1 00:00:06,965 --> 00:00:11,344 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:01:12,280 --> 00:01:14,491 Det er klart. Åh nej. 3 00:01:15,116 --> 00:01:17,327 Der … smutter … den. 4 00:01:24,709 --> 00:01:27,504 Hvis du intet kender til Shane, skal du vide dette. 5 00:01:27,587 --> 00:01:28,963 Han holder ord. 6 00:01:29,047 --> 00:01:32,550 "Vær væk før solopgang, ellers bliver I dræbt" er ikke et forslag. 7 00:01:32,634 --> 00:01:33,927 Det er et løfte. 8 00:01:35,136 --> 00:01:36,805 Vi siger bare lige farvel. 9 00:01:39,015 --> 00:01:40,308 Hør, kadet. 10 00:01:40,391 --> 00:01:44,062 Se sådan her på det. Jägeren har det bedre hos os. 11 00:01:44,145 --> 00:01:47,440 De er skabt til kamp, ikke til strandture. 12 00:01:48,441 --> 00:01:51,528 Du har nok store planer om at kæmpe imod kaijuen? 13 00:01:51,611 --> 00:01:54,405 Der er langt værre ting end kaijuen i Det Sorte. 14 00:01:56,908 --> 00:01:58,660 Nej. Dreng! Stop. 15 00:02:17,554 --> 00:02:21,808 Hør, prinsesse, det er ikke værd at dø for en bunke jern, 16 00:02:21,891 --> 00:02:25,186 sårede egoer eller en forældet sans for rigtigt og forkert. 17 00:02:27,188 --> 00:02:28,314 Tag nu bare afsted. 18 00:02:36,239 --> 00:02:37,282 Nu! 19 00:02:57,844 --> 00:02:59,804 Jeg fatter ikke, du lader dem gå. 20 00:03:00,346 --> 00:03:04,601 Jeg lovede Mei, de måtte forlade Bogan. Jeg nævnte ikke, hvad der så sker. 21 00:03:04,684 --> 00:03:06,060 Hvad sker der da? 22 00:03:07,353 --> 00:03:08,730 Du dræber dem. 23 00:03:17,238 --> 00:03:18,489 Du lovede. 24 00:03:18,573 --> 00:03:22,118 Rickter sikrer sig bare, at de ikke prøver at snige sig tilbage. 25 00:03:22,202 --> 00:03:26,581 Tænk hellere på Joel. Copperhead leder stadig efter jägeren. 26 00:03:31,169 --> 00:03:32,754 Giv Joel en besked. 27 00:03:34,672 --> 00:03:37,592 Hvis jägeren ikke går, inden dagen er omme… 28 00:03:38,885 --> 00:03:40,136 …er han færdig. 29 00:03:48,728 --> 00:03:50,647 Det skrider fremad, kan jeg se. 30 00:03:52,523 --> 00:03:53,608 Ja. 31 00:04:11,417 --> 00:04:13,294 Her. Tag hellere lidt mere. 32 00:04:14,295 --> 00:04:15,463 Det hjælper ikke. 33 00:04:16,256 --> 00:04:19,300 Hvorfor standsede du ikke koblingen? Du må have vidst det. 34 00:04:19,384 --> 00:04:22,095 Jeg havde intet valg. Du kender Shane. 35 00:04:22,178 --> 00:04:24,722 Måske kan jeg vinde lidt tid, hvis jeg siger… 36 00:04:24,806 --> 00:04:26,683 Tid hjælper ikke. 37 00:04:26,766 --> 00:04:30,019 Der røg et par kontakter, og jeg kan ikke tænde dem. 38 00:04:30,103 --> 00:04:32,355 -Hvad taler du om? -Min hukommelse. 39 00:04:32,438 --> 00:04:37,735 Den maraton-kobling smadrede den. Store lunser af den er pist væk. 40 00:04:38,778 --> 00:04:41,072 Jeg aner ikke, hvad halvdelen af det her er, 41 00:04:41,155 --> 00:04:46,119 og jeg kan slet ikke reparere … det her. Ved du, hvad det her er? Jeg gør ikke. 42 00:04:46,828 --> 00:04:49,956 Havde jeg styret med dig, var intet af det her sket. 43 00:04:50,623 --> 00:04:55,253 Hør! Der er et lyspunkt ved hjerne-sex med så mange Ørkenrotter. 44 00:04:55,336 --> 00:04:59,048 -Husker du, hvor godt jeg kastede? -Ja, som en treårig. 45 00:05:00,383 --> 00:05:02,677 Jeg har en masse nye færdigheder. 46 00:05:03,678 --> 00:05:05,847 Bare ikke nogen, Shane kan bruge. 47 00:05:07,515 --> 00:05:09,100 Hvor lang tid gav han mig? 48 00:05:10,810 --> 00:05:13,896 -Til dagen er omme. -Eller? 49 00:05:14,772 --> 00:05:17,942 -Hvad? Skal jeg forsvinde? -Du kender svaret. 50 00:05:19,777 --> 00:05:22,739 Efter alt det, jeg har gjort for ham, vil han nakke mig? 51 00:05:23,239 --> 00:05:26,242 Uden videre? Det rod heroppe skyldes ham! 52 00:05:31,748 --> 00:05:36,794 Gør det, du skal. Få den tingest til at gå fra lejren, så ender alting godt. 53 00:05:49,557 --> 00:05:50,850 Hvad så nu? 54 00:05:52,852 --> 00:05:54,729 Taylor, hvad skal vi gøre? 55 00:05:55,438 --> 00:05:57,732 Skønt! Vi går bare videre. 56 00:05:57,815 --> 00:06:00,777 Måske støder vi på vores forældre. Kommer til Sydney! 57 00:06:00,860 --> 00:06:05,239 Og hvis vi er rigtig heldige, overlever vi måske hele dagen. 58 00:06:06,741 --> 00:06:09,285 -Hvad skal jeg sige? -At du ikke har opgivet. 59 00:06:09,369 --> 00:06:11,079 Hvorfor skulle jeg ikke opgive? 60 00:06:11,162 --> 00:06:14,290 Det er min skyld, vi mistede jägeren og angreb kaijuen, 61 00:06:14,374 --> 00:06:17,668 og vi overlevede med nød og næppe. Jeg gør alt forkert. 62 00:06:17,752 --> 00:06:19,379 Det er rigtigt. 63 00:06:26,219 --> 00:06:28,471 Vi er ikke færdige med hinanden. 64 00:06:29,013 --> 00:06:30,473 Lad os nu være i fred. 65 00:06:31,265 --> 00:06:32,975 Shane sagde, vi måtte gå. 66 00:06:34,102 --> 00:06:35,228 Det sagde jeg ikke. 67 00:06:44,946 --> 00:06:46,322 Nej! 68 00:07:09,971 --> 00:07:12,390 Tak, fordi I kæmper imod. 69 00:07:24,735 --> 00:07:27,280 Dreng? Du er uskadt! 70 00:07:29,824 --> 00:07:31,325 Han bløder ikke. 71 00:07:32,452 --> 00:07:34,370 Han er ikke engang såret. 72 00:07:34,454 --> 00:07:36,122 Måske gik pistolen i baglås? 73 00:07:39,959 --> 00:07:41,210 Hvad fanden? 74 00:07:44,714 --> 00:07:49,469 Hør nu! Rolig, makker. Gør ikke noget, du vil fortryde. 75 00:07:56,184 --> 00:07:58,102 Du behøver ikke gøre det. 76 00:08:01,898 --> 00:08:04,150 -Mei? -Men jeg, derimod… 77 00:08:04,233 --> 00:08:05,568 Mei! 78 00:08:19,415 --> 00:08:21,042 Rapportér, Rickter. 79 00:08:22,001 --> 00:08:26,964 Rickter! Hvor lang tid tager det at nakke tre unger? Jeg behøver dig her! 80 00:08:44,148 --> 00:08:46,359 Tag en lastbil og find Rickter. 81 00:08:49,820 --> 00:08:52,240 -Joel! -Jeg har et forslag. 82 00:08:52,323 --> 00:08:54,367 Lad ham nu gøre sit arbejde. 83 00:08:54,450 --> 00:08:57,411 Jeg har ikke hørt en lyd fra den jäger i timevis. 84 00:08:57,495 --> 00:09:02,542 Efter det bremsespor, han fik af at koble med en epileptiker, er han nok forsigtig. 85 00:09:02,625 --> 00:09:07,255 Det ændrer ikke på fakta, Mei. Kan han ikke ordne den, er han ubrugelig. 86 00:09:08,839 --> 00:09:10,800 Jeg ser, hvordan det går. 87 00:09:10,883 --> 00:09:11,968 Mei. 88 00:09:12,051 --> 00:09:13,302 Tik tak. 89 00:09:17,098 --> 00:09:20,935 Okay, kom så. Det er ikke… Det er… 90 00:09:21,644 --> 00:09:22,812 Det er… 91 00:09:23,521 --> 00:09:25,189 Du er snart færdig, ikke? 92 00:09:25,273 --> 00:09:29,360 Ville jeg så skrige som en præ-teenager, når der kommer nogen forbi? 93 00:09:30,319 --> 00:09:32,822 Alt, jeg rører herinde, går mere i stykker. 94 00:09:34,490 --> 00:09:37,451 Det skal nok gå. Jeg har sat en plan i værk. 95 00:09:39,161 --> 00:09:41,581 I guder! Banker folk ikke på mere? 96 00:09:42,748 --> 00:09:44,000 Den vender på hovedet. 97 00:09:46,711 --> 00:09:48,963 -Hvad fanden gør du her? -Spørg hende. 98 00:09:49,505 --> 00:09:53,009 Jeg hentede ham for at ordne jägeren, da du tydeligvis ikke kan. 99 00:09:53,092 --> 00:09:55,678 Godt. Du redder mig. Det kan jeg lide. 100 00:09:56,804 --> 00:09:58,806 Hvad venter du på? Kom i gang. 101 00:09:58,889 --> 00:10:00,433 Jeg behøver Loas hjælp. 102 00:10:00,516 --> 00:10:04,312 Ja. Hun holdt op med at tale for noget siden. Hun er nok sur. 103 00:10:04,395 --> 00:10:06,522 Sådan er det med mig og damer. 104 00:10:11,193 --> 00:10:14,447 Ifølge diagnostikken er skaden ikke udbedret. 105 00:10:14,530 --> 00:10:16,365 Jeg har også savnet dig, skat. 106 00:10:16,449 --> 00:10:18,618 Vi skal stabilisere din gangcyklus. 107 00:10:18,701 --> 00:10:20,745 Forstået. Skal vi komme i gang? 108 00:10:21,329 --> 00:10:22,913 Sådan skal det lyde, Loa. 109 00:10:22,997 --> 00:10:25,666 Men jeg har et spørgsmål til festarrangørerne. 110 00:10:25,750 --> 00:10:27,335 Hvad får han ud af det? 111 00:10:28,210 --> 00:10:29,920 Jägeren. 112 00:10:31,589 --> 00:10:35,426 Åh, sikke en god plan. En kugle i hovedet til alle. Jubi! 113 00:10:36,385 --> 00:10:39,472 Du får æren for reparationen, og jeg kan sove om natten. 114 00:10:39,555 --> 00:10:42,308 Ikke vores skyld, prinsessen og kadetten stjal den, 115 00:10:42,391 --> 00:10:45,936 da vi var ude. I har 30 minutter. 116 00:10:46,020 --> 00:10:47,021 Hov! 117 00:10:47,855 --> 00:10:49,065 Vent lige lidt, Mei. 118 00:10:49,565 --> 00:10:53,736 Du er i samme Bogan-båd som Shane. Hvorfor skabe dønninger for min skyld? 119 00:10:53,819 --> 00:10:57,615 -Du hjalp mig, så jeg hjælper dig. -Vent, pigebarn. 120 00:10:58,532 --> 00:11:00,534 Min hukommelse er hullet, men… 121 00:11:01,619 --> 00:11:03,120 …det med at hjælpe… 122 00:11:05,164 --> 00:11:06,248 Ja? 123 00:11:09,794 --> 00:11:11,796 Jeg må bekende noget, Mei. 124 00:11:11,879 --> 00:11:14,799 Jeg er ikke din præst. Lad Taylor arbejde… 125 00:11:14,882 --> 00:11:17,635 -Det handler om Shane. -Jeg orker det ikke nu. 126 00:11:17,718 --> 00:11:18,969 Og om dig. 127 00:11:20,221 --> 00:11:22,014 Du er som en datter for ham. 128 00:11:23,099 --> 00:11:24,767 Så han er nærmest din far. 129 00:11:26,143 --> 00:11:27,895 -Ved du hvorfor? -Han sagde det. 130 00:11:27,978 --> 00:11:30,898 -Han mistede sin familie. -Og du mistede din, ikke? 131 00:11:33,484 --> 00:11:35,528 Kom til sagen, Joel. 132 00:11:39,865 --> 00:11:41,701 Han har aldrig haft en familie. 133 00:11:48,040 --> 00:11:51,335 Vi tankekoblede. Jeg så hans kone og datter. 134 00:11:51,419 --> 00:11:54,380 Jeg så dem dø i Whitehorn, da byen faldt. 135 00:11:54,463 --> 00:11:56,006 Den kone og datter… 136 00:11:57,049 --> 00:12:00,636 …var en andens. En, han koblede med for længe siden. 137 00:12:00,720 --> 00:12:04,432 Koblingen blev optaget på et af de drev, han bærer rundt på. 138 00:12:07,059 --> 00:12:08,853 Ja, han er en narrøv! 139 00:12:08,936 --> 00:12:11,981 Men han skabte den familie, han ønskede, han havde. 140 00:12:12,565 --> 00:12:15,192 Du er den familie, han ønskede, Mei. 141 00:12:15,276 --> 00:12:18,946 -Han udvalgte dig. -Han reddede mig fra gaden. 142 00:12:19,572 --> 00:12:20,448 Nej. 143 00:12:21,282 --> 00:12:23,743 Nej, Mei. Beklager. 144 00:12:24,243 --> 00:12:25,494 Det gjorde han ikke. 145 00:12:26,120 --> 00:12:27,997 Hvad snakker du om? 146 00:12:29,123 --> 00:12:32,585 Shane stjal dig fra din kærlige familie. 147 00:12:32,668 --> 00:12:35,796 Troede du, koblingerne handlede om at skjule din smerte? 148 00:12:35,880 --> 00:12:39,633 At gemme den væk, så du fik fred? Han skjulte ikke smerte. 149 00:12:40,843 --> 00:12:43,471 Det var dine minder. Dine ægte minder. 150 00:12:44,472 --> 00:12:46,432 -Han begravede dig. -Nej! 151 00:12:46,515 --> 00:12:48,893 Nej, hold op! Det ville han ikke gøre! 152 00:12:48,976 --> 00:12:51,562 Er det nødvendigt? Hun prøver at hjælpe dig. 153 00:12:51,645 --> 00:12:55,107 Og jeg hjælper hende. Hun skal væk herfra. Væk fra Shane. 154 00:12:56,025 --> 00:12:58,736 Jeg tager væk sammen med dig. Vi går sammen. 155 00:13:00,696 --> 00:13:04,158 Hans timing stinker, men måske har han ret. 156 00:13:05,493 --> 00:13:07,369 -Ordn nu bare jägeren. -Mei. 157 00:13:07,453 --> 00:13:09,872 Og du … holder mund! 158 00:13:23,052 --> 00:13:25,471 Bare rolig. Mei kommer efter os. 159 00:13:30,684 --> 00:13:33,521 Jeg krydser fingre for, at Taylor får Atlas i gang. 160 00:13:34,146 --> 00:13:37,525 Vi er tilbage i jägeren, før du ved af det. 161 00:13:39,276 --> 00:13:41,946 Slangebid, kugler… 162 00:13:43,155 --> 00:13:45,282 Hvad gjorde de ved dig på laboratoriet? 163 00:13:49,662 --> 00:13:51,205 Dreng, hold dig bag mig. 164 00:13:58,963 --> 00:14:00,464 Tilbage til lejren! 165 00:14:15,437 --> 00:14:16,689 Fortsæt! 166 00:14:31,662 --> 00:14:35,207 Indsæt under-koblingsmodulet i kabel-forbiføringen. 167 00:14:35,791 --> 00:14:36,917 Forstået. 168 00:14:39,044 --> 00:14:42,214 Joel, hører du mig? Hayley og drengen er fanget. 169 00:14:44,508 --> 00:14:47,344 Skal alting gå galt i Det Sorte? 170 00:14:49,763 --> 00:14:53,309 -Hvor er de nu? -I fragtcontaineren nær Shanes hus. 171 00:14:54,101 --> 00:14:58,230 Vent! Du bliver dræbt, hvis du tager derhen. Udfør reparationen… 172 00:14:58,314 --> 00:15:00,357 Spar mig for dit ego-pis. 173 00:15:00,441 --> 00:15:03,986 -Du må selv klare Shane. -Okay, jeg tænkte på mig selv. 174 00:15:04,069 --> 00:15:06,947 Hvis du vil have din søster og den åndssvage ud, 175 00:15:07,031 --> 00:15:09,074 er du bedst stillet med en jäger. 176 00:15:09,617 --> 00:15:11,327 -Styrer du med mig? -Næ nej. 177 00:15:11,410 --> 00:15:14,663 Der ville komme grød ud ad ørerne på mig efter 30 sekunder. 178 00:15:14,747 --> 00:15:16,874 -Mei, så. -Hun forlader ikke Shane. 179 00:15:16,957 --> 00:15:17,917 Hvem så? 180 00:15:19,168 --> 00:15:21,128 Dig. Alene. 181 00:15:21,211 --> 00:15:23,964 -Umuligt! -Taylor, du har ret. 182 00:15:24,048 --> 00:15:26,926 Solostyring bør ikke forsøges med sparsom oplæring. 183 00:15:27,009 --> 00:15:29,720 Hun tager fejl. Jeg kan vise dig det. 184 00:15:33,682 --> 00:15:37,227 Sæt jer til rette. I bliver her, til jeg finder din bror. 185 00:15:42,650 --> 00:15:44,652 Jeg vil vide, hvad I har gang i. 186 00:15:48,822 --> 00:15:50,532 Stadig tavs? 187 00:15:54,578 --> 00:15:56,664 Luk dem under ingen omstændigheder ud. 188 00:16:00,834 --> 00:16:04,964 Taylor, Joel foreslår, du kobler med en anden pilots hukommelse. 189 00:16:05,047 --> 00:16:07,841 Spøgelsesstyring? Du må være sindssyg. 190 00:16:07,925 --> 00:16:10,928 Måske, men nogle piloter har gjort det. 191 00:16:11,011 --> 00:16:12,388 De har forsøgt. 192 00:16:12,471 --> 00:16:15,557 Dem, der ikke begik selvmord, blev rablende vanvittige. 193 00:16:15,641 --> 00:16:19,687 Det fortæller PPDC sine kadetter. De ønsker ikke, at nogen prøver. 194 00:16:19,770 --> 00:16:20,729 Tager de fejl? 195 00:16:20,813 --> 00:16:25,109 Det kan gøres, og det er den bedste metode at redde Hayley og drengen på. 196 00:16:26,652 --> 00:16:28,988 I guder! Jeg ville ikke ane hvordan. 197 00:16:29,613 --> 00:16:32,491 Loa, kan du få adgang til historiske koblinger? 198 00:16:32,574 --> 00:16:36,161 Bekræftet, men de bør først renses. 199 00:16:36,245 --> 00:16:38,539 Nej, okay. De skal ikke renses. 200 00:16:38,622 --> 00:16:40,791 Stærke følelser fæstner mindet i hjernen. 201 00:16:40,874 --> 00:16:43,293 Ved spøgelsesstyring mærker du hele kampen. 202 00:16:43,377 --> 00:16:46,046 Og til sidst får du fremragende færdigheder. 203 00:16:54,179 --> 00:16:56,181 Loa, klæd mig på. 204 00:16:56,265 --> 00:17:00,853 Jeg fraråder på det kraftigste, at du skrider til denne handling. 205 00:17:02,104 --> 00:17:04,773 Tak for det, Loa, men gør det nu bare. 206 00:17:11,113 --> 00:17:12,865 Okay. Godt. 207 00:17:12,948 --> 00:17:15,576 Loa, find solopiloternes optagelser. 208 00:17:15,701 --> 00:17:19,204 -Jeg fandt 74 filer. -Dem, der overlevede. 209 00:17:20,039 --> 00:17:21,623 Jeg fandt tre. 210 00:17:21,707 --> 00:17:26,253 General Stacker Pentecost og pilot Herc Hansen samt Raleigh Becket. 211 00:17:26,336 --> 00:17:27,713 -En foretrukken? -Hansen. 212 00:17:27,796 --> 00:17:30,841 Jeg må fraråde at spøgelsesstyre med rå neurale data. 213 00:17:30,924 --> 00:17:33,177 -Tilsidesæt. -Jeg blåstempler ikke… 214 00:17:33,260 --> 00:17:35,262 Tilsidesæt! Hayley skal hjælpes. 215 00:17:36,638 --> 00:17:38,307 Tilgår Herc Hansen. 216 00:17:39,308 --> 00:17:41,560 Du kan godt, mand. Du kan godt. 217 00:17:41,643 --> 00:17:43,479 Iværksætter spøgelsesprotokol. 218 00:17:47,316 --> 00:17:50,903 ADVARSEL - NØDSTATUS 219 00:17:50,986 --> 00:17:52,196 FORBINDER 220 00:17:52,279 --> 00:17:54,448 L-PILOT/DØD 221 00:17:54,531 --> 00:17:58,994 Du kobler med pilot Hansens sidste minde fra hans sidste mission. 222 00:18:00,079 --> 00:18:01,663 Kampen endte med nederlag. 223 00:18:02,289 --> 00:18:03,999 Hans andenpilot var død. 224 00:18:05,042 --> 00:18:07,544 Hansen måtte fuldføre missionen selv 225 00:18:07,628 --> 00:18:10,422 og indlede Operation Blackout over Australien. 226 00:18:10,506 --> 00:18:11,340 UDFØR 227 00:18:11,423 --> 00:18:14,093 Hansen kendte risikoen, men for at redde mange 228 00:18:14,176 --> 00:18:15,928 valgte han at styre alene. 229 00:18:53,048 --> 00:18:56,135 OPERATION BLACKOUT 230 00:18:56,218 --> 00:18:57,761 SYSTEM BOOTER 231 00:18:57,845 --> 00:19:00,931 FULDFØRT 232 00:19:25,372 --> 00:19:29,042 Alle mand! Den pissemyre til Taylor er i området og bevæbnet. 233 00:19:29,126 --> 00:19:30,460 Nedlæg ham. 234 00:19:31,587 --> 00:19:33,172 Er du sikker, Shane? 235 00:19:33,922 --> 00:19:36,842 -Hvorfor skulle han komme tilbage? -Efter jägeren. 236 00:19:49,521 --> 00:19:50,898 Hjælper du dem? 237 00:19:52,941 --> 00:19:53,942 Ja. 238 00:19:58,155 --> 00:19:59,698 Han er i jägeren! 239 00:20:00,908 --> 00:20:03,076 Spøgelsespilot-sekvens fuldført. 240 00:20:06,163 --> 00:20:07,831 Er du stadig i live derinde? 241 00:20:09,291 --> 00:20:12,044 Loa? Indled solokobling. 242 00:20:12,127 --> 00:20:13,170 Indleder. 243 00:20:13,253 --> 00:20:16,006 Åh ja. Sæt i gang. Vi er på banen! 244 00:20:16,089 --> 00:20:18,675 SOLOPILOT - GENNEMFØRT 245 00:20:50,415 --> 00:20:52,542 Åh ja! Jeg er tilbage! 246 00:20:52,626 --> 00:20:53,627 Kom så! 247 00:21:06,515 --> 00:21:07,599 Nej! 248 00:21:29,496 --> 00:21:31,415 Flere Rotter. Nu! 249 00:21:35,085 --> 00:21:36,586 Nedlæg den tingest. 250 00:21:49,850 --> 00:21:51,393 Fart på. Ind med jer! 251 00:21:55,564 --> 00:21:56,606 Afsted. 252 00:22:06,158 --> 00:22:07,743 Gå ind til ham. 253 00:22:10,162 --> 00:22:12,331 Koblede han alene? 254 00:22:20,422 --> 00:22:22,215 Opretter neural forbindelse. 255 00:22:22,299 --> 00:22:23,925 Forbindelse oprettet. 256 00:22:24,009 --> 00:22:26,345 Kom så, Taylor. Lad os komme væk! 257 00:22:27,262 --> 00:22:30,098 Nej, ikke uden Mei. 258 00:22:30,182 --> 00:22:32,809 Advarsel. Konflikt mellem neurale stier. 259 00:22:41,610 --> 00:22:43,862 Mei, du kan ikke blive her. 260 00:22:59,836 --> 00:23:01,463 Mei! 261 00:23:05,801 --> 00:23:09,388 Hent nogle RPG'er. Vi sprænger benene af det svin! 262 00:23:14,726 --> 00:23:15,977 Loa, stands koblingen. 263 00:23:16,061 --> 00:23:18,021 -Med glæde. -Få Taylor ud derfra. 264 00:23:23,527 --> 00:23:26,947 Nej, din idiot! Ikke over knæene. Mei er derinde. 265 00:23:28,615 --> 00:23:31,576 Højre bens integritet er nede på 50 %. 266 00:23:33,829 --> 00:23:35,747 Vi klarer ikke en til af dem. 267 00:23:35,831 --> 00:23:37,624 Opretter neural forbindelse. 268 00:23:59,146 --> 00:24:01,356 Vi er alligevel ikke så forskellige. 269 00:24:01,440 --> 00:24:03,525 Lad os gemme tøsesnakken til senere. 270 00:24:31,219 --> 00:24:33,138 Prøv bare at forfølge os nu. 271 00:25:10,634 --> 00:25:11,801 Går det bedre? 272 00:25:12,302 --> 00:25:14,387 Måske efter en bunke mere af dem her. 273 00:25:17,182 --> 00:25:18,934 Eller ikke. Hold da op! 274 00:25:20,352 --> 00:25:23,271 En eller anden dag må du fortælle, hvad der er i. 275 00:25:24,606 --> 00:25:27,567 Det er desværre noget af det, jeg godt kan huske. 276 00:25:27,651 --> 00:25:29,361 Man sniger sig ind på en kai… 277 00:25:31,696 --> 00:25:34,449 Se lige. Jeg kan faktisk jonglere nu. 278 00:25:36,201 --> 00:25:37,202 Mei. 279 00:25:37,702 --> 00:25:38,828 Hører du mig? 280 00:25:46,586 --> 00:25:48,505 Hun vil ikke tale med dig. 281 00:25:49,297 --> 00:25:52,676 -Vil du give hende en besked? -Klart. 282 00:25:52,759 --> 00:25:56,054 Fortæl hende, alle mine radioer har indbygget forsikring. 283 00:25:56,137 --> 00:25:58,598 De er til alle, der vender mig ryggen. 284 00:26:38,096 --> 00:26:40,849 Tekster af: Pia C. Hvid