1 00:00:06,965 --> 00:00:11,344 ‎NETFLIX 原创动画剧集 2 00:00:56,222 --> 00:00:58,725 ‎剧名:逃离博根 3 00:01:12,280 --> 00:01:14,491 ‎果然 糟糕 4 00:01:15,116 --> 00:01:17,327 ‎掉下去了 5 00:01:24,709 --> 00:01:27,504 ‎如果你对谢恩一无所知 请你记住 6 00:01:27,587 --> 00:01:28,963 ‎他言出必行 7 00:01:29,047 --> 00:01:30,924 ‎“日出前离开 不然你们死定了” 8 00:01:31,007 --> 00:01:32,550 ‎这不是建议 9 00:01:32,634 --> 00:01:33,927 ‎这是承诺 10 00:01:35,136 --> 00:01:36,805 ‎我们只想来道别 11 00:01:39,015 --> 00:01:40,308 ‎听着 学员 12 00:01:40,391 --> 00:01:41,726 ‎试着这样想吧 13 00:01:42,310 --> 00:01:44,062 ‎机甲猎人在我们手上更好 14 00:01:44,145 --> 00:01:47,440 ‎那东西是用来战斗的 ‎不是用来走到海边的 15 00:01:48,441 --> 00:01:51,528 ‎哦 你有打败怪兽的好计划? 16 00:01:51,611 --> 00:01:54,405 ‎在黑色禁区 ‎还有比怪兽更可怕的东西 17 00:01:56,908 --> 00:01:58,660 ‎不要 男孩!住手 18 00:02:17,554 --> 00:02:19,222 ‎大小姐 听着 19 00:02:19,305 --> 00:02:21,808 ‎没必要为了一堆破铜烂铁 20 00:02:21,891 --> 00:02:25,186 ‎自尊心受损或盲目的是非感搭上性命 21 00:02:27,188 --> 00:02:28,314 ‎走吧 22 00:02:36,239 --> 00:02:37,282 ‎快点! 23 00:02:57,844 --> 00:02:59,637 ‎难以置信 你竟然放了他们 24 00:03:00,346 --> 00:03:02,599 ‎我答应梅让他们离开博根 25 00:03:02,682 --> 00:03:06,060 ‎-我可没说之后会怎么样 ‎-会怎么样? 26 00:03:07,353 --> 00:03:08,730 ‎你去杀了他们 27 00:03:17,238 --> 00:03:18,489 ‎你答应过我 28 00:03:18,573 --> 00:03:22,118 ‎里克特只是确保他们不会偷偷溜回来 29 00:03:22,202 --> 00:03:23,828 ‎你还是多担心乔尔吧 30 00:03:23,912 --> 00:03:26,581 ‎铜头蛇仍在寻找这个机甲猎人 31 00:03:31,169 --> 00:03:32,754 ‎给乔尔带句话 32 00:03:34,672 --> 00:03:37,592 ‎如果今天结束前 机甲猎人还不出来 33 00:03:38,885 --> 00:03:40,136 ‎他就死定了 34 00:03:48,728 --> 00:03:50,647 ‎大有进展啊 35 00:03:52,523 --> 00:03:53,608 ‎是啊 36 00:04:11,417 --> 00:04:13,294 ‎来 最好再喝点 37 00:04:14,295 --> 00:04:15,463 ‎没用 38 00:04:16,256 --> 00:04:17,799 ‎你为何不终止同步连接? 39 00:04:17,882 --> 00:04:19,300 ‎你早就料到会这样 40 00:04:19,384 --> 00:04:20,551 ‎我有选择吗? 41 00:04:21,219 --> 00:04:22,178 ‎你了解谢恩 42 00:04:22,262 --> 00:04:24,180 ‎也许我可以帮你争取一点时间 43 00:04:24,264 --> 00:04:26,683 ‎-如果我提醒他… ‎-时间没用 44 00:04:26,766 --> 00:04:30,019 ‎我确定我在这里设置了几个断路器 ‎电力好像没有恢复 45 00:04:30,103 --> 00:04:32,355 ‎-你在说什么? ‎-我的记忆 46 00:04:32,438 --> 00:04:36,025 ‎长时间的心灵连接将它损坏了 ‎整个损坏了 47 00:04:36,109 --> 00:04:37,735 ‎噗的一声 消失了 48 00:04:38,778 --> 00:04:41,072 ‎这些配件有一半我都不认识 49 00:04:41,155 --> 00:04:43,574 ‎更别提如何修好…这个了 50 00:04:43,658 --> 00:04:45,326 ‎你知道这是什么吗?我不知道 51 00:04:46,828 --> 00:04:49,956 ‎我应该和你一起驾驶的 ‎这一切就不会发生了 52 00:04:50,623 --> 00:04:53,334 ‎嘿!跟那么多粗野的骑手搞大脑连接 53 00:04:53,418 --> 00:04:55,253 ‎也有一个好处 54 00:04:55,336 --> 00:04:56,921 ‎还记得我掷飞刀的水平吧? 55 00:04:57,005 --> 00:04:58,464 ‎记得 像个三岁小孩 56 00:05:00,383 --> 00:05:02,051 ‎我获得了各种新技能 57 00:05:03,678 --> 00:05:05,847 ‎全都是谢恩不看重的 58 00:05:07,515 --> 00:05:08,808 ‎他给我多长时间? 59 00:05:10,810 --> 00:05:12,103 ‎到今天结束 60 00:05:12,854 --> 00:05:13,896 ‎不然呢? 61 00:05:14,772 --> 00:05:16,232 ‎怎么?我必须离开? 62 00:05:16,316 --> 00:05:17,942 ‎你知道答案 63 00:05:19,777 --> 00:05:22,447 ‎我为那个恶棍做了那么多事 ‎他要杀了我? 64 00:05:23,239 --> 00:05:26,242 ‎就这样?我大脑受损都是因为他 65 00:05:31,748 --> 00:05:35,293 ‎你尽力而为吧 ‎让这东西走出这个营地 66 00:05:35,376 --> 00:05:36,794 ‎你就没事了 67 00:05:49,557 --> 00:05:50,850 ‎现在怎么办? 68 00:05:52,852 --> 00:05:54,729 ‎泰勒 我们怎么办? 69 00:05:55,438 --> 00:05:57,732 ‎好极了!我们继续走就行了 70 00:05:57,815 --> 00:06:00,777 ‎没准会碰到爸爸妈妈 ‎噢 走到悉尼! 71 00:06:00,860 --> 00:06:03,237 ‎要是我们万分走运 72 00:06:03,321 --> 00:06:05,239 ‎我们甚至能活过今天 73 00:06:06,741 --> 00:06:07,909 ‎你想让我说什么 海伦? 74 00:06:07,992 --> 00:06:10,495 ‎-说你还没有放弃 ‎-我为什么不放弃? 75 00:06:11,162 --> 00:06:13,289 ‎我害我们被抓 弄丢了机甲猎人 76 00:06:13,373 --> 00:06:15,458 ‎还攻击一个怪兽 差点因此死掉 77 00:06:15,541 --> 00:06:17,668 ‎我做什么都是错的 78 00:06:17,752 --> 00:06:19,379 ‎你说对了 79 00:06:26,219 --> 00:06:28,471 ‎我们还有点事没有了结 80 00:06:29,013 --> 00:06:30,473 ‎放我们走吧 81 00:06:31,265 --> 00:06:32,683 ‎谢恩答应放我们走的 82 00:06:34,102 --> 00:06:35,228 ‎我没答应 83 00:06:44,946 --> 00:06:46,155 ‎不! 84 00:07:09,971 --> 00:07:12,390 ‎谢谢你们反抗 85 00:07:24,735 --> 00:07:25,695 ‎男孩? 86 00:07:25,778 --> 00:07:27,280 ‎你没事! 87 00:07:29,824 --> 00:07:31,325 ‎他没有流血 他… 88 00:07:32,452 --> 00:07:33,744 ‎他甚至没有受伤 89 00:07:34,454 --> 00:07:36,080 ‎也许枪哑火了? 90 00:07:39,959 --> 00:07:41,210 ‎什么情况? 91 00:07:44,714 --> 00:07:45,715 ‎慢着! 92 00:07:45,798 --> 00:07:47,216 ‎别冲动 伙计 93 00:07:47,842 --> 00:07:49,469 ‎不要做让自己后悔的事 94 00:07:56,184 --> 00:07:58,102 ‎你不需要这么做 95 00:08:01,898 --> 00:08:04,150 ‎-梅? ‎-至于我嘛… 96 00:08:04,233 --> 00:08:05,568 ‎梅! 97 00:08:19,415 --> 00:08:21,042 ‎里克特 报告情况 98 00:08:22,001 --> 00:08:23,127 ‎里克特! 99 00:08:23,711 --> 00:08:25,463 ‎杀三个孩子能用多长时间? 100 00:08:25,546 --> 00:08:26,964 ‎我需要你回来! 101 00:08:44,148 --> 00:08:46,359 ‎开辆卡车 去找里克特 102 00:08:49,820 --> 00:08:50,738 ‎乔尔! 103 00:08:50,821 --> 00:08:52,240 ‎我有个主意 104 00:08:52,323 --> 00:08:54,367 ‎还是不要打扰他工作了吧 105 00:08:54,450 --> 00:08:55,409 ‎什么工作? 106 00:08:55,493 --> 00:08:57,411 ‎几个小时了 ‎机甲猎人一点动静都没有 107 00:08:57,495 --> 00:09:00,790 ‎他跟一个癫痫病人进行同步连接 ‎紧急关机吓了他一跳 108 00:09:00,873 --> 00:09:02,542 ‎也许现在只是格外谨慎 109 00:09:02,625 --> 00:09:04,877 ‎这也改变不了事实 梅 110 00:09:04,961 --> 00:09:07,255 ‎修不好机甲猎人 他就毫无用处 111 00:09:08,839 --> 00:09:10,132 ‎我去看看他修得怎么样了 112 00:09:10,883 --> 00:09:11,968 ‎梅 113 00:09:12,051 --> 00:09:13,302 ‎时间不等人 114 00:09:17,098 --> 00:09:19,517 ‎好吧 拜托 这不是… 115 00:09:19,600 --> 00:09:20,935 ‎这是… 116 00:09:21,644 --> 00:09:22,812 ‎这是… 117 00:09:23,521 --> 00:09:25,189 ‎你就快修好了 对吧? 118 00:09:25,273 --> 00:09:29,360 ‎如果是的话 听见有人进来 ‎我会像小孩一样尖叫吗? 119 00:09:30,319 --> 00:09:32,530 ‎我碰过的东西 坏得更厉害了 120 00:09:34,490 --> 00:09:37,451 ‎没关系 我启动了一个计划 121 00:09:39,161 --> 00:09:41,581 ‎老天!现在的人都不敲门吗? 122 00:09:42,748 --> 00:09:44,000 ‎那个拿反了 123 00:09:46,711 --> 00:09:48,963 ‎-你来干什么? ‎-问她 124 00:09:49,505 --> 00:09:53,009 ‎我把他偷偷带回来修机甲猎人 ‎因为显然你修不好 125 00:09:53,092 --> 00:09:55,678 ‎很好 救了我一命 我很喜欢 126 00:09:56,804 --> 00:09:58,806 ‎你还等什么?赶紧工作吧 127 00:09:58,889 --> 00:10:00,433 ‎我需要洛亚帮忙 128 00:10:00,516 --> 00:10:04,312 ‎嗯 她刚才不理我了 可能是生气了 129 00:10:04,395 --> 00:10:05,855 ‎我和女人打交道就是这样 130 00:10:11,193 --> 00:10:14,447 ‎诊断结果表明 损伤尚未修复 131 00:10:14,530 --> 00:10:16,365 ‎我也想你 亲爱的 132 00:10:16,449 --> 00:10:18,618 ‎洛亚 我们需要稳定你的行走循环 133 00:10:18,701 --> 00:10:20,745 ‎好的 我们开始吧? 134 00:10:21,329 --> 00:10:22,913 ‎这就对了 洛亚 135 00:10:22,997 --> 00:10:24,874 ‎不过我要问策划者一个问题 136 00:10:25,750 --> 00:10:27,335 ‎他能得到什么好处? 137 00:10:28,210 --> 00:10:29,920 ‎机甲猎人 138 00:10:31,589 --> 00:10:33,549 ‎哦 真是个好计划 139 00:10:33,633 --> 00:10:35,426 ‎我们都要被爆头了 真开心! 140 00:10:36,385 --> 00:10:39,472 ‎听着 修理的功劳归你 ‎我晚上也能睡个好觉 141 00:10:39,555 --> 00:10:42,308 ‎小姐和这个学员把它偷了回去 ‎这也不能怪我们 142 00:10:42,391 --> 00:10:43,893 ‎等我们回到地面 143 00:10:44,560 --> 00:10:45,936 ‎你有30分钟 144 00:10:46,020 --> 00:10:47,021 ‎等等! 145 00:10:47,855 --> 00:10:49,023 ‎别急着走 梅 146 00:10:49,565 --> 00:10:52,234 ‎你和谢恩同在博根这条船上 147 00:10:52,318 --> 00:10:53,736 ‎为什么要帮我 不怕翻船吗? 148 00:10:54,195 --> 00:10:55,613 ‎你帮过我 149 00:10:55,696 --> 00:10:57,615 ‎-我也要帮你 ‎-等一下 妹子 150 00:10:58,532 --> 00:11:00,534 ‎我的记忆力不好 不过… 151 00:11:01,619 --> 00:11:03,120 ‎说到支持… 152 00:11:05,164 --> 00:11:06,248 ‎怎么? 153 00:11:09,794 --> 00:11:11,253 ‎我得坦白一件事 梅 154 00:11:11,879 --> 00:11:14,799 ‎我不是你的牧师 好吗? ‎别影响泰勒做事… 155 00:11:14,882 --> 00:11:17,635 ‎-和谢恩有关 ‎-你看不出我没心情吗? 156 00:11:17,718 --> 00:11:18,969 ‎和你也有关 157 00:11:20,221 --> 00:11:22,014 ‎你就像他的女儿一样 158 00:11:23,099 --> 00:11:24,600 ‎他就像你的父亲 159 00:11:26,143 --> 00:11:27,895 ‎-有没有想过为什么? ‎-他告诉过我 160 00:11:27,978 --> 00:11:30,898 ‎-他失去了家人 ‎-你也失去了家人 对吧? 161 00:11:33,484 --> 00:11:35,528 ‎说重点 乔尔 162 00:11:40,116 --> 00:11:41,534 ‎他从来就没有家人 163 00:11:48,040 --> 00:11:49,417 ‎我和他做过同步连接 164 00:11:49,750 --> 00:11:51,335 ‎我见过他的妻子和女儿 165 00:11:51,419 --> 00:11:53,879 ‎我看见城市陷落时 ‎她们死在了怀特霍恩 166 00:11:54,463 --> 00:11:56,006 ‎那个妻子和女儿… 167 00:11:57,049 --> 00:11:58,092 ‎是别人的 168 00:11:58,676 --> 00:12:00,636 ‎多年前 那个人和他做过同步连接 169 00:12:00,720 --> 00:12:04,014 ‎那次连接记录在了 ‎他随身携带的一个存储器上 170 00:12:07,059 --> 00:12:08,853 ‎对 他是个混蛋! 171 00:12:08,936 --> 00:12:11,981 ‎但是他创建了他希望拥有的家庭 172 00:12:12,565 --> 00:12:14,608 ‎你就是他希望拥有的家人 梅 173 00:12:15,276 --> 00:12:18,362 ‎-他在人群中选择了你 ‎-不 他在街上救了我 174 00:12:19,572 --> 00:12:20,448 ‎不 175 00:12:21,282 --> 00:12:23,743 ‎不 梅 对不起 176 00:12:24,243 --> 00:12:25,494 ‎他没有 177 00:12:26,120 --> 00:12:27,997 ‎你在说什么? 178 00:12:29,123 --> 00:12:32,585 ‎谢恩从你家人身边偷走了你 ‎相亲相爱的一家人 179 00:12:32,668 --> 00:12:35,588 ‎你以为你做同步连接 ‎是为了掩藏你的痛苦吗? 180 00:12:35,671 --> 00:12:37,882 ‎为了将痛苦封闭 让你得到平静吗? 181 00:12:37,965 --> 00:12:39,633 ‎他掩藏的不是痛苦 182 00:12:40,843 --> 00:12:43,471 ‎而是你的记忆 真实的记忆 183 00:12:44,472 --> 00:12:46,432 ‎-他掩埋了你 ‎-不! 184 00:12:46,515 --> 00:12:48,893 ‎不 别说了 他不会的! 185 00:12:48,976 --> 00:12:51,562 ‎有必要这样吗?她是想帮你 186 00:12:51,645 --> 00:12:52,980 ‎我也在帮她 187 00:12:53,063 --> 00:12:55,316 ‎她必须离开这里 远离谢恩 188 00:12:56,025 --> 00:12:58,736 ‎梅 我跟你走 我们一起走 189 00:13:00,696 --> 00:13:02,823 ‎他说话不看时机 190 00:13:02,907 --> 00:13:04,158 ‎但也许乔尔是对的 191 00:13:05,493 --> 00:13:07,369 ‎-你把机甲猎人修好 ‎-梅 192 00:13:07,453 --> 00:13:09,872 ‎还有你…闭嘴! 193 00:13:23,052 --> 00:13:25,471 ‎别担心 梅会来接我们的 194 00:13:30,684 --> 00:13:33,312 ‎祈求泰勒能把阿特拉斯修好 195 00:13:34,146 --> 00:13:37,024 ‎我们很快就能 ‎安全地回到机甲猎人里了 196 00:13:39,276 --> 00:13:41,946 ‎被毒蛇咬、被子弹打… 197 00:13:43,155 --> 00:13:45,282 ‎他们在那个试验室里对你做了什么? 198 00:13:49,662 --> 00:13:51,205 ‎男孩 待在我身后 199 00:13:58,963 --> 00:14:00,464 ‎回营地! 200 00:14:15,437 --> 00:14:16,689 ‎继续走! 201 00:14:31,662 --> 00:14:35,207 ‎将子单元耦合模块插入布线旁路 202 00:14:35,791 --> 00:14:36,917 ‎找到了 203 00:14:39,044 --> 00:14:42,214 ‎乔尔 收到吗? ‎海莉和那个男孩被抓了 204 00:14:44,508 --> 00:14:47,344 ‎该死的黑色禁区 ‎就不能有一件顺心的事吗? 205 00:14:49,763 --> 00:14:52,892 ‎-他们现在在哪儿? ‎-谢恩旁边的集装箱里 206 00:14:54,101 --> 00:14:58,230 ‎等一下!你去找他们 ‎你会被杀掉的 不如修好… 207 00:14:58,314 --> 00:15:00,316 ‎我不想听你自私的鬼话 208 00:15:00,399 --> 00:15:01,483 ‎你自己去对付谢恩吧 209 00:15:01,567 --> 00:15:03,986 ‎不 好吧 我的确是为自己考虑 210 00:15:04,069 --> 00:15:06,947 ‎但如果你想救出 ‎你妹妹和那个白痴男孩 211 00:15:07,031 --> 00:15:08,490 ‎机甲猎人是最好的办法 212 00:15:09,617 --> 00:15:10,534 ‎你和我一起驾驶? 213 00:15:10,618 --> 00:15:14,663 ‎不 要不了30秒 ‎我的脑浆就会从耳朵里流出来 214 00:15:14,747 --> 00:15:16,874 ‎-那是梅? ‎-她不肯离开谢恩 215 00:15:16,957 --> 00:15:17,917 ‎那是谁? 216 00:15:19,168 --> 00:15:21,128 ‎你一个人 217 00:15:21,670 --> 00:15:22,588 ‎不可能 218 00:15:22,671 --> 00:15:23,964 ‎泰勒 你说得对 219 00:15:24,048 --> 00:15:26,926 ‎凭你有限的训练 不应尝试单人驾驶 220 00:15:27,009 --> 00:15:28,344 ‎她错了 221 00:15:28,427 --> 00:15:29,720 ‎我可以教你 222 00:15:33,682 --> 00:15:34,725 ‎舒服地待着吧 223 00:15:35,267 --> 00:15:37,227 ‎在我找到你哥哥之前 你们别想离开 224 00:15:42,650 --> 00:15:44,401 ‎我想知道你们有何企图 225 00:15:48,822 --> 00:15:50,532 ‎还是不说话吗? 226 00:15:54,578 --> 00:15:56,246 ‎任何情况都不许放他们出去 227 00:16:00,834 --> 00:16:04,964 ‎泰勒 乔尔是在建议你 ‎跟另一个驾驶员的记忆做同步连接 228 00:16:05,047 --> 00:16:07,841 ‎幽灵驾驶?你真的疯了 229 00:16:07,925 --> 00:16:10,928 ‎也许吧 但游骑兵这样做过 230 00:16:11,011 --> 00:16:12,388 ‎游骑兵只是试过 231 00:16:12,471 --> 00:16:15,557 ‎他们不是死了 就是瘫了 232 00:16:15,641 --> 00:16:19,687 ‎那是防卫队骗学员的 ‎因为他们不希望有人尝试 233 00:16:19,770 --> 00:16:20,729 ‎他们错了吗? 234 00:16:20,813 --> 00:16:22,439 ‎幽灵驾驶是有可能的 235 00:16:22,523 --> 00:16:25,109 ‎也是救出海莉和那个男孩的最好方法 236 00:16:26,652 --> 00:16:28,988 ‎老天 我不知道怎么办才好 237 00:16:29,613 --> 00:16:32,491 ‎洛亚 你能访问 ‎以往驾驶员的同步连接档案吗? 238 00:16:32,574 --> 00:16:36,161 ‎可以 但未经适当的删节 ‎不应将它们用于训练 239 00:16:36,245 --> 00:16:38,539 ‎不 好吧 不要删节 240 00:16:38,622 --> 00:16:40,791 ‎强烈的情绪能将记忆刻入大脑 241 00:16:40,874 --> 00:16:43,293 ‎你进行幽灵驾驶 感受整场战斗 242 00:16:43,377 --> 00:16:46,046 ‎结束之后 你将获得超凡的技术 243 00:16:54,179 --> 00:16:56,181 ‎洛亚 把我装备起来 244 00:16:56,265 --> 00:17:00,853 ‎泰勒 我强烈建议你不要这样做 245 00:17:02,104 --> 00:17:04,773 ‎谢谢你的好意 洛亚 照做吧 246 00:17:11,113 --> 00:17:12,865 ‎好 很好 247 00:17:12,948 --> 00:17:15,576 ‎洛亚 查找单人驾驶员的记录 248 00:17:15,701 --> 00:17:19,204 ‎-找到74个文件 ‎-要那些活下来的 249 00:17:20,039 --> 00:17:21,623 ‎找到三个 250 00:17:21,707 --> 00:17:23,333 ‎斯坦克·彭特考斯特元帅 251 00:17:23,417 --> 00:17:26,253 ‎游骑兵赫克·汉森和罗利·贝克特 252 00:17:26,336 --> 00:17:27,713 ‎-想要哪个? ‎-汉森 253 00:17:27,796 --> 00:17:30,841 ‎我必须建议你 ‎不要用原始神经数据做幽灵 254 00:17:30,924 --> 00:17:33,177 ‎-驳回 ‎-我不认可这样… 255 00:17:33,260 --> 00:17:35,262 ‎驳回!海莉需要帮助 256 00:17:36,638 --> 00:17:38,307 ‎正在访问赫克·汉森 257 00:17:39,308 --> 00:17:41,560 ‎你能行 伙计 你能行 258 00:17:41,643 --> 00:17:43,479 ‎启动幽灵程序 259 00:17:47,316 --> 00:17:50,903 ‎(警告 紧急状态) 260 00:17:50,986 --> 00:17:52,196 ‎(正在连接) 261 00:17:52,279 --> 00:17:54,448 ‎(左侧驾驶员/死亡) 262 00:17:54,531 --> 00:17:55,741 ‎你正与游骑兵汉森 263 00:17:55,824 --> 00:17:58,702 ‎出最后一次任务时的 ‎最后记忆做同步连接 264 00:18:00,079 --> 00:18:01,663 ‎那场战斗打输了 265 00:18:02,289 --> 00:18:03,999 ‎他的副驾驶阵亡 266 00:18:05,042 --> 00:18:07,544 ‎要靠汉森来完成任务 267 00:18:07,628 --> 00:18:10,422 ‎他在澳大利亚上空启动了黑幕行动 268 00:18:10,506 --> 00:18:11,340 ‎(执行) 269 00:18:11,423 --> 00:18:14,093 ‎汉森明知有风险 ‎但为了多数人的利益 270 00:18:14,176 --> 00:18:15,928 ‎他选择了独自驾驶 271 00:18:53,048 --> 00:18:56,135 ‎(黑幕行动) 272 00:18:56,218 --> 00:18:57,761 ‎(系统启动) 273 00:18:57,845 --> 00:19:00,931 ‎(完成) 274 00:19:25,372 --> 00:19:29,042 ‎全体出动!那个跳梁小丑泰勒 ‎在这附近并持有武器 275 00:19:29,126 --> 00:19:30,460 ‎干掉他 276 00:19:31,587 --> 00:19:33,172 ‎谢恩 你确定? 277 00:19:33,922 --> 00:19:36,842 ‎-他回来干什么? ‎-偷我的机甲猎人 278 00:19:49,521 --> 00:19:50,898 ‎你在帮他们? 279 00:19:52,941 --> 00:19:53,942 ‎是的 280 00:19:58,155 --> 00:19:59,698 ‎他在机甲猎人里 281 00:20:00,908 --> 00:20:03,076 ‎幽灵驾驶程序完成 282 00:20:06,163 --> 00:20:07,831 ‎你还活着? 283 00:20:09,291 --> 00:20:12,044 ‎洛亚 启动单人驾驶 284 00:20:12,127 --> 00:20:13,170 ‎正在启动 285 00:20:13,253 --> 00:20:16,006 ‎太棒了 叫乐队上场 好戏开始了! 286 00:20:16,089 --> 00:20:18,675 ‎(单人驾驶 成功) 287 00:20:50,415 --> 00:20:52,542 ‎太棒了 我回来了! 288 00:20:52,626 --> 00:20:53,627 ‎来吧! 289 00:21:06,515 --> 00:21:07,599 ‎不要! 290 00:21:29,496 --> 00:21:31,415 ‎多叫一些骑手来 快去! 291 00:21:35,085 --> 00:21:36,586 ‎干掉那东西 292 00:21:49,850 --> 00:21:51,018 ‎快进来! 293 00:21:55,564 --> 00:21:56,606 ‎快走 294 00:22:06,158 --> 00:22:07,743 ‎快去帮他 295 00:22:10,162 --> 00:22:12,331 ‎他在单独做同步连接? 296 00:22:20,422 --> 00:22:22,215 ‎启动神经信号交换 297 00:22:22,299 --> 00:22:23,925 ‎连接完成 298 00:22:24,009 --> 00:22:26,345 ‎来吧 泰勒 我们离开这里 299 00:22:27,262 --> 00:22:30,098 ‎不 没有梅我不走 300 00:22:30,182 --> 00:22:32,809 ‎警告 神经通路发生冲突 301 00:22:41,610 --> 00:22:43,862 ‎梅 你不能留下来 302 00:22:59,836 --> 00:23:01,463 ‎梅! 303 00:23:05,592 --> 00:23:07,302 ‎去拿榴弹筒 快点! 304 00:23:07,386 --> 00:23:09,388 ‎把那个混蛋的腿轰掉 305 00:23:14,726 --> 00:23:15,977 ‎洛亚 终止同步连接 306 00:23:16,061 --> 00:23:18,021 ‎-遵命 ‎-放泰勒出来 307 00:23:23,527 --> 00:23:25,570 ‎不 蠢货!不要瞄准膝盖以上 308 00:23:25,654 --> 00:23:26,947 ‎梅在里面 309 00:23:28,615 --> 00:23:31,576 ‎右腿结构完整度50% 310 00:23:33,829 --> 00:23:35,122 ‎再挨一下就完蛋了 311 00:23:35,872 --> 00:23:37,624 ‎启动神经信号交换 312 00:23:59,146 --> 00:24:01,356 ‎看来我们也没有多大不同 313 00:24:01,440 --> 00:24:03,525 ‎想谈心 一会儿再说 314 00:24:31,219 --> 00:24:33,138 ‎来追我们试试 315 00:25:10,634 --> 00:25:11,801 ‎好点了吗? 316 00:25:12,302 --> 00:25:14,054 ‎也许还要再喝十多罐这个才行 317 00:25:17,182 --> 00:25:18,934 ‎还是算了吧 老天! 318 00:25:20,352 --> 00:25:23,271 ‎总有一天 你得告诉我这是什么 319 00:25:25,148 --> 00:25:27,567 ‎不幸的是 这个我还记得 320 00:25:27,651 --> 00:25:29,361 ‎你悄悄爬上一个怪兽… 321 00:25:31,696 --> 00:25:34,449 ‎嘿 快看 现在我会杂耍了 322 00:25:36,201 --> 00:25:37,202 ‎梅 323 00:25:37,702 --> 00:25:38,828 ‎收到吗? 324 00:25:46,586 --> 00:25:47,837 ‎她不想跟你说话 325 00:25:49,297 --> 00:25:50,966 ‎可以帮我给她带句话吗? 326 00:25:51,841 --> 00:25:52,676 ‎好的 327 00:25:52,759 --> 00:25:56,054 ‎跟她说 我的对讲机都装有保险装置 328 00:25:56,137 --> 00:25:58,014 ‎用来对付背叛我的人 329 00:26:39,514 --> 00:26:40,849 ‎字幕翻译:刘波