1 00:00:06,965 --> 00:00:11,344 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:56,222 --> 00:00:58,725 ΑΠΟΔΡΑΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΜΠΟΓΚΑΝ 3 00:01:12,280 --> 00:01:13,615 Κλασικά! 4 00:01:15,116 --> 00:01:17,327 Να το… πέφτει. 5 00:01:24,709 --> 00:01:27,504 Ένα πράγμα πρέπει να ξέρετε για τον Σέιν. 6 00:01:27,587 --> 00:01:28,963 Κρατάει τον λόγο του. 7 00:01:29,047 --> 00:01:32,550 Θα πεθάνετε αν δεν φύγετε πριν το χάραμα. Δεν είναι υπόθεση. 8 00:01:32,634 --> 00:01:33,927 Υπόσχεση είναι. 9 00:01:35,136 --> 00:01:36,805 Απλώς αποχαιρετούσαμε. 10 00:01:39,015 --> 00:01:41,768 Κοίτα, δόκιμε, καλύτερα να το δεις έτσι. 11 00:01:42,310 --> 00:01:47,440 Το Γέγκερ θα 'ναι καλύτερα με εμάς. Είναι φτιαγμένο για μάχη, όχι για βόλτες. 12 00:01:49,484 --> 00:01:51,528 Σκοπεύετε να πολεμήσετε τα Καϊτζού; 13 00:01:51,611 --> 00:01:54,405 Υπάρχουν χειρότερα πράγματα απ' τα Καϊτζού στο Μαύρο. 14 00:01:56,908 --> 00:01:58,660 Μικρέ, σταμάτα! 15 00:02:17,554 --> 00:02:19,222 Κοίτα, πριγκιπέσα. 16 00:02:19,305 --> 00:02:21,808 Δεν αξίζει να πεθάνετε για παλιοσίδερα, 17 00:02:21,891 --> 00:02:25,186 για πληγωμένους εγωισμούς ή για να κάνετε το σωστό. 18 00:02:27,188 --> 00:02:28,314 Φύγετε. 19 00:02:36,239 --> 00:02:37,282 Τώρα! 20 00:02:57,844 --> 00:02:59,762 Δεν το πιστεύω ότι τους αφήνεις. 21 00:03:00,346 --> 00:03:02,682 Υποσχέθηκα στη Μέι ότι θα φύγουν. 22 00:03:02,765 --> 00:03:06,060 -Δεν είπα τι θα γίνει μετά. -Τι θα γίνει; 23 00:03:07,353 --> 00:03:08,730 Θα τους σκοτώσεις. 24 00:03:17,238 --> 00:03:18,489 Μου το υποσχέθηκες. 25 00:03:18,573 --> 00:03:22,118 Ο Ρίκτερ θα σιγουρευτεί μόνο ότι δεν θα θελήσουν να γυρίσουν. 26 00:03:22,202 --> 00:03:26,581 Εσύ ασχολήσου με τον Τζόελ. Ο Κόπερχεντ ακόμη ψάχνει το Γέγκερ. 27 00:03:31,169 --> 00:03:32,754 Δώσε μήνυμα στον Τζόελ. 28 00:03:34,672 --> 00:03:37,675 Αν το Γέγκερ δεν σηκωθεί ως το τέλος της ημέρας, 29 00:03:38,885 --> 00:03:40,136 πέθανε. 30 00:03:48,728 --> 00:03:50,647 Προχωράς, βλέπω. 31 00:03:52,523 --> 00:03:53,608 Ναι… 32 00:04:11,417 --> 00:04:13,294 Έλα, πιες λίγο ακόμη. 33 00:04:14,295 --> 00:04:15,463 Δεν βοηθάει. 34 00:04:16,256 --> 00:04:19,300 Γιατί δεν σταμάτησες τη συνένωση; Ήξερες τι θα γινόταν. 35 00:04:19,384 --> 00:04:22,095 Λες κι είχα επιλογή. Ξέρεις τον Σέιν. 36 00:04:22,178 --> 00:04:24,722 Μπορώ να κερδίσω λίγο χρόνο, αν του θυμίσω… 37 00:04:24,806 --> 00:04:26,140 Ο χρόνος δεν αρκεί. 38 00:04:26,766 --> 00:04:30,019 Έκαψα μερικά μπουζί, δεν νομίζω να επανέλθει το ρεύμα. 39 00:04:30,103 --> 00:04:31,145 Τι εννοείς; 40 00:04:31,229 --> 00:04:32,272 Η μνήμη μου. 41 00:04:32,355 --> 00:04:36,025 Τη διέλυσε αυτός ο μαραθώνιος ενώσεων, ολόκληρα τμήματα. 42 00:04:36,109 --> 00:04:37,735 Έγιναν καπνός. 43 00:04:38,778 --> 00:04:43,574 Δεν ξέρω καν τι είναι αυτά τα εξαρτήματα, πόσο μάλλον πώς να φτιάξω αυτό. 44 00:04:43,658 --> 00:04:45,451 Ξέρεις τι είναι αυτό; Εγώ όχι. 45 00:04:46,828 --> 00:04:49,956 Αν είχα πιλοτάρει μαζί σου, δεν θα συνέβαινε αυτό. 46 00:04:51,833 --> 00:04:55,253 Πάντως έχει και θετικά η νοερή συνουσία με τόσους αναβάτες. 47 00:04:55,336 --> 00:04:58,423 -Θυμάσαι πόσο καλός ήμουν στο σημάδι; -Σαν νήπιο. 48 00:05:00,883 --> 00:05:02,302 Έχω ένα σωρό δεξιότητες. 49 00:05:03,678 --> 00:05:05,847 Που δεν ενδιαφέρουν τον Σέιν. 50 00:05:07,515 --> 00:05:09,017 Πόσο χρόνο μου δίνει; 51 00:05:10,768 --> 00:05:12,103 Ως το τέλος της μέρας. 52 00:05:12,895 --> 00:05:13,855 Ειδάλλως; 53 00:05:14,772 --> 00:05:16,232 Θα πρέπει να φύγω; 54 00:05:16,316 --> 00:05:17,942 Ξέρεις την απάντηση! 55 00:05:19,777 --> 00:05:22,613 Τόσα έκανα γι' αυτό το παράσιτο. Θα με καθαρίσει; 56 00:05:23,239 --> 00:05:26,242 Έτσι απλά; Εξαιτίας του έγινε σούπα το μυαλό μου. 57 00:05:31,748 --> 00:05:32,957 Κάνε τη δουλειά σου. 58 00:05:33,041 --> 00:05:36,502 Κάνε αυτό το μαραφέτι να περπατήσει και όλα θα πάνε καλά. 59 00:05:49,557 --> 00:05:50,600 Τι κάνουμε τώρα; 60 00:05:52,852 --> 00:05:54,312 Τι θα κάνουμε, Τέιλορ; 61 00:05:55,438 --> 00:05:57,607 Τέλεια! Θα συνεχίσουμε να περπατάμε. 62 00:05:57,690 --> 00:06:00,860 Μπορεί να βρούμε τους γονείς. Ή να πάμε στο Σίδνεϊ. 63 00:06:00,943 --> 00:06:05,239 Κι αν είμαστε πολύ τυχεροί, μπορεί και να επιβιώσουμε σήμερα. 64 00:06:06,741 --> 00:06:07,950 Τι θες να πω, Χέιλι; 65 00:06:08,034 --> 00:06:10,912 -Ότι δεν τα παράτησες. -Γιατί να μην τα παρατήσω; 66 00:06:10,995 --> 00:06:15,458 Μας έπιασαν, χάσαμε το Γέγκερ, παρά τρίχα γλιτώσαμε από ένα Καϊτζού. 67 00:06:15,541 --> 00:06:17,668 Τα πάντα τα κάνω λάθος! 68 00:06:17,752 --> 00:06:19,379 Πολύ σωστά τα λες. 69 00:06:26,219 --> 00:06:28,471 Έχουμε ανοιχτούς λογαριασμούς. 70 00:06:29,013 --> 00:06:30,473 Άσε μας ήσυχους. 71 00:06:31,265 --> 00:06:32,934 Ο Σέιν μάς άφησε να φύγουμε. 72 00:06:34,102 --> 00:06:35,144 Εγώ όχι. 73 00:06:44,946 --> 00:06:46,322 Όχι! 74 00:07:09,971 --> 00:07:11,889 Σας ευχαριστώ που αντισταθήκατε. 75 00:07:24,735 --> 00:07:25,695 Μικρέ; 76 00:07:25,778 --> 00:07:27,280 Είσαι καλά! 77 00:07:29,824 --> 00:07:31,325 Δεν αιμορραγεί… 78 00:07:32,452 --> 00:07:33,786 Δεν τραυματίστηκε καν. 79 00:07:34,454 --> 00:07:36,080 Μήπως μπλόκαρε το όπλο; 80 00:07:39,959 --> 00:07:40,918 Τι στο καλό; 81 00:07:44,714 --> 00:07:49,469 Κάτσε… Χαλαρά, φίλε. Μην κάνεις κάτι που θα μετανιώσεις. 82 00:07:56,184 --> 00:07:57,393 Μην το κάνεις. 83 00:08:01,898 --> 00:08:04,150 -Μέι; -Εγώ, όμως… 84 00:08:04,233 --> 00:08:05,568 Μέι! 85 00:08:19,624 --> 00:08:21,042 Ρίκτερ, αναφέρσου. 86 00:08:22,001 --> 00:08:22,960 Ρίκτερ! 87 00:08:23,711 --> 00:08:26,964 Πόση ώρα θες να σκοτώσεις τρία παιδιά; Σε χρειάζομαι εδώ! 88 00:08:44,148 --> 00:08:46,067 Τράβα να βρεις τον Ρίκτερ. 89 00:08:49,820 --> 00:08:50,738 Τζόελ! 90 00:08:50,821 --> 00:08:51,822 Έχω μια ιδέα. 91 00:08:52,323 --> 00:08:54,367 Άφησέ τον να κάνει τη δουλειά του. 92 00:08:54,450 --> 00:08:57,411 Την ποια; Το Γέγκερ είναι άγαλμα εδώ και ώρες. 93 00:08:57,495 --> 00:09:00,790 Μετά τα ψυχικά σημάδια από την συνένωση με έναν επιληπτικό, 94 00:09:00,873 --> 00:09:02,542 μάλλον παίρνει τα μέτρα του. 95 00:09:02,625 --> 00:09:07,255 Αυτό δεν αλλάζει τίποτα, Μέι. Είναι άχρηστος αν δεν φτιάξει το Γέγκερ. 96 00:09:08,839 --> 00:09:10,216 Πάω να δω πώς τα πάει. 97 00:09:10,883 --> 00:09:11,968 Μέι; 98 00:09:12,051 --> 00:09:13,302 Ο χρόνος μετράει. 99 00:09:17,098 --> 00:09:19,517 Εντάξει, έλα… Δεν… 100 00:09:19,600 --> 00:09:20,935 Είναι… 101 00:09:21,644 --> 00:09:22,812 Είναι… 102 00:09:23,521 --> 00:09:24,814 Τελειώνεις, έτσι; 103 00:09:26,023 --> 00:09:29,610 Ναι, γι' αυτό ουρλιάζω κάθε φορά που έρχεται κάποιος. 104 00:09:30,319 --> 00:09:32,530 Ό,τι αγγίζω χαλάει ακόμη περισσότερο. 105 00:09:34,490 --> 00:09:37,451 Όλα θα πάνε καλά, έχω θέσει σε εφαρμογή ένα σχέδιο. 106 00:09:39,161 --> 00:09:41,581 Έλεος! Γιατί δεν χτυπάτε πρώτα; 107 00:09:42,748 --> 00:09:44,000 Το κρατάς ανάποδα. 108 00:09:46,711 --> 00:09:48,838 -Τι στο καλό κάνεις εδώ; -Ρώτα αυτήν. 109 00:09:49,505 --> 00:09:53,009 Τον έφερα να επισκευάσει το Γέγκερ, αφού εσύ δεν μπορείς. 110 00:09:53,092 --> 00:09:55,678 Ωραία, μου σώζεις το τομάρι. Μ' αρέσει. 111 00:09:56,804 --> 00:10:00,433 -Τι περιμένεις; Πιάσε δουλειά. -Θέλω τη βοήθεια της Λόα. 112 00:10:00,516 --> 00:10:04,228 Ναι… δεν μου μιλάει εδώ και ώρα, μάλλον μου 'χει θυμώσει. 113 00:10:04,312 --> 00:10:06,105 Το προκαλώ αυτό στις γυναίκες. 114 00:10:11,193 --> 00:10:14,447 Σύμφωνα με τον έλεγχο, δεν επισκευάστηκε η βλάβη. 115 00:10:14,530 --> 00:10:16,365 Κι εμένα μου έλειψες, αγάπη. 116 00:10:16,449 --> 00:10:20,745 -Πρέπει να σταθεροποιήσουμε το βάδισμα. -Θετικό. Ξεκινάμε; 117 00:10:21,329 --> 00:10:22,913 Τώρα μάλιστα. 118 00:10:22,997 --> 00:10:24,957 Έχω μια ερώτηση για την ομάδα. 119 00:10:25,750 --> 00:10:27,335 Αυτός τι θα κερδίσει; 120 00:10:28,210 --> 00:10:29,420 Το Γέγκερ. 121 00:10:31,589 --> 00:10:35,426 Μάλιστα, καλό σχέδιο. Δύο σφαίρες στο κεφάλι για όλους. Ζήτω! 122 00:10:36,344 --> 00:10:39,472 Εσύ θα πάρεις τα εύσημα, εγώ δεν θα χάσω τον ύπνο μου. 123 00:10:39,555 --> 00:10:43,893 Δεν φταίμε εμείς που το κλέψανε ο δόκιμος κι η πριγκιπέσα. 124 00:10:44,518 --> 00:10:45,936 Έχεις 30 λεπτά. 125 00:10:46,020 --> 00:10:47,104 Κάτσε! 126 00:10:47,855 --> 00:10:49,023 Πολύ βιάζεσαι, Μέι. 127 00:10:49,565 --> 00:10:52,318 Εσύ πάντα τα 'χες καλά με τον Σέιν. 128 00:10:52,401 --> 00:10:53,736 Γιατί με βοηθάς τώρα; 129 00:10:53,819 --> 00:10:55,112 Με έχεις καλύψει. 130 00:10:55,738 --> 00:10:57,657 -Τώρα σε καλύπτω εγώ. -Περίμενε. 131 00:10:58,532 --> 00:11:00,618 Η μνήμη μου δεν με βοηθάει, αλλά… 132 00:11:01,619 --> 00:11:02,953 σχετικά με την κάλυψη… 133 00:11:05,164 --> 00:11:06,248 Τι; 134 00:11:09,794 --> 00:11:11,253 Πρέπει να ομολογήσω κάτι. 135 00:11:11,837 --> 00:11:14,799 Δεν είμαι παπάς. Άσε τον Τέιλορ να δουλέψει… 136 00:11:14,882 --> 00:11:17,593 -Αφορά τον Σέιν. -Δεν έχω όρεξη. 137 00:11:17,677 --> 00:11:18,844 Και εσένα. 138 00:11:20,221 --> 00:11:21,722 Σ' έχει σαν κόρη του. 139 00:11:23,099 --> 00:11:24,725 Είναι σαν πατέρας για σένα. 140 00:11:26,102 --> 00:11:28,062 -Αναρωτιέσαι γιατί; -Μου έχει πει. 141 00:11:28,145 --> 00:11:30,981 -Έχασε την οικογένειά του. -Κι εσύ τη δική σου. 142 00:11:33,484 --> 00:11:35,027 Στην ουσία, Τζόελ. 143 00:11:39,865 --> 00:11:41,534 Δεν είχε ποτέ οικογένεια. 144 00:11:48,040 --> 00:11:51,335 Έχουμε συνενωθεί. Είδα τη γυναίκα του και την κόρη του. 145 00:11:51,419 --> 00:11:54,380 Τις είδα να πεθαίνουν στην πτώση του Γουάιτχορν. 146 00:11:54,463 --> 00:11:56,006 Η γυναίκα και η κόρη… 147 00:11:57,049 --> 00:12:00,636 είναι κάποιου άλλου, με τον οποίο συνενώθηκε πριν χρόνια. 148 00:12:00,720 --> 00:12:04,432 Η συνεδρία έχει καταγραφεί σε έναν δίσκο που κουβαλάει μαζί του. 149 00:12:07,059 --> 00:12:08,853 Εντάξει, είναι μαλάκας! 150 00:12:08,936 --> 00:12:11,981 Δημιούργησε, όμως, την οικογένεια που ήθελε να έχει. 151 00:12:12,565 --> 00:12:15,192 Εσύ είσαι η οικογένεια που ήθελε να έχει. 152 00:12:15,276 --> 00:12:18,362 -Σε διάλεξε από το πλήθος. -Με έσωσε από τον δρόμο. 153 00:12:19,572 --> 00:12:20,448 Όχι. 154 00:12:21,282 --> 00:12:22,283 Όχι, Μέι. 155 00:12:22,867 --> 00:12:24,160 Λυπάμαι. 156 00:12:24,243 --> 00:12:25,494 Δεν σε έσωσε. 157 00:12:26,120 --> 00:12:27,580 Τι εννοείς; 158 00:12:29,123 --> 00:12:32,585 Ο Σέιν σε έκλεψε από την οικογένειά σου, που σε αγαπούσε. 159 00:12:32,668 --> 00:12:35,796 Νόμιζες ότι με τις συνενώσεις σας έκρυβε τον πόνο σου; 160 00:12:35,880 --> 00:12:39,467 Ότι τον κλείδωνε για να ηρεμήσεις; Δεν έθαβε τον πόνο. 161 00:12:40,843 --> 00:12:43,471 Αλλά τις αναμνήσεις σου. Αληθινές αναμνήσεις. 162 00:12:44,472 --> 00:12:45,473 Εσένα έθαβε. 163 00:12:45,556 --> 00:12:46,432 Όχι! 164 00:12:46,515 --> 00:12:48,893 Σταμάτα! Δεν θα το έκανε ποτέ. 165 00:12:48,976 --> 00:12:51,562 Γιατί το κάνεις αυτό; Να σε βοηθήσει θέλει. 166 00:12:51,645 --> 00:12:52,980 Κι εγώ αυτήν. 167 00:12:53,063 --> 00:12:55,274 Πρέπει να φύγει μακριά απ' τον Σέιν. 168 00:12:56,025 --> 00:12:58,736 Μέι, θα έρθω μαζί σου. Θα φύγουμε μαζί. 169 00:13:00,696 --> 00:13:04,158 Διάλεξε τη χειρότερη ώρα, αλλά ίσως έχει δίκιο. 170 00:13:05,493 --> 00:13:07,369 -Εσύ φτιάξε το Γέγκερ. -Μέι; 171 00:13:07,453 --> 00:13:08,287 Κι εσύ… 172 00:13:08,788 --> 00:13:09,789 σκάσε! 173 00:13:23,052 --> 00:13:24,136 Μην ανησυχείς. 174 00:13:24,220 --> 00:13:25,471 Η Μέι θα έρθει. 175 00:13:30,684 --> 00:13:33,187 Μακάρι ο Τέιλορ να επισκευάσει τον Άτλαντα. 176 00:13:34,146 --> 00:13:37,107 Και θα γυρίσουμε στο Γέγκερ μας πολύ σύντομα. 177 00:13:39,777 --> 00:13:41,946 Φίδια, σφαίρες… 178 00:13:43,155 --> 00:13:44,865 Τι σου έκαναν στο εργαστήριο; 179 00:13:49,662 --> 00:13:51,205 Μικρέ, μείνε πίσω μου. 180 00:13:58,963 --> 00:14:00,256 Θα σας πάω πίσω. 181 00:14:15,437 --> 00:14:16,438 Κουνηθείτε! 182 00:14:31,662 --> 00:14:35,207 Τοποθετήστε την υπομονάδα σύζευξης στην παράκαμψη. 183 00:14:35,791 --> 00:14:36,917 Έγινε. 184 00:14:39,044 --> 00:14:42,214 Τζόελ, λαμβάνεις; Πιάσανε τη Χέιλι και τον Μικρό. 185 00:14:44,508 --> 00:14:47,344 Όλα στραβά πάνε στο παλιο-Μαύρο; 186 00:14:49,763 --> 00:14:52,892 -Πού είναι τώρα; -Στο κοντέινερ κοντά στον Σέιν. 187 00:14:54,101 --> 00:14:58,314 Περίμενε! Αν πας τώρα, θα σκοτωθείς. Τέλειωσε τις επισκευές και… 188 00:14:58,397 --> 00:15:01,483 Μόνο την πάρτη σου σκέφτεσαι. Βρες τα μόνος με τον Σέιν. 189 00:15:01,567 --> 00:15:03,986 Εντάξει, τον εαυτό μου σκεφτόμουν. 190 00:15:04,069 --> 00:15:06,947 Αλλά αν θες να σώσεις την αδερφή σου και το βλαμμένο, 191 00:15:07,031 --> 00:15:08,490 ένα Γέγκερ χρειάζεσαι. 192 00:15:09,617 --> 00:15:11,577 -Θα πιλοτάρεις μαζί μου; -Όχι. 193 00:15:11,660 --> 00:15:14,663 Το μυαλό μου θα γίνει ζελέ σε 30 δεύτερα. 194 00:15:14,747 --> 00:15:16,874 -Η Μέι; -Δεν θα αφήσει τον Σέιν. 195 00:15:16,957 --> 00:15:17,917 Τότε, ποιος; 196 00:15:19,168 --> 00:15:21,128 Εσύ. Μόνος. 197 00:15:21,211 --> 00:15:22,588 Δεν γίνεται! 198 00:15:22,671 --> 00:15:23,964 Έχεις δίκιο, Τέιλορ. 199 00:15:24,048 --> 00:15:26,926 Δεν πρέπει να πιλοτάρεις μόνος χωρίς εκτενή εκπαίδευση. 200 00:15:27,009 --> 00:15:29,261 Κάνει λάθος. Μπορώ να σου μάθω. 201 00:15:33,682 --> 00:15:34,558 Βολευτείτε. 202 00:15:35,267 --> 00:15:37,811 Θα μείνετε μέχρι να βρω τον αδερφό σου. 203 00:15:42,650 --> 00:15:44,401 Θέλω να μάθω τι σκαρώνετε. 204 00:15:49,323 --> 00:15:50,532 Ακόμη δεν μιλάς; 205 00:15:54,495 --> 00:15:56,205 Δεν θα βγουν καθόλου έξω. 206 00:16:00,834 --> 00:16:04,964 Τέιλορ, ο Τζόελ προτείνει να συνενωθείς με τη μνήμη άλλου πιλότου. 207 00:16:05,047 --> 00:16:07,841 Φαντασμική πλοήγηση; Έχεις τρελαθεί εντελώς. 208 00:16:07,925 --> 00:16:10,928 Μπορεί, αλλά κάποιοι ρέιντζερ το έχουν κάνει . 209 00:16:11,011 --> 00:16:12,388 Το έχουν προσπαθήσει. 210 00:16:12,471 --> 00:16:15,557 Κι όσοι δεν σκοτώθηκαν τρώνε με καλαμάκι. 211 00:16:15,641 --> 00:16:19,687 Αυτό λέει το ΠΑΣ στους δόκιμους, γιατί δεν θέλει να το δοκιμάσουν. 212 00:16:19,770 --> 00:16:20,729 Άδικο έχουν; 213 00:16:20,813 --> 00:16:25,109 Η φαντασμική πλοήγηση είναι εφικτή. Έτσι θα σώσεις τη Χέιλι και το αγόρι. 214 00:16:26,652 --> 00:16:28,988 Μα, δεν ξέρω καν πώς να το κάνω. 215 00:16:29,613 --> 00:16:32,491 Λόα, έχεις πρόσβαση στο ιστορικό πιλότων; 216 00:16:32,574 --> 00:16:36,161 Θετικό, αλλά η πρόσβαση επιτρέπεται μόνο μετά από ψαλίδισμα. 217 00:16:36,245 --> 00:16:38,539 Όχι, δεν τα θέλουμε ψαλιδισμένα. 218 00:16:38,622 --> 00:16:40,791 Η ένταση αποτυπώνει τις αναμνήσεις. 219 00:16:40,874 --> 00:16:43,293 Στη φαντασμική πλοήγηση νιώθεις τα πάντα. 220 00:16:43,377 --> 00:16:46,046 Και στο τέλος, αποκτάς άπαιχτες δεξιότητες. 221 00:16:54,179 --> 00:16:56,181 Λόα, στολή. 222 00:16:56,265 --> 00:16:57,099 Τέιλορ… 223 00:16:57,725 --> 00:17:00,853 Επιμένω να μην προβείς σε αυτήν την ενέργεια. 224 00:17:02,104 --> 00:17:04,773 Το εκτιμώ, Λόα, αλλά κάν' το. 225 00:17:11,113 --> 00:17:12,865 Εντάξει. Ωραία. 226 00:17:12,948 --> 00:17:15,617 Λόα, βρες τα αρχεία μεμονωμένων πιλότων. 227 00:17:15,701 --> 00:17:19,204 -Εντόπισα 74 αρχεία. -Αυτών που επέζησαν. 228 00:17:20,039 --> 00:17:21,623 Εντόπισα τρία. 229 00:17:21,707 --> 00:17:23,333 Ο διοικητής Στάκερ Πέντεκοστ, 230 00:17:23,417 --> 00:17:26,253 οι ρέιντζερ Χερκ Χάνσεν και Ράλεϊ Μπέκετ. 231 00:17:26,336 --> 00:17:27,713 -Ποιον προτιμάς; -Χάνσεν. 232 00:17:27,796 --> 00:17:30,841 Δεν συνιστώ φαντασμική πλοήγηση με ακατέργαστα δεδομένα. 233 00:17:30,924 --> 00:17:33,177 -Παράκαμψη. -Δεν εγκρίνω την… 234 00:17:33,260 --> 00:17:35,262 Παράκαμψη! Η Χέιλι θέλει βοήθεια. 235 00:17:36,638 --> 00:17:38,307 Προσπέλαση Χερκ Χάνσεν. 236 00:17:39,308 --> 00:17:41,560 Το 'χεις, φίλε. Το 'χεις. 237 00:17:41,643 --> 00:17:43,479 Ενεργοποίηση πρωτοκόλλου. 238 00:17:47,316 --> 00:17:50,903 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ 239 00:17:50,986 --> 00:17:52,196 ΣΥΝΔΕΣΗ 240 00:17:52,279 --> 00:17:54,448 ΑΡΙΣΤΕΡΟΣ ΠΙΛΟΤΟΣ / ΝΕΚΡΟΣ 241 00:17:54,531 --> 00:17:58,994 Θα συνενωθείς με την ανάμνηση του ρέιντζερ Χάνσεν στην ύστατη αποστολή. 242 00:18:00,079 --> 00:18:03,999 Μια μάχη χαμένη από χέρι. Ο συγκυβερνήτης του είχε πεθάνει. 243 00:18:05,042 --> 00:18:07,544 Ο Χάνσεν έπρεπε να ολοκληρώσει την αποστολή 244 00:18:07,628 --> 00:18:10,422 και να ενεργοποιήσει την Επιχείρηση Μπλακάουτ. 245 00:18:10,506 --> 00:18:11,340 ΕΚΤΕΛΕΣΗ 246 00:18:11,423 --> 00:18:14,093 Ήξερε τους κινδύνους, αλλά για το κοινό καλό 247 00:18:14,176 --> 00:18:15,928 επέλεξε να πιλοτάρει μόνος. 248 00:18:53,048 --> 00:18:56,135 ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ ΜΠΛΑΚΑΟΥΤ 249 00:18:56,218 --> 00:18:57,761 ΤΕΛΙΚΗ ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ 250 00:18:57,845 --> 00:19:00,931 ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ 251 00:19:25,372 --> 00:19:29,042 Ψάξτε όλοι! Αυτός ο άχρηστος ο Τέιλορ είναι εδώ και οπλοφορεί. 252 00:19:29,126 --> 00:19:30,335 Καθαρίστε τον. 253 00:19:31,587 --> 00:19:33,172 Σέιν, είσαι σίγουρος; 254 00:19:33,922 --> 00:19:35,048 Γιατί να γυρίσει; 255 00:19:35,132 --> 00:19:36,842 Για να μου κλέψει το Γέγκερ. 256 00:19:49,521 --> 00:19:50,898 Τους βοηθάς; 257 00:19:52,941 --> 00:19:53,942 Ναι. 258 00:19:58,155 --> 00:19:59,698 Μες στο Γέγκερ είναι! 259 00:20:00,908 --> 00:20:03,452 Ολοκλήρωση ακολουθίας φαντασμικής πλοήγησης. 260 00:20:06,163 --> 00:20:07,831 Αναπνέεις ακόμη; 261 00:20:09,291 --> 00:20:12,044 Λόα, εκκίνηση μεμονωμένης συνένωσης. 262 00:20:12,127 --> 00:20:13,170 Ενεργοποίηση. 263 00:20:13,253 --> 00:20:16,006 Ναι! Η παράσταση αρχίζει! Αυλαία! 264 00:20:16,089 --> 00:20:18,675 ΜΕΜΟΝΩΜΕΝΟΣ ΠΙΛΟΤΟΣ 265 00:20:50,415 --> 00:20:52,542 Ναι! Επανήλθα! 266 00:20:52,626 --> 00:20:53,627 Πάμε! 267 00:21:06,515 --> 00:21:07,599 Όχι! 268 00:21:29,496 --> 00:21:31,415 Φέρτε κι άλλους αναβάτες! 269 00:21:35,085 --> 00:21:36,586 Καταστρέψτε τον! 270 00:21:49,850 --> 00:21:51,393 Γρήγορα, μπείτε. 271 00:21:55,564 --> 00:21:56,606 Πάμε. 272 00:22:06,158 --> 00:22:07,659 Πήγαινε να τον βοηθήσεις. 273 00:22:10,162 --> 00:22:11,830 Ήταν σε συνένωση μόνος του; 274 00:22:20,422 --> 00:22:22,215 Εκκίνηση νευρωνικής επαφής. 275 00:22:22,299 --> 00:22:23,925 Ολοκλήρωση σύνδεσης. 276 00:22:24,009 --> 00:22:26,094 Έλα, Τέιλορ, πάμε να φύγουμε! 277 00:22:27,262 --> 00:22:28,180 Όχι. 278 00:22:28,263 --> 00:22:30,098 Όχι χωρίς τη Μέι. 279 00:22:30,182 --> 00:22:32,809 Προειδοποίηση, μη συμβατές νευρωνικές δίοδοι. 280 00:22:41,610 --> 00:22:43,945 Μέι, δεν μπορείς να μείνεις εδώ. 281 00:22:59,836 --> 00:23:01,463 Μέι! 282 00:23:05,801 --> 00:23:09,388 Φέρτε μερικές ρουκέτες, τώρα! Θα του ανατινάξουμε τα πόδια. 283 00:23:14,726 --> 00:23:15,977 Λόα, τέλος συνένωσης. 284 00:23:16,061 --> 00:23:18,021 -Ευχαρίστως. -Βγάλε έξω τον Τέιλορ. 285 00:23:23,527 --> 00:23:26,947 Όχι, ηλίθιε. Μη σημαδεύεις ψηλά. Εκεί μέσα είναι η Μέι. 286 00:23:28,615 --> 00:23:31,576 Η ακεραιότητα του δεξιού ποδιού στο 50%. 287 00:23:33,787 --> 00:23:35,330 Δεν αντέχουμε άλλο πλήγμα. 288 00:23:35,831 --> 00:23:37,624 Εκκίνηση νευρωνικής επαφής. 289 00:23:59,146 --> 00:24:01,356 Τελικά δεν διαφέρουμε και πολύ. 290 00:24:01,440 --> 00:24:03,525 Άλλη ώρα η κοριτσοκουβέντα. 291 00:24:31,219 --> 00:24:33,138 Για προσπάθησε να μας κυνηγήσεις. 292 00:25:10,634 --> 00:25:11,801 Καλύτερα; 293 00:25:12,302 --> 00:25:14,095 Μετά από καμιά δεκαριά τέτοια. 294 00:25:17,182 --> 00:25:18,934 Ή όχι. Θεέ μου! 295 00:25:20,352 --> 00:25:23,271 Μια μέρα πρέπει να μου πεις τι είναι αυτό. 296 00:25:24,606 --> 00:25:27,567 Δυστυχώς, αυτό το θυμάμαι. 297 00:25:27,651 --> 00:25:29,486 Πρέπει να πλησιάσεις ένα Καϊ… 298 00:25:31,696 --> 00:25:34,449 Κοιτάξτε, τώρα κάνω και ζογκλερικά. 299 00:25:36,201 --> 00:25:37,202 Μέι. 300 00:25:37,702 --> 00:25:38,828 Λαμβάνεις; 301 00:25:46,586 --> 00:25:48,088 Δεν θέλει να σου μιλήσει. 302 00:25:49,297 --> 00:25:51,132 Θα της πεις κάτι εκ μέρους μου; 303 00:25:51,800 --> 00:25:52,676 Φυσικά. 304 00:25:52,759 --> 00:25:56,054 Όλοι οι ασύρματοί μου έχουν δικλείδα ασφαλείας. 305 00:25:56,137 --> 00:25:58,098 Για όποιον τυχόν με προδώσει. 306 00:26:39,514 --> 00:26:40,849 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη