1 00:00:06,965 --> 00:00:11,344 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:56,222 --> 00:00:58,725 ‎EVADAREA DIN BOGAN 3 00:01:12,280 --> 00:01:14,491 ‎Ce surpriză! Nu! 4 00:01:15,116 --> 00:01:17,368 ‎Ia uite cum se duce! 5 00:01:24,751 --> 00:01:27,462 ‎Trebuie să știi un lucru despre Shane. 6 00:01:27,545 --> 00:01:28,963 ‎Se ține de cuvânt. 7 00:01:29,047 --> 00:01:32,592 ‎Nu e o sugestie că veți muri ‎dacă nu plecați până la răsărit. 8 00:01:32,675 --> 00:01:33,927 ‎E o promisiune. 9 00:01:35,136 --> 00:01:36,805 ‎Doar ne luam rămas-bun. 10 00:01:39,015 --> 00:01:40,308 ‎Ascultă, cadet. 11 00:01:40,391 --> 00:01:44,104 ‎Gândește-o din altă perspectivă. ‎Jaegerul e în siguranță la noi. 12 00:01:44,187 --> 00:01:47,440 ‎Chestiile alea sunt făcute pentru luptă, ‎nu pentru mers la plajă. 13 00:01:48,441 --> 00:01:51,528 ‎Aveți planuri mari să vă bateți cu Kaiju? 14 00:01:51,611 --> 00:01:54,405 ‎Sunt lucruri mult mai rele decât Kaiju. 15 00:01:56,908 --> 00:01:58,660 ‎Nu, Băiat! Oprește-te! 16 00:02:17,554 --> 00:02:19,222 ‎Ascultă, prințesă. 17 00:02:19,305 --> 00:02:21,808 ‎Nu merită să mori pentru niște fiare, 18 00:02:21,891 --> 00:02:25,186 ‎mândrie rănită ‎sau un concept absurd de bine și rău. 19 00:02:27,188 --> 00:02:28,314 ‎Pleacă! 20 00:02:36,239 --> 00:02:37,282 ‎Acum! 21 00:02:57,844 --> 00:02:59,637 ‎Cum de le-ai dat drumul? 22 00:03:00,346 --> 00:03:02,682 ‎I-am promis lui Mei. 23 00:03:02,765 --> 00:03:06,060 ‎- Nu am zis ce va urma. ‎- Ce anume? 24 00:03:07,353 --> 00:03:08,730 ‎Îi ucizi tu. 25 00:03:17,238 --> 00:03:18,489 ‎Ai promis. 26 00:03:18,573 --> 00:03:22,118 ‎Rickter se asigură că nu-și fac idei ‎să se întoarcă. 27 00:03:22,202 --> 00:03:26,581 ‎Tu ocupă-te de Joel. ‎Copperhead încă e în căutarea Jaegerului. 28 00:03:31,169 --> 00:03:32,754 ‎Transmite-i un mesaj. 29 00:03:34,672 --> 00:03:37,967 ‎Dacă Jaegerul nu e pe picioare ‎până la sfârșitul zilei… 30 00:03:38,885 --> 00:03:40,136 ‎e mort. 31 00:03:48,728 --> 00:03:50,647 ‎Văd că faci progrese! 32 00:03:52,523 --> 00:03:53,608 ‎Mda. 33 00:04:11,417 --> 00:04:13,294 ‎Mai ia. 34 00:04:14,295 --> 00:04:15,463 ‎Nu mă ajută. 35 00:04:16,256 --> 00:04:19,300 ‎De ce nu ai ieșit din Flux? ‎Știai că vei păți asta. 36 00:04:19,384 --> 00:04:22,095 ‎Aveam de ales, Mei? Știi cum e Shane. 37 00:04:22,178 --> 00:04:24,722 ‎Îți pot obține un răgaz dacă-i amintesc… 38 00:04:24,806 --> 00:04:26,140 ‎Nu-mi va fi de ajutor. 39 00:04:26,766 --> 00:04:30,019 ‎Cred că mi-am prăjit definitiv ‎niște circuite. 40 00:04:30,103 --> 00:04:32,272 ‎- Despre ce vorbești? ‎- Memoria mea. 41 00:04:32,355 --> 00:04:36,025 ‎Melanjul ăla mintal mi-a distrus ‎secțiuni întregi din memorie. 42 00:04:36,109 --> 00:04:37,735 ‎S-au evaporat. 43 00:04:38,820 --> 00:04:41,072 ‎Nu știu ce sunt componentele astea, 44 00:04:41,155 --> 00:04:43,032 ‎darămite cum să repar asta. 45 00:04:43,658 --> 00:04:45,702 ‎Știi ce e? Eu habar nu am. 46 00:04:46,828 --> 00:04:49,956 ‎Dacă pilotam cu tine, ‎nu s-ar fi întâmplat asta. 47 00:04:50,623 --> 00:04:55,253 ‎Lasă, există și un avantaj ‎să-ți combini mintea cu atâția Călăreți. 48 00:04:55,336 --> 00:04:59,048 ‎- Mai știi cât de bun eram la aruncat? ‎- Ca un copil mic. 49 00:05:00,883 --> 00:05:02,260 ‎Am multe abilități noi. 50 00:05:03,678 --> 00:05:05,847 ‎Dar nu cele necesare lui Shane. 51 00:05:07,515 --> 00:05:09,017 ‎Cât timp mi-a dat? 52 00:05:10,810 --> 00:05:13,604 ‎- Până la sfârșitul zilei. ‎- Sau? 53 00:05:14,772 --> 00:05:17,942 ‎- Trebuie să plec din oraș? ‎- Știi răspunsul. 54 00:05:19,777 --> 00:05:22,697 ‎După câte am făcut pentru el, ‎îmi ia gâtul? 55 00:05:23,239 --> 00:05:26,451 ‎Pur și simplu? ‎El a provocat haosul de aici. 56 00:05:31,748 --> 00:05:36,794 ‎Fă ce poți. Scoate robotul din tabără ‎și totul va fi bine. 57 00:05:49,557 --> 00:05:50,850 ‎Ce facem acum? 58 00:05:52,852 --> 00:05:54,729 ‎Taylor, ce ne facem? 59 00:05:55,438 --> 00:05:57,732 ‎Super! Mergem fără direcție. 60 00:05:57,815 --> 00:06:00,777 ‎Poate dăm peste ai noștri. ‎Sau ajungem la Sydney! 61 00:06:00,860 --> 00:06:05,239 ‎Dacă avem foarte mult noroc, ‎poate chiar supraviețuim până mâine. 62 00:06:06,741 --> 00:06:09,285 ‎- Ce vrei să spun? ‎- Că nu te dai bătut. 63 00:06:09,369 --> 00:06:10,495 ‎De ce nu? 64 00:06:11,037 --> 00:06:15,541 ‎V-am făcut prizonieri, am pierdut Jaegerul ‎și era să mor luptând cu un Kaiju. 65 00:06:15,625 --> 00:06:17,668 ‎Tot ce fac e greșit. 66 00:06:17,752 --> 00:06:19,379 ‎Ai pus punctul pe „I”. 67 00:06:26,219 --> 00:06:28,930 ‎Avem socoteli neîncheiate. 68 00:06:29,013 --> 00:06:30,473 ‎Lasă-ne în pace! 69 00:06:31,265 --> 00:06:32,975 ‎Shane ne-a permis să plecăm. 70 00:06:34,102 --> 00:06:35,269 ‎Nu și eu. 71 00:06:44,946 --> 00:06:46,322 ‎Nu! 72 00:06:47,490 --> 00:06:48,658 ‎Nu… 73 00:07:09,971 --> 00:07:12,390 ‎Mersi că ați opus rezistență! 74 00:07:24,735 --> 00:07:27,280 ‎Băiat! Ești teafăr! 75 00:07:29,824 --> 00:07:31,325 ‎Nu sângerează. 76 00:07:32,452 --> 00:07:33,744 ‎Nici nu e rănit. 77 00:07:34,370 --> 00:07:36,080 ‎Poate că arma a dat rateu. 78 00:07:39,959 --> 00:07:41,252 ‎Ce naiba? 79 00:07:44,755 --> 00:07:49,469 ‎Ușurel! Nu face ceva ce o să regreți. 80 00:07:56,184 --> 00:07:58,102 ‎Nu e nevoie să faci asta. 81 00:08:01,898 --> 00:08:04,150 ‎- Mei? ‎- Eu, pe de altă parte… 82 00:08:04,233 --> 00:08:05,568 ‎Mei! 83 00:08:19,624 --> 00:08:21,083 ‎Rickter, raportează. 84 00:08:22,001 --> 00:08:25,421 ‎Rickter! Cât poate să-ți ia ‎să omori trei copii? 85 00:08:25,505 --> 00:08:26,964 ‎Am nevoie de tine! 86 00:08:44,148 --> 00:08:46,400 ‎Ia un camion și găsește-l pe Rickter. 87 00:08:49,820 --> 00:08:52,240 ‎- Joel! ‎- Am o idee. 88 00:08:52,323 --> 00:08:54,367 ‎Lasă-l să-și facă treaba. 89 00:08:54,450 --> 00:08:57,411 ‎Ce treabă? Nu se aude nimic de ore bune. 90 00:08:57,495 --> 00:09:00,831 ‎După trauma psihică suferită ‎intrând în Flux cu un epileptic, 91 00:09:00,915 --> 00:09:02,542 ‎probabil că e doar grijuliu. 92 00:09:02,625 --> 00:09:07,255 ‎Asta nu schimbă nimic. Nu mi-e de folos ‎dacă nu poate repara un Jaeger. 93 00:09:08,881 --> 00:09:10,216 ‎Mă duc să văd ce face. 94 00:09:10,883 --> 00:09:11,968 ‎Mei. 95 00:09:12,051 --> 00:09:13,302 ‎Timpul se scurge. 96 00:09:17,098 --> 00:09:19,517 ‎Haide! Nu e… 97 00:09:19,600 --> 00:09:20,935 ‎E… 98 00:09:21,644 --> 00:09:22,812 ‎E… 99 00:09:23,521 --> 00:09:25,189 ‎Aproape ai terminat, nu? 100 00:09:26,107 --> 00:09:29,360 ‎Dacă era așa, ‎crezi că aș țipa când apare cineva? 101 00:09:30,319 --> 00:09:32,822 ‎Tot ce ating se strică și mai tare. 102 00:09:34,699 --> 00:09:37,451 ‎O să fie în regulă. Am un plan. 103 00:09:39,161 --> 00:09:41,581 ‎Iisuse! Nu mai bate nimeni la ușă? 104 00:09:42,748 --> 00:09:44,000 ‎Ții aia pe dos. 105 00:09:46,711 --> 00:09:48,921 ‎- Ce cauți aici? ‎- Întreab-o pe ea. 106 00:09:49,505 --> 00:09:53,009 ‎L-am adus aici să repare Jaegerul, ‎fiindcă tu nu ești în stare. 107 00:09:53,092 --> 00:09:55,845 ‎Grozav, îmi salvezi pielea. Mișto! 108 00:09:56,762 --> 00:09:58,431 ‎Ce aștepți? Treci la treabă! 109 00:09:58,931 --> 00:10:00,433 ‎Am nevoie de Loa. 110 00:10:00,516 --> 00:10:04,312 ‎Mda… Nu-mi mai vorbește de ceva vreme. ‎Probabil s-a supărat. 111 00:10:04,395 --> 00:10:06,105 ‎Mă pricep la femei, nu glumă! 112 00:10:11,193 --> 00:10:14,447 ‎Diagnosticul arată ‎că avariile nu au fost reparate. 113 00:10:14,530 --> 00:10:16,365 ‎Și tu mi-ai lipsit, iubito. 114 00:10:16,449 --> 00:10:18,618 ‎Trebuie să stabilizăm ciclul de mers. 115 00:10:18,701 --> 00:10:20,745 ‎Confirmat. Ne punem pe treabă? 116 00:10:21,329 --> 00:10:22,913 ‎Așa vezi, Loa! 117 00:10:22,997 --> 00:10:25,666 ‎Am o întrebare pentru șefi, totuși. 118 00:10:25,750 --> 00:10:27,543 ‎Lui ce-i iese la treaba asta? 119 00:10:28,210 --> 00:10:29,920 ‎Jaegerul. 120 00:10:31,589 --> 00:10:35,426 ‎Ce mai plan! ‎O să fim executați toți. Super! 121 00:10:36,385 --> 00:10:39,472 ‎Tu îți asumi reparația. ‎Eu dorm cu conștiința împăcată. 122 00:10:39,555 --> 00:10:42,308 ‎Nu e vina noastră că au furat ei Jaegerul. 123 00:10:42,391 --> 00:10:45,895 ‎Dar trebuie să pornească. ‎Aveți 30 de minute. 124 00:10:45,978 --> 00:10:47,188 ‎Stai! 125 00:10:47,897 --> 00:10:48,898 ‎Nu te grăbi, Mei. 126 00:10:49,523 --> 00:10:53,736 ‎Ești sub aripa lui Shane în Bogan. ‎De ce-ți riști poziția ajutându-mă? 127 00:10:53,819 --> 00:10:56,155 ‎M-ai susținut mereu. E reciproc. 128 00:10:56,238 --> 00:10:57,698 ‎Stai așa, fată. 129 00:10:58,532 --> 00:11:00,534 ‎Memoria mea e neclară, dar… 130 00:11:01,619 --> 00:11:03,120 ‎apropo de susținere… 131 00:11:05,164 --> 00:11:06,248 ‎Da? 132 00:11:09,752 --> 00:11:11,253 ‎Am o confesiune de făcut. 133 00:11:11,879 --> 00:11:14,799 ‎Nu sunt popă. ‎Lasă-l pe Taylor să se ocupe… 134 00:11:14,882 --> 00:11:17,635 ‎- E vorba de Shane. ‎- Nu vezi că n-am chef? 135 00:11:17,718 --> 00:11:18,969 ‎Și despre tine. 136 00:11:20,221 --> 00:11:22,014 ‎Îi ești ca o fiică. 137 00:11:23,099 --> 00:11:24,767 ‎Și el îți e un fel de tată. 138 00:11:26,143 --> 00:11:29,397 ‎- Știi de ce? ‎- Mi-a spus că și-a pierdut familia. 139 00:11:29,480 --> 00:11:31,315 ‎Și tu, pe a ta, nu? 140 00:11:33,484 --> 00:11:35,528 ‎Treci la subiect, Joel. 141 00:11:40,074 --> 00:11:41,742 ‎N-a avut niciodată familie. 142 00:11:48,040 --> 00:11:51,377 ‎Am intrat în Flux cu el. ‎I-am văzut soția și fiica. 143 00:11:51,460 --> 00:11:54,380 ‎Le-am văzut murind ‎la căderea orașului Whitehorn. 144 00:11:54,463 --> 00:11:55,589 ‎Soția și fiica… 145 00:11:57,049 --> 00:12:00,636 ‎erau ale unei persoane ‎cu care a intrat în Flux mai demult. 146 00:12:00,720 --> 00:12:04,140 ‎A înregistrat sesiunea ‎pe un stick de memorie. 147 00:12:07,059 --> 00:12:08,853 ‎Da, e un ticălos. 148 00:12:08,936 --> 00:12:11,564 ‎Dar a creat familia pe care și-o dorea. 149 00:12:12,565 --> 00:12:14,775 ‎Tu ești familia pe care și-a dorit-o. 150 00:12:15,276 --> 00:12:18,362 ‎- Te-a ales. ‎- M-a salvat de pe stradă. 151 00:12:19,572 --> 00:12:20,448 ‎Ba nu. 152 00:12:21,282 --> 00:12:24,160 ‎Nu, Mei. Îmi pare rău. 153 00:12:24,243 --> 00:12:25,494 ‎Nu e așa. 154 00:12:26,120 --> 00:12:27,997 ‎Ce tot spui? 155 00:12:29,123 --> 00:12:32,585 ‎Shane te-a răpit ‎de la familia ta iubitoare. 156 00:12:32,668 --> 00:12:35,546 ‎Credeai că ședințele în Flux ‎sunt ca să-ți ascunzi durerea? 157 00:12:35,629 --> 00:12:39,633 ‎Ca să-ți găsești pacea interioară? ‎Nu a îngropat suferința. 158 00:12:40,843 --> 00:12:43,596 ‎Ți-a ascuns amintirile reale. 159 00:12:44,472 --> 00:12:46,432 ‎- Te-a îngropat. ‎- Nu! 160 00:12:46,515 --> 00:12:48,893 ‎Nu, încetează! Nu ar face asta! 161 00:12:48,976 --> 00:12:51,562 ‎De ce faci asta? Încearcă să te ajute. 162 00:12:51,645 --> 00:12:52,980 ‎Iar eu o ajut pe ea. 163 00:12:53,063 --> 00:12:55,357 ‎Trebuie să plece departe de Shane. 164 00:12:56,025 --> 00:12:58,736 ‎Mei, vin cu tine. Putem pleca împreună. 165 00:13:00,696 --> 00:13:04,158 ‎Nu e momentul potrivit, ‎dar poate că are dreptate. 166 00:13:05,493 --> 00:13:07,369 ‎- Tu repară Jaegerul! ‎- Mei. 167 00:13:07,453 --> 00:13:08,287 ‎Iar tu… 168 00:13:08,871 --> 00:13:09,705 ‎Gura! 169 00:13:23,052 --> 00:13:25,888 ‎Nicio grijă! Mei vine să ne salveze. 170 00:13:30,684 --> 00:13:33,312 ‎Să sperăm că Taylor îl repară pe Atlas. 171 00:13:34,146 --> 00:13:37,525 ‎O să fim în siguranță în Jaegerul nostru ‎cât ai clipi. 172 00:13:39,860 --> 00:13:42,238 ‎Mușcături de șarpe, gloanțe… 173 00:13:43,197 --> 00:13:45,282 ‎Ce ți-au făcut în laboratorul ăla? 174 00:13:49,662 --> 00:13:51,205 ‎Stai în spate, Băiat! 175 00:13:58,963 --> 00:14:00,464 ‎Urcați în mașină! 176 00:14:15,437 --> 00:14:16,689 ‎Mișcați! 177 00:14:31,662 --> 00:14:35,207 ‎Introduceți modulul de cuplare ‎în circuitul secundar. 178 00:14:35,791 --> 00:14:36,917 ‎S-a făcut! 179 00:14:39,044 --> 00:14:42,214 ‎Joel, recepție! ‎Hayley și băiatul au fost capturați. 180 00:14:44,508 --> 00:14:47,344 ‎Nu poate să meargă ceva bine măcar o dată? 181 00:14:49,763 --> 00:14:53,309 ‎- Unde sunt? ‎-‎ În containerul de la cortul lui Shane. 182 00:14:54,101 --> 00:14:58,230 ‎Stai așa! O să mori dacă mergi după ei. ‎Să terminăm reparațiile. 183 00:14:58,314 --> 00:15:01,483 ‎Îți vezi doar propriul interes. ‎Ești pe cont propriu cu Shane. 184 00:15:01,567 --> 00:15:03,986 ‎Corect, mă gândeam la mine. 185 00:15:04,069 --> 00:15:08,490 ‎Dar, dacă vrei să-ți salvezi sora ‎și pe băiatul idiot, Jaegerul e soluția. 186 00:15:09,617 --> 00:15:11,660 ‎- Pilotezi cu mine? ‎- Nu. 187 00:15:11,744 --> 00:15:14,663 ‎Mi s-ar lichefia creierul ‎în 30 de secunde. 188 00:15:14,747 --> 00:15:16,874 ‎- Cu Mei? ‎- Nu renunță la Shane. 189 00:15:16,957 --> 00:15:17,917 ‎Dar cu cine? 190 00:15:19,168 --> 00:15:21,128 ‎Tu, singur. 191 00:15:21,754 --> 00:15:23,964 ‎- Imposibil! ‎- ‎Corect, Taylor. 192 00:15:24,048 --> 00:15:26,926 ‎Nu se recomandă ‎un pilot unic neexperimentat. 193 00:15:27,009 --> 00:15:29,470 ‎Se înșală. Îți pot arăta. 194 00:15:33,682 --> 00:15:37,227 ‎Fă-te comodă. ‎Nu pleci până nu-ți găsesc fratele. 195 00:15:42,650 --> 00:15:44,652 ‎Vreau să aflu ce puneți la cale. 196 00:15:48,822 --> 00:15:50,532 ‎Tot nu vorbești? 197 00:15:54,578 --> 00:15:56,455 ‎Nu-i lași afară pentru nimic. 198 00:16:00,834 --> 00:16:04,964 ‎Taylor, Joel sugerează să intri în Flux ‎cu memoria altui pilot. 199 00:16:05,047 --> 00:16:07,841 ‎Pilotare-fantomă? Ai luat-o razna. 200 00:16:07,925 --> 00:16:10,928 ‎Poate, dar unii rangeri au făcut asta. 201 00:16:11,011 --> 00:16:12,471 ‎Au încercat! 202 00:16:12,554 --> 00:16:15,557 ‎Cei care n-au murit ‎au rămas cu bale la gură. 203 00:16:15,641 --> 00:16:19,269 ‎Asta li se spune cadeților, ‎ca să nu încerce tehnica. 204 00:16:19,770 --> 00:16:22,481 ‎- N-au dreptate? ‎- Pilotarea-fantomă e posibilă. 205 00:16:22,564 --> 00:16:25,109 ‎E cea mai bună șansă să-i salvezi. 206 00:16:26,652 --> 00:16:29,029 ‎Doamne! Nici nu știu ce să fac. 207 00:16:29,613 --> 00:16:32,449 ‎Loa, ai acces la arhiva piloților? 208 00:16:32,533 --> 00:16:36,161 ‎Confirmat, dar nu trebuie accesate ‎fără prelucrare prealabilă. 209 00:16:36,245 --> 00:16:38,664 ‎Nu le vrem prelucrate! 210 00:16:38,747 --> 00:16:43,293 ‎Emoțiile puternice întipăresc amintirile. ‎Poți simți emoțiile din toată lupta. 211 00:16:43,377 --> 00:16:46,046 ‎La final, ai abilități colosale. 212 00:16:54,138 --> 00:16:56,181 ‎Loa, pregătește-mă. 213 00:16:56,265 --> 00:17:00,853 ‎Taylor, îți recomand cu tărie ‎să nu acționezi așa. 214 00:17:02,104 --> 00:17:04,773 ‎Mersi, Loa, dar fă-o! 215 00:17:11,113 --> 00:17:12,865 ‎Bine. Tare! 216 00:17:12,948 --> 00:17:15,576 ‎Loa, găsește arhiva piloților singuri. 217 00:17:15,659 --> 00:17:19,204 ‎- ‎Am identificat 74 de fișiere. ‎- Cei care au supraviețuit. 218 00:17:20,039 --> 00:17:21,623 ‎Am identificat trei. 219 00:17:21,707 --> 00:17:23,333 ‎Mareșalul Stacker Pentecost 220 00:17:23,417 --> 00:17:26,253 ‎și rangerii Herc Hansen și Raleigh Becket. 221 00:17:26,336 --> 00:17:27,755 ‎- Care să fie? ‎- Hansen. 222 00:17:27,838 --> 00:17:30,841 ‎Nu recomand ‎folosirea datelor neprelucrate. 223 00:17:30,924 --> 00:17:33,177 ‎- Confirmă. ‎- ‎Nu recomand… 224 00:17:33,260 --> 00:17:35,512 ‎Confirmă! Hayley are nevoie de ajutor. 225 00:17:36,638 --> 00:17:38,307 ‎Îl accesez pe Herc Hansen. 226 00:17:39,308 --> 00:17:41,560 ‎O să reușești! 227 00:17:41,643 --> 00:17:43,479 ‎Inițiez protocolul-fantomă. 228 00:17:47,316 --> 00:17:50,903 ‎ALERTĂ ‎STARE DE URGENȚĂ 229 00:17:50,986 --> 00:17:52,196 ‎SE CONECTEAZĂ 230 00:17:52,279 --> 00:17:54,448 ‎PILOT STÂNGA - DECEDAT 231 00:17:54,531 --> 00:17:58,994 ‎Intri în Flux cu ultima amintire ‎a rangerului Hansen din ultima misiune. 232 00:18:00,079 --> 00:18:01,663 ‎Pierdea lupta. 233 00:18:02,289 --> 00:18:03,999 ‎Copilotul său era mort. 234 00:18:05,042 --> 00:18:07,544 ‎Hansen a trebuit să ducă la capăt misiunea 235 00:18:07,628 --> 00:18:10,422 ‎și să inițieze Operațiunea Stingerea ‎în Australia. 236 00:18:10,506 --> 00:18:11,340 ‎INIȚIALIZEAZĂ 237 00:18:11,423 --> 00:18:15,928 ‎Hansen cunoștea riscurile, ‎dar, pentru popor, a pilotat singur. 238 00:18:53,048 --> 00:18:56,135 ‎OPERAȚIUNEA STINGEREA 239 00:18:56,218 --> 00:18:57,761 ‎SE PORNEȘTE SISTEMUL 240 00:18:57,845 --> 00:19:00,931 ‎FINALIZAT 241 00:19:25,372 --> 00:19:29,042 ‎Mișcarea! Mucosul de Taylor ‎e în zonă și înarmat. 242 00:19:29,126 --> 00:19:30,460 ‎Doborâți-l! 243 00:19:31,587 --> 00:19:33,255 ‎Ești sigur, Shane? 244 00:19:33,922 --> 00:19:36,842 ‎- De ce s-ar fi întors? ‎- Să-mi fure Jaegerul. 245 00:19:49,521 --> 00:19:50,898 ‎Îi ajuți? 246 00:19:52,941 --> 00:19:53,942 ‎Da. 247 00:19:58,155 --> 00:19:59,698 ‎E în Jaeger! 248 00:20:00,908 --> 00:20:03,327 ‎Program de pilotare-fantomă încărcat. 249 00:20:06,163 --> 00:20:07,831 ‎Încă ești în viață? 250 00:20:09,291 --> 00:20:12,044 ‎Loa, inițializează Fluxul cu pilot unic. 251 00:20:12,127 --> 00:20:13,170 ‎Se inițializează. 252 00:20:13,253 --> 00:20:16,006 ‎Da! Să înceapă spectacolul! 253 00:20:16,089 --> 00:20:18,675 ‎PROGRAM DE PILOTARE ‎CU PILOT UNIC INIȚIALIZAT 254 00:20:50,415 --> 00:20:52,542 ‎Da! M-am întors! 255 00:20:52,626 --> 00:20:53,627 ‎Haide! 256 00:21:06,515 --> 00:21:07,599 ‎Nu! 257 00:21:29,496 --> 00:21:31,415 ‎Mai mulți Călăreți! 258 00:21:35,085 --> 00:21:36,586 ‎Doborâți chestia aia! 259 00:21:49,850 --> 00:21:51,393 ‎Urcați-vă! 260 00:21:55,564 --> 00:21:56,606 ‎Haide! 261 00:22:06,158 --> 00:22:07,743 ‎Intră în Flux cu el. 262 00:22:10,162 --> 00:22:12,331 ‎Pilota singur? 263 00:22:20,339 --> 00:22:22,215 ‎Inițializez conexiunea neuronală. 264 00:22:22,299 --> 00:22:23,925 ‎Legătură stabilită. 265 00:22:24,009 --> 00:22:26,345 ‎Hai să plecăm, Taylor! 266 00:22:27,262 --> 00:22:30,098 ‎Nu plec fără Mei. 267 00:22:30,182 --> 00:22:32,809 ‎Alertă. Căi neuronale conflictuale. 268 00:22:41,610 --> 00:22:43,945 ‎Mei, nu poți rămâne aici. 269 00:22:59,836 --> 00:23:01,463 ‎Mei! 270 00:23:05,801 --> 00:23:09,388 ‎Aduceți lansatoarele de rachete. ‎O să-i distrugem picioarele. 271 00:23:14,726 --> 00:23:15,936 ‎Loa, oprește Fluxul. 272 00:23:16,019 --> 00:23:18,021 ‎- ‎Cu bucurie. ‎- Scoate-l pe Taylor. 273 00:23:23,527 --> 00:23:26,947 ‎Nu, idiotule! Nu peste genunchi. ‎Mei e acolo. 274 00:23:28,615 --> 00:23:31,576 ‎Integritate structurală ‎a piciorului drept la 50%‎. 275 00:23:33,829 --> 00:23:35,747 ‎Nu mai putem încasa o lovitură. 276 00:23:35,831 --> 00:23:37,624 ‎Inițializez conexiunea neuronală. 277 00:23:59,146 --> 00:24:01,356 ‎Nu suntem chiar atât de diferite. 278 00:24:01,440 --> 00:24:03,900 ‎Să lăsăm discuțiile între fete ‎pe mai târziu. 279 00:24:31,219 --> 00:24:33,138 ‎Încearcă să vii după noi! 280 00:25:10,675 --> 00:25:11,551 ‎E mai bine? 281 00:25:12,302 --> 00:25:14,387 ‎Îmi mai trebuie vreo zece d-astea. 282 00:25:17,182 --> 00:25:18,934 ‎Sau nu. Doamne! 283 00:25:20,352 --> 00:25:23,271 ‎Va trebui să-mi spui cândva ‎ce pui în asta. 284 00:25:24,648 --> 00:25:27,567 ‎Din păcate, asta chiar îmi amintesc. 285 00:25:27,651 --> 00:25:29,486 ‎Trebuie să mergi la un Kaiju… 286 00:25:31,696 --> 00:25:34,866 ‎Ia te uită! Se pare că pot jongla. 287 00:25:36,201 --> 00:25:37,202 ‎Mei. 288 00:25:37,702 --> 00:25:38,828 ‎Recepție. 289 00:25:46,586 --> 00:25:48,338 ‎Nu vrea să vorbească cu tine. 290 00:25:49,297 --> 00:25:52,551 ‎- ‎Îi transmiți un mesaj? ‎- Da. 291 00:25:52,634 --> 00:25:56,179 ‎Spune-i ca walkie-talkie-urile mele ‎au o poliță de asigurare 292 00:25:56,263 --> 00:25:58,515 ‎contra celor care mă trădează.