16:51,802 ‎เราถูกสั่งไม่ให้ต่อสู้ 191 00:16:51,885 --> 00:16:53,095 ‎เราต้อง… 192 00:16:54,263 --> 00:16:56,390 ‎เราต้องลุกขึ้นต่อสู้กับสัตว์ประหลาด 193 00:16:56,473 --> 00:16:57,349 ‎ไม่ใช่เหรอ 194 00:16:57,433 --> 00:16:58,308 ‎ใช่ 195 00:16:58,809 --> 00:17:01,437 ‎- แต่ไม่ใช่ในตอนนี้ ‎- คราวนี้ฉันไม่ยอมหนีหรอก 196 00:17:02,146 --> 00:17:04,773 ‎ถ้าเรารอดตาย ฉันฆ่านายแน่ 197 00:17:05,441 --> 00:17:09,945 ‎เตือนความจำ แอตลาสเดสทรอยเยอร์ไม่มีอาวุธ ‎คุณต้องโจมตีทางกายภาพเท่านั้น 198 00:17:10,029 --> 00:17:10,904 ‎เออ ยังไงก็ได้ 199 00:17:21,123 --> 00:17:24,710 ‎ชกให้… พร้อมกันหน่อย… ได้ไหม 200 00:17:25,502 --> 00:17:29,089 ‎ฉันพยายามอยู่ ‎ฉันทำให้การเคลื่อนไหวของเราเข้ากันไม่ได้ 201 00:17:29,173 --> 00:17:31,717 ‎ร่างกายนายไม่ประสานกันเลยใช่ไหมเนี่ย 202 00:17:32,760 --> 00:17:34,928 ‎มิน่าถึงได้ห่วยแตกตอนฝึกเป็นนักขับ 203 00:17:35,012 --> 00:17:37,181 ‎เชื่อใจตัวเองหน่อยสิ ตัดสินใจซะ! 204 00:17:37,264 --> 00:17:38,265 ‎เงียบเถอะน่า! 205 00:17:38,348 --> 00:17:40,601 ‎แปลกมากที่นายรักษา ‎ชีวิตน้องสาวนายกับเด็กนั่นไว้ได้ 206 00:17:40,684 --> 00:17:42,936 ‎บอกให้ "เงียบ" ไง! 207 00:18:07,377 --> 00:18:08,295 ‎ฉันเอามือออกไม่ได้ 208 00:18:08,879 --> 00:18:10,380 ‎ออกไป! 209 00:18:16,136 --> 00:18:17,930 ‎แขนขวาถูกโจมตี 210 00:18:18,013 --> 00:18:23,143 ‎(เสียหาย) 211 00:18:24,853 --> 00:18:26,063 ‎ลุกขึ้น! 212 00:18:26,146 --> 00:18:28,315 ‎เราจะไปแล้ว เดี๋ยวนี้ 213 00:18:28,398 --> 00:18:29,608 ‎แขนขวาเย็น 214 00:18:29,691 --> 00:18:30,984 ‎ทิ้งไหล่ 215 00:19:03,642 --> 00:19:05,853 ‎คอปเปอร์เฮดเริ่มไล่ล่าอีกครั้ง ‎และกำลังใกล้เข้ามา 216 00:19:08,605 --> 00:19:10,023 ‎เราวิ่งหนีมันไม่พ้นแน่ 217 00:19:10,107 --> 00:19:12,359 ‎สปายเดอร์ ตอบด้วย 218 00:19:12,860 --> 00:19:13,944 ‎ไง เม 219 00:19:14,027 --> 00:19:16,071 ‎เขตทุ่นระเบิดอยู่อีกไกลแค่ไหน 220 00:19:16,155 --> 00:19:19,491 ‎เธออยู่ในเขตทุ่นระเบิดแล้ว ‎ทำไมถึงพยายามสู้กับเจ้านั่นล่ะ 221 00:19:19,575 --> 00:19:22,202 ‎- เธอควรอยู่กับ… ‎- หุบปากและระเบิดเลย 222 00:19:22,286 --> 00:19:24,580 ‎ไม่ได้ จนกว่าเชนจะให้สัญญาณ 223 00:19:24,663 --> 00:19:27,749 ‎- เธอก็รู้ ‎- ฉันกำลังให้สัญญาณ เอาเลย! 224 00:19:27,833 --> 00:19:29,626 ‎หัวเธอจะหลุดจากบ่านะ พูดจริงๆ 225 00:19:30,335 --> 00:19:35,632 ‎ถนนทิศเหนือ หินโผล่ทิศตะวันออก ‎ที่ราบตรงกลาง หน้าผาทิศตะวันออก… 226 00:19:36,717 --> 00:19:38,635 ‎สันเขาทิศใต้ นี่แหละ 227 00:19:54,109 --> 00:19:56,778 ‎มันอยู่ข้างใต้เราพอดีเลย เจ้าโง่ 228 00:19:59,323 --> 00:20:00,449 ‎ระเบิดอีกที 229 00:20:29,519 --> 00:20:31,396 ‎สปายเดอร์ เราต้องการให้ระเบิดอีกรอบ 230 00:20:31,480 --> 00:20:32,689 ‎ไม่ 231 00:20:32,773 --> 00:20:35,734 ‎ฉันไม่สนว่าเราอยู่ใกล้เกินไปรึเปล่า ‎ระเบิดเดี๋ยวนี้ 232 00:21:11,186 --> 00:21:12,145 ‎เราฆ่ามันได้ไหม 233 00:21:12,229 --> 00:21:13,146 ‎ไม่ได้ 234 00:21:13,230 --> 00:21:16,984 ‎- ตอนนี้คอปเปอร์เฮดหมดสติอยู่ ‎- งั้นออกไปจากที่นี่กันเถอะ 235 00:21:21,863 --> 00:21:24,324 ‎ฉันเสียเวลากับเธอมาตั้งกี่ปีแล้ว 236 00:21:25,450 --> 00:21:27,035 ‎ไม่ได้เรียนรู้อะไรบ้างเลยหรือไง 237 00:21:27,119 --> 00:21:29,579 ‎อย่าเปิดศึกที่เธอเอาชนะไม่ได้ 238 00:21:30,372 --> 00:21:33,292 ‎รู้ไหมว่าการตัดสินใจแย่ๆ ของเธอ ‎ทำให้ฉันสูญเสียเท่าไหร่ 239 00:21:33,375 --> 00:21:35,085 ‎ดูช่างดริฟต์ที่มีอยู่คนเดียวของฉันซะ 240 00:21:37,087 --> 00:21:38,588 ‎ฉันว่าก็ดูเหมือนเดิมนะ 241 00:21:38,672 --> 00:21:40,632 ‎ระเบิด 600 ลูก 242 00:21:40,716 --> 00:21:42,718 ‎คลังแสงครึ่งหนึ่งของฉันสูญเปล่า 243 00:21:43,302 --> 00:21:46,471 ‎และเธอทำให้เยเกอร์ตัวเดียวในสมรภูมิมืดพิการ 244 00:21:47,639 --> 00:21:50,559 ‎ฉันน่าจะทิ้งเธอไว้ข้างถนนที่ฉันเจอเธอจริงๆ 245 00:21:51,059 --> 00:21:55,314 ‎และรู้ใช่ไหมว่าตอนนี้เธอจะเป็นอะไร ‎สิ่งที่พวกมันจะให้เธอทำน่ะ 246 00:21:57,899 --> 00:21:58,775 ‎ผมทำเองแหละ 247 00:22:02,779 --> 00:22:03,613 ‎ทำอะไร 248 00:22:04,197 --> 00:22:06,783 ‎ผมหันไปสู้ เธอเลยต้องสู้ตาม 249 00:22:11,913 --> 00:22:13,623 ‎ฉันอยากได้ยินแค่นี้แหละ 250 00:22:14,416 --> 00:22:15,917 ‎อย่ายุ่งกับเขานะ! 251 00:22:16,001 --> 00:22:17,336 ‎เชน หยุดนะ 252 00:22:18,628 --> 00:22:21,214 ‎- ว่าไงนะ ‎- ฉันให้เขาเข้าไปในเยเกอร์นั่น 253 00:22:21,298 --> 00:22:22,424 ‎ทั้งที่สภาพเขาไม่ไหว 254 00:22:25,010 --> 00:22:27,012 ‎รู้ไหมว่าทำไมเธอถึงปกป้องนาย 255 00:22:27,512 --> 00:22:30,974 ‎เพราะเธอคิดว่านายพิเศษ แต่ไม่ใช่เลย 256 00:22:31,058 --> 00:22:35,145 ‎สมรภูมิมืดกำจัดคนตกค้าง ‎ที่อ่อนแออย่างนายทุกคนในเดือนแรก 257 00:22:35,228 --> 00:22:38,732 ‎เพราะฉะนั้นก็จัดการให้จบๆ ไปซะเลยดีไหม 258 00:22:38,815 --> 00:22:39,775 ‎ไม่นะ! 259 00:22:43,278 --> 00:22:46,156 ‎บางทีการฆ่าพวกแกทั้งสามคน ‎อาจมีมนุษยธรรมกว่าก็ได้ 260 00:22:47,407 --> 00:22:51,495 ‎ขอร้องล่ะ ปล่อยพวกเราไปเถอะ เราจะไป 261 00:22:52,621 --> 00:22:53,497 ‎เชน 262 00:22:53,580 --> 00:22:55,499 ‎พวกเขามาเพื่อช่วยเรานะ 263 00:22:55,582 --> 00:22:59,336 ‎คุณเจาะเข้าไปในจิตใจของเด็กนั่น ‎และเอาทุกอย่างที่พวกเขามีไปหมดแล้ว 264 00:22:59,836 --> 00:23:02,672 ‎และมันทำให้คุณได้สิ่งที่คุณต้องการมา เยเกอร์น่ะ 265 00:23:03,673 --> 00:23:08,261 ‎เราจะซ่อมมัน ทำให้เป็นอาวุธ ‎แล้วคุณจะเป็นคนที่มีอำนาจที่สุดในสมรภูมิมืด 266 00:23:11,431 --> 00:23:15,435 ‎ถ้าไม่ให้พวกเขาเดินออกไปจากที่นี่ ฉันจะไป 267 00:23:21,400 --> 00:23:23,610 ‎ถ้าพวกแกสามคนยังอยู่ที่นี่ตอนพระอาทิตย์ขึ้น 268 00:23:24,194 --> 00:23:25,362 ‎แกตายแน่ 269 00:23:29,116 --> 00:23:31,368 ‎และเธอกับฉัน เรายังไม่จบเรื่องกันนะ 270 00:23:32,953 --> 00:23:34,121 ‎ไม่เลยสักนิดเดียว 271 00:24:07,904 --> 00:24:09,239 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล