1 00:00:06,965 --> 00:00:11,344 ‫- סדרת אנימה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:56,264 --> 00:00:59,142 ‫- בית קברות -‬ 3 00:01:26,961 --> 00:01:28,755 ‫תירגעי.‬ 4 00:01:29,881 --> 00:01:33,093 ‫הספיקו לי האקדחים שכוונו לפנים שלי‬ ‫לחיים שלמים.‬ 5 00:01:34,969 --> 00:01:36,638 ‫תחזרי לייגר שלך, נסיכה.‬ 6 00:01:45,355 --> 00:01:46,773 ‫זה לא קשור אלייך.‬ 7 00:01:48,024 --> 00:01:51,903 ‫אם לא הייתי מוצאת את הייגר,‬ ‫הרבה אנשים היו עדיין בחיים.‬ 8 00:01:51,986 --> 00:01:52,987 ‫כולל ג'ואל.‬ 9 00:01:53,988 --> 00:01:57,158 ‫הוא מת בגללי, לא בגללך.‬ 10 00:02:01,746 --> 00:02:04,999 ‫אני לא רוצה לריב.‬ ‫אני לא רוצה לגרום לך להרגיש‬‫ יותר גרוע.‬ 11 00:02:05,500 --> 00:02:07,085 ‫אני רק רוצה…‬ ‫-מה את רוצה?‬ 12 00:02:07,168 --> 00:02:09,838 ‫לעזור? את לא יודעת עליי כלום!‬ 13 00:02:09,921 --> 00:02:13,883 ‫והודות לכך ששיין התעסק עם הראש שלי,‬ ‫גם אני לא. אז עופי מפה.‬ 14 00:02:20,056 --> 00:02:23,393 ‫זה מה ששיין רוצה. שתהיי לבד.‬ 15 00:02:24,894 --> 00:02:25,728 ‫אבל…‬ 16 00:02:26,646 --> 00:02:27,564 ‫את לא לבד.‬ 17 00:02:29,274 --> 00:02:30,316 ‫יש לך אותנו.‬ 18 00:02:53,047 --> 00:02:57,594 ‫שיין! הממזר הזה וידא שהיא תצפה‬ ‫כשהוא הרג את ג'ואל.‬ 19 00:02:58,887 --> 00:03:00,805 ‫הוא רוצה שהיא תאשים את עצמה.‬ 20 00:03:00,889 --> 00:03:05,518 ‫אין לה אף אחד חוץ מאיתנו.‬ ‫והיא לא מוכנה להודות בזה.‬ 21 00:03:08,104 --> 00:03:10,190 ‫אתה תדבר איתה. היא לא מקשיבה לי.‬ 22 00:03:16,154 --> 00:03:21,201 ‫- אמבר מידנייט -‬ 23 00:03:28,499 --> 00:03:30,418 ‫היי. מה סקרן אותך כל כך?‬ 24 00:03:33,338 --> 00:03:34,255 ‫אוי, לא.‬ 25 00:03:35,215 --> 00:03:37,383 ‫אלה פרצות. הן כמו חורים גדולים.‬ 26 00:03:38,426 --> 00:03:40,803 ‫ומהחורים האלה מגיעים הקאיג'ו.‬ 27 00:03:44,307 --> 00:03:45,558 ‫לעולם אל תתקרב אליהן.‬ 28 00:03:46,059 --> 00:03:48,394 ‫אתה מבין? לעולם לא.‬ 29 00:03:49,812 --> 00:03:50,688 ‫אסור להישאר.‬ 30 00:03:51,731 --> 00:03:54,067 ‫בואו נלך.‬ ‫-מיי? חייבים ללכת.‬ 31 00:03:57,153 --> 00:03:57,987 ‫מיי?‬ 32 00:03:59,072 --> 00:04:01,783 ‫היא לא הייתה חוזרת לבוגאן, נכון?‬ 33 00:04:02,408 --> 00:04:04,202 ‫חוזרת אל שיין או…?‬ ‫-הורגת אותו?‬ 34 00:04:04,911 --> 00:04:05,787 ‫אני לא יודעת.‬ 35 00:04:26,057 --> 00:04:26,891 ‫איפה ילד?‬ 36 00:04:29,102 --> 00:04:30,561 ‫לעזאזל! גם הוא נעלם?‬ 37 00:04:31,813 --> 00:04:32,939 ‫אני חושבת שזו עוד פרצה!‬ 38 00:04:36,651 --> 00:04:40,071 ‫היילי, אנחנו חייבים לעוף מכאן‬ ‫לפני שהפרצה תיפתח.‬ 39 00:04:40,196 --> 00:04:41,614 ‫לא בלי ילד!‬ 40 00:04:42,282 --> 00:04:44,242 ‫נוכל לחפש טוב יותר באטלס. קדימה.‬ 41 00:04:45,994 --> 00:04:46,911 ‫ילד!‬ 42 00:04:52,333 --> 00:04:53,543 ‫לואה, לא!‬ 43 00:04:57,088 --> 00:04:58,298 ‫אנחנו מאבדים אותה!‬ 44 00:05:00,008 --> 00:05:01,134 ‫לא, אנחנו לא!‬ 45 00:05:33,291 --> 00:05:36,085 ‫מעבירה את כל הכוח הזמין לזרוע השמאלית.‬ 46 00:05:39,047 --> 00:05:41,591 ‫ביחד. תמשיך!‬ 47 00:05:59,317 --> 00:06:00,818 ‫לואה, תמצאי את ילד.‬ 48 00:06:00,902 --> 00:06:04,572 ‫הילד נעלם מהסורקים שלי‬ ‫400 מטר דרומית מכאן.‬ 49 00:06:04,655 --> 00:06:06,657 ‫בכיוון הפרצות האחרות?‬ 50 00:06:06,741 --> 00:06:08,076 ‫תראי את מיקומו האחרון.‬ 51 00:06:09,952 --> 00:06:10,787 ‫נמצא אותו.‬ 52 00:06:44,487 --> 00:06:46,114 ‫לואה, מערכת כריזה חיצונית.‬ 53 00:06:46,864 --> 00:06:49,283 ‫ילד, אתה שומע…?‬ ‫-כבי רמקולים!‬ 54 00:06:49,367 --> 00:06:52,203 ‫סביר יותר שרעש חזק ימשוך קאיג'ו מאשר ילד.‬ 55 00:06:55,832 --> 00:06:56,999 ‫אורות ערפל.‬ 56 00:07:15,768 --> 00:07:17,728 ‫אני ממשיכה לקלוט את הקאיג'ו.‬ 57 00:07:18,563 --> 00:07:19,397 ‫איפה?‬ 58 00:07:23,901 --> 00:07:24,861 ‫שם.‬ 59 00:07:45,798 --> 00:07:47,717 ‫אני מזהה מספר גזעים.‬ 60 00:07:47,800 --> 00:07:51,053 ‫לת'רבק. סלאטרנים. מוטאבורים.‬ 61 00:07:51,137 --> 00:07:53,764 ‫בית קברות לקאיג'ו?‬ ‫-לא רק לקאיג'ו.‬ 62 00:07:54,849 --> 00:07:55,683 ‫לייגרים.‬ 63 00:07:57,059 --> 00:07:58,686 ‫לואה, את מזהה אותם?‬ 64 00:07:59,729 --> 00:08:00,938 ‫סורקת שאריות.‬ 65 00:08:07,069 --> 00:08:08,654 ‫נובמבר אייג'קס.‬ 66 00:08:08,738 --> 00:08:09,947 ‫ואלור אומגה.‬ 67 00:08:10,615 --> 00:08:11,616 ‫טיטאן רידימר.‬ 68 00:08:12,283 --> 00:08:15,411 ‫ו־23 מל"טי ייגר הנשלטים מרחוק‬ ‫ממלחמת המרד.‬ 69 00:08:15,495 --> 00:08:16,496 ‫טיטאן?‬ 70 00:08:17,079 --> 00:08:18,289 ‫הכרתי את הטייסים.‬ 71 00:08:18,372 --> 00:08:20,666 ‫חיסלנו את יאמארשי בקרב בלונג ביץ'.‬ 72 00:08:23,586 --> 00:08:26,923 ‫איזה טייסים?‬ ‫מעולם לא נלחמת בקאיג'ו לפני השבוע האחרון.‬ 73 00:08:27,006 --> 00:08:29,842 ‫התאומים דיקון. היינו חברים עוד מהאקדמיה.‬ 74 00:08:31,761 --> 00:08:33,679 ‫הטייסים האלה לא היו חברים שלך.‬ 75 00:08:33,763 --> 00:08:35,056 ‫על מה את מדברת?‬ 76 00:08:35,139 --> 00:08:36,724 ‫הם היו חבריו של הרק הנסן.‬ 77 00:08:37,725 --> 00:08:39,727 ‫סכנה נוספת של היסחפות רפאים.‬ 78 00:08:40,603 --> 00:08:42,647 ‫חלק מהזיכרונות שלו התמזגו עם שלך.‬ 79 00:08:44,273 --> 00:08:47,944 ‫אבל אני זוכר הכול. זה נראה כל כך אמיתי.‬ 80 00:08:48,819 --> 00:08:50,071 ‫אני מצטערת, טיילור.‬ 81 00:08:53,282 --> 00:08:54,742 ‫אבל חייבים למצוא את ילד.‬ 82 00:09:02,250 --> 00:09:03,167 ‫מה גרם לזה?‬ 83 00:09:04,043 --> 00:09:06,546 ‫מה יכול לחסל ייגר וקאיג'ו?‬ 84 00:09:07,547 --> 00:09:09,215 ‫לא משהו שאי פעם ראיתי.‬ 85 00:09:09,882 --> 00:09:11,217 ‫ייגר זוהה.‬ 86 00:09:14,637 --> 00:09:16,597 ‫סימן ארבע. הוריזון…‬ 87 00:09:17,306 --> 00:09:19,392 ‫הוריזון…‬ 88 00:09:21,269 --> 00:09:22,979 ‫אזהרה. פגיעות מרובות.‬ 89 00:09:23,062 --> 00:09:25,982 ‫טייס שמאלי נפצע. טייס ימני לא מגיב.‬ 90 00:09:26,065 --> 00:09:27,358 ‫החיבור העצבי נותק.‬ 91 00:09:27,858 --> 00:09:29,443 ‫נותק? לואה?‬ 92 00:09:29,527 --> 00:09:31,529 ‫טיילור ואני עדיין מחוברים.‬ 93 00:09:43,666 --> 00:09:45,251 ‫לואה!‬ ‫-אני…‬ 94 00:09:45,918 --> 00:09:46,919 ‫אני מתנצלת.‬ 95 00:09:47,587 --> 00:09:50,131 ‫קובץ ארכיון נפתח בטעות.‬ 96 00:09:51,132 --> 00:09:53,134 ‫אני אבצע אבחון מאוחר יותר,‬ 97 00:09:53,634 --> 00:09:55,261 ‫אבל איתרתי את ילד.‬ 98 00:09:56,053 --> 00:09:57,013 ‫קדימה.‬ 99 00:09:57,096 --> 00:09:57,972 ‫קדימה!‬ 100 00:10:08,858 --> 00:10:11,068 ‫אזהרה. פרצה פעילה לפנינו.‬ 101 00:10:35,801 --> 00:10:38,971 ‫ילד, תעצור. אנחנו באים אליך.‬ 102 00:10:39,055 --> 00:10:41,223 ‫אותרו סימני חיים של קאיג'ו.‬ 103 00:11:00,451 --> 00:11:03,162 ‫התראת קרבה. קאיג'ו, ק‬‫טגוריה‬‫ שלוש.‬ 104 00:11:03,245 --> 00:11:05,915 ‫אסידקוויל. אני מציעה נסיגה מיידית.‬ 105 00:11:05,998 --> 00:11:07,249 ‫עצה לא נכונה.‬ 106 00:12:28,330 --> 00:12:30,750 ‫זה… עוד ייגר?‬ 107 00:12:30,833 --> 00:12:33,544 ‫לא. זה הכלאת הקאיג'ו־ייגר.‬ 108 00:12:34,128 --> 00:12:37,089 ‫זה שתקף אותנו במרידיאן,‬ ‫איפה שמצאנו את ילד.‬ 109 00:12:55,816 --> 00:12:57,318 ‫תתרחקי!‬ 110 00:12:57,401 --> 00:12:59,069 ‫אני לא עוזבת בלי ילד.‬ 111 00:12:59,153 --> 00:13:00,696 ‫תתרחק ממנו!‬ 112 00:13:00,780 --> 00:13:03,282 ‫ילד, בוא מאחורינו. מהר!‬ 113 00:13:30,768 --> 00:13:32,019 ‫- אזהרה -‬ 114 00:13:39,819 --> 00:13:40,736 ‫מה הוא עושה?‬ 115 00:13:41,320 --> 00:13:42,154 ‫ילד!‬ 116 00:13:42,655 --> 00:13:44,198 ‫לא! צא משם!‬ 117 00:13:44,865 --> 00:13:46,075 ‫מאחוריך!‬ 118 00:14:34,123 --> 00:14:35,207 ‫איך זה…‬ 119 00:14:35,833 --> 00:14:36,959 ‫בכלל אפשרי?‬ 120 00:14:37,793 --> 00:14:38,836 ‫אני לא יודעת.‬ 121 00:14:39,795 --> 00:14:41,505 ‫אבל אנחנו חייבים להביא אותו.‬ 122 00:14:41,589 --> 00:14:44,133 ‫לא! פשוט תחכי.‬ 123 00:15:11,619 --> 00:15:14,204 ‫היצור מבסס גשר עצבי עם ילד.‬ 124 00:15:15,456 --> 00:15:18,208 ‫תדרי הסחיפה מתרחבים. אנחנו נמשכים פנימה.‬ 125 00:15:19,293 --> 00:15:22,087 ‫לואה, את יכולה לעצור את זה?‬ 126 00:15:22,171 --> 00:15:23,172 ‫שלילי.‬ 127 00:15:43,025 --> 00:15:44,401 ‫מה זה?‬ 128 00:15:44,485 --> 00:15:46,236 ‫זוהי מלחמת המרד,‬ 129 00:15:46,320 --> 00:15:49,448 ‫שבה תאי מוח של קאיג'ו‬ ‫הדביקו את מל"טי הייגר שלנו.‬ 130 00:15:50,032 --> 00:15:52,618 ‫הבסנו אותם באמצעות לולאת משוב נפיצה.‬ 131 00:15:53,243 --> 00:15:56,705 ‫אבל מל"ט שרד. המל"ט הזה. אייפקס.‬ 132 00:15:58,624 --> 00:16:00,876 ‫הוא התפתח ליצור יחיד.‬ 133 00:16:01,877 --> 00:16:02,920 ‫ביו־מכונה‬ 134 00:16:03,003 --> 00:16:04,505 ‫שלא נאמנה לאף אחד.‬ 135 00:16:12,179 --> 00:16:13,722 ‫רוצו!‬ 136 00:16:32,783 --> 00:16:33,867 ‫- ייגר לא רשום -‬ 137 00:18:06,335 --> 00:18:07,461 ‫מה הוא עושה עכשיו?‬ 138 00:18:11,381 --> 00:18:12,216 ‫לואה?‬ 139 00:18:12,299 --> 00:18:14,218 ‫הוא מנסה להיסחף עם היילי.‬ 140 00:18:29,358 --> 00:18:31,693 ‫מה קרה? את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 141 00:18:31,777 --> 00:18:34,238 ‫הוא סרק את כל זיכרונותיי מילד.‬ 142 00:18:34,988 --> 00:18:36,824 ‫לא נראה לי שהוא רצה לפגוע בילד.‬ 143 00:18:37,449 --> 00:18:39,076 ‫הוא מנסה להגן עליו.‬ 144 00:19:22,327 --> 00:19:24,538 ‫אייפקס נתן לנו זרוע עכשיו?‬ 145 00:19:25,372 --> 00:19:26,498 ‫אני חושבת שכן.‬ 146 00:19:46,852 --> 00:19:49,062 ‫מחברת רצועות שריר והזנת הכוח.‬ 147 00:19:49,563 --> 00:19:51,190 ‫החיבורים הראשיים הושלמו.‬ 148 00:19:55,736 --> 00:19:56,570 ‫סימן ארבע.‬ 149 00:19:56,653 --> 00:19:58,572 ‫כאוס נמסיס.‬ 150 00:19:58,655 --> 00:20:01,366 ‫זריזות מוגבלת, אך עמידות גבוהה ביותר.‬ 151 00:20:10,584 --> 00:20:13,879 ‫נראה גם ש‬‫ל‬‫זרוע הזו ‬‫יש ‬‫כמה הפתעות.‬ 152 00:20:13,962 --> 00:20:16,590 ‫הפתעות? את מתכוונת לנשקים.‬ 153 00:20:16,673 --> 00:20:17,507 ‫אחד.‬ 154 00:20:17,591 --> 00:20:19,593 ‫מסור שרשרת מפלדת ונדיום.‬ 155 00:20:20,636 --> 00:20:22,221 ‫סוף סוף.‬ 156 00:20:22,304 --> 00:20:23,513 ‫יש לנו סיכוי.‬ 157 00:20:24,014 --> 00:20:25,349 ‫איך ההרגשה?‬ 158 00:20:26,433 --> 00:20:27,267 ‫קטלנית.‬ 159 00:21:20,946 --> 00:21:22,990 ‫ילד, תיכנס פנימה.‬ 160 00:22:10,245 --> 00:22:11,872 ‫תרגום כתוביות: ג'ניה ליטבאק‬