1 00:00:06,965 --> 00:00:11,344 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:56,347 --> 00:00:58,683 DOLINA KOSTIJU 3 00:01:26,961 --> 00:01:28,755 Polako. 4 00:01:29,881 --> 00:01:32,675 Na nišanu sam bila dovoljno za cijeli život. 5 00:01:34,928 --> 00:01:36,638 Vrati se u jaeger, princezo. 6 00:01:45,355 --> 00:01:46,773 Ovo nema veze s tobom. 7 00:01:47,982 --> 00:01:51,486 Da nisam našla taj jaeger, puno ljudi još bi bilo živo. 8 00:01:51,986 --> 00:01:52,987 Pa i Joel. 9 00:01:53,988 --> 00:01:56,950 Mrtav je zbog mene, a ne zbog tebe. 10 00:02:01,746 --> 00:02:06,334 Ne želim se svađati. Ne želim ti pogoršavati raspoloženje, samo… 11 00:02:06,417 --> 00:02:09,838 Nego što bi ti, pomogla? Ne znaš ništa o meni! 12 00:02:09,921 --> 00:02:13,925 A Shane mi je prčkao po mozgu, pa ne znam ni ja. Nosi se odavde! 13 00:02:20,056 --> 00:02:23,393 To Shane i želi. Da budeš sama. 14 00:02:24,686 --> 00:02:25,520 Ali… 15 00:02:26,646 --> 00:02:27,689 nisi sama. 16 00:02:29,274 --> 00:02:30,400 Imaš nas. 17 00:02:53,047 --> 00:02:57,594 Shane! To smeće htjelo je biti sigurno da će ona gledati kako ubija Joela. 18 00:02:58,887 --> 00:03:00,805 Želi da ona sebe za to okrivi. 19 00:03:00,889 --> 00:03:05,518 Nema nikoga osim nas. A ne želi to priznati. 20 00:03:07,604 --> 00:03:10,190 Razgovaraj ti s njom. Mene neće poslušati. 21 00:03:16,154 --> 00:03:18,948 AMBER MIDNIGHT 1888. 22 00:03:28,499 --> 00:03:30,418 Što je tebe tako zainteresiralo? 23 00:03:33,338 --> 00:03:34,422 O, ne! 24 00:03:35,173 --> 00:03:37,717 To su procjepi. Nešto kao velike rupe. 25 00:03:38,426 --> 00:03:40,845 A iz tih rupa dolaze kaijui. 26 00:03:44,307 --> 00:03:46,726 Nikad im se ne približavaj! Jasno? 27 00:03:47,477 --> 00:03:48,394 Nikad. 28 00:03:49,812 --> 00:03:52,440 -Ne možemo tu ostati. -Idemo. 29 00:03:52,523 --> 00:03:54,067 Mei, moramo ići. 30 00:03:57,153 --> 00:03:58,112 Mei! 31 00:03:59,072 --> 00:04:01,824 Nije valjda da bi otišla natrag u Bogan? 32 00:04:02,408 --> 00:04:04,369 -Vratila se Shaneu ili ga… -Ubila? 33 00:04:04,911 --> 00:04:05,828 Ne znam. 34 00:04:26,015 --> 00:04:26,849 Gdje je Dečko? 35 00:04:29,102 --> 00:04:30,561 Sad je i on nestao?! 36 00:04:31,896 --> 00:04:32,939 Novi procjep! 37 00:04:36,734 --> 00:04:39,737 Moramo otići prije nego što se procjep otvori. 38 00:04:40,238 --> 00:04:41,531 Nećemo bez Dečka! 39 00:04:42,282 --> 00:04:44,617 U Atlasu ćemo lakše tražiti. Dođi. 40 00:04:45,994 --> 00:04:46,911 Dečko! 41 00:04:52,333 --> 00:04:53,543 Loa, ne! 42 00:04:57,088 --> 00:04:58,298 Izgubit ćemo je! 43 00:05:00,008 --> 00:05:00,883 E, nećemo! 44 00:05:33,291 --> 00:05:36,085 Svu preostalu snagu preusmjeravam u lijevu ruku. 45 00:05:39,047 --> 00:05:41,591 Zajedno! Nastavi! 46 00:05:59,233 --> 00:06:00,818 Loa, nađi Dečka. 47 00:06:00,902 --> 00:06:04,572 Dijete mi je sa skenera nestalo 400 metara južno odavde. 48 00:06:04,655 --> 00:06:06,240 U smjeru ostalih procjepa? 49 00:06:06,741 --> 00:06:08,368 Prikaži posljednji položaj. 50 00:06:09,952 --> 00:06:10,787 Naći ćemo ga. 51 00:06:44,487 --> 00:06:46,114 Loa, vanjski razglas. 52 00:06:46,864 --> 00:06:49,283 -Dečko, čuješ li… -Isključi zvučnike! 53 00:06:49,367 --> 00:06:52,203 Buka će prije privući kaijua nego malog. 54 00:06:55,832 --> 00:06:56,999 Reflektori. 55 00:07:15,768 --> 00:07:17,728 Otkriveni ostaci kaijua. 56 00:07:18,563 --> 00:07:19,397 Gdje? 57 00:07:23,860 --> 00:07:24,861 Ondje. 58 00:07:45,798 --> 00:07:47,717 Identificiram više sojeva. 59 00:07:47,800 --> 00:07:51,053 Leatherback. Slattern. Mutavore. 60 00:07:51,137 --> 00:07:53,764 -Groblje kaijua? -Ne samo kaijua. 61 00:07:54,849 --> 00:07:55,683 I jaegera. 62 00:07:57,059 --> 00:07:58,686 Možeš li ih identificirati? 63 00:07:59,729 --> 00:08:01,063 Skeniram ostatke. 64 00:08:07,069 --> 00:08:08,112 Studeni Ajax. 65 00:08:08,738 --> 00:08:09,947 Srčani Omega. 66 00:08:10,615 --> 00:08:11,616 Titan Iskupitelj. 67 00:08:12,283 --> 00:08:15,411 -I 23 jaegerska drona iz Ustaničkog rata. -Stani. 68 00:08:15,495 --> 00:08:18,289 Titan? Poznavao sam pilote. 69 00:08:18,372 --> 00:08:20,666 Ubili smo Yamarashija u Long Beachu. 70 00:08:23,586 --> 00:08:26,923 Koji piloti? Tek si se prošli tjedan borio protiv kaijua. 71 00:08:27,006 --> 00:08:29,842 Blizanci Deacon. Družili smo se na akademiji. 72 00:08:31,761 --> 00:08:35,056 -Ti piloti nisu ti bili prijatelji. -Ma molim? 73 00:08:35,139 --> 00:08:36,807 Prijatelji su Herca Hansena. 74 00:08:37,725 --> 00:08:39,977 I to je opasnost fantomskog driftanja. 75 00:08:40,603 --> 00:08:42,813 Prisvojio si neke njegove uspomene. 76 00:08:44,273 --> 00:08:47,527 Ali svega se sjećam. Djeluje tako stvarno. 77 00:08:48,819 --> 00:08:50,112 Žao mi je, Taylore. 78 00:08:53,282 --> 00:08:54,951 Ali moramo naći Dečka. 79 00:09:02,250 --> 00:09:03,376 Čije je ovo djelo? 80 00:09:04,043 --> 00:09:06,546 Što može svladati i jaegera i kaijua? 81 00:09:07,547 --> 00:09:09,173 Takvo što još nisam vidio. 82 00:09:09,882 --> 00:09:11,300 Jaeger identificiran. 83 00:09:14,637 --> 00:09:16,597 Mark 4. Horizon… 84 00:09:17,306 --> 00:09:19,392 Horizon… 85 00:09:21,269 --> 00:09:22,979 Uzbuna. Višestruki udari. 86 00:09:23,062 --> 00:09:25,982 Lijevi pilot ozlijeđen. Desni pilot ne reagira. 87 00:09:26,065 --> 00:09:29,443 -Neuronska veza prekinuta. -Prekinuta? Loa? 88 00:09:30,027 --> 00:09:31,529 Mi smo još povezani. 89 00:09:43,666 --> 00:09:44,750 Loa! 90 00:09:44,834 --> 00:09:46,961 Ja… Ispričavam se. 91 00:09:47,587 --> 00:09:50,131 Nehotice sam učitala arhiviranu datoteku. 92 00:09:51,132 --> 00:09:53,050 Dijagnostiku ću obaviti poslije. 93 00:09:53,634 --> 00:09:55,261 Ali locirala sam Dečka. 94 00:09:56,053 --> 00:09:58,097 Idemo! Hajde! 95 00:10:08,858 --> 00:10:11,068 Upozorenje, aktivni procjep. 96 00:10:35,801 --> 00:10:38,971 Dečko, stani. Dolazimo po tebe. 97 00:10:39,055 --> 00:10:41,140 Otkriven živi kaiju. 98 00:11:00,451 --> 00:11:03,996 Opasna blizina. Kaiju 3. kategorije. Acidquill. 99 00:11:04,080 --> 00:11:07,249 -Savjetujem hitno povlačenje. -Krivi savjet. 100 00:12:28,330 --> 00:12:30,750 Je li to još jedan jaeger? 101 00:12:30,833 --> 00:12:33,544 Nije. To je onaj križanac kaijua i robota. 102 00:12:34,086 --> 00:12:37,089 Napao nas je u Meridianu gdje smo našli Dečka. 103 00:12:55,816 --> 00:12:59,069 -Natrag! -Neću otići bez Dečka. 104 00:12:59,153 --> 00:13:00,696 Makni se od njega! 105 00:13:00,780 --> 00:13:03,282 Dečko, skloni se iz nas! Brzo! 106 00:13:30,768 --> 00:13:32,019 UPOZORENJE 107 00:13:39,819 --> 00:13:40,778 Što to on radi? 108 00:13:41,320 --> 00:13:42,154 Dečko! 109 00:13:42,655 --> 00:13:44,198 Ne! Makni se odatle! 110 00:13:44,865 --> 00:13:46,075 Iza leđa! 111 00:14:34,123 --> 00:14:35,207 Kako je to… 112 00:14:35,875 --> 00:14:36,959 uopće moguće? 113 00:14:37,793 --> 00:14:39,003 Ne znam. 114 00:14:39,795 --> 00:14:41,088 Ali moramo po njega. 115 00:14:41,589 --> 00:14:44,133 Ne! Pričekaj malo. 116 00:15:11,577 --> 00:15:14,246 Stvorenje uspostavlja neuronski most s Dečkom. 117 00:15:15,456 --> 00:15:18,208 Frekvencija drifta raste. Usisavaju nas. 118 00:15:19,376 --> 00:15:22,087 Loa, možeš li to zaustaviti? 119 00:15:22,171 --> 00:15:23,172 Ne mogu. 120 00:15:43,025 --> 00:15:43,984 Što je ovo? 121 00:15:44,485 --> 00:15:46,236 To je Ustanički rat. 122 00:15:46,320 --> 00:15:49,448 Moždane stanice kaijua tad su zarazile naše jaegere. 123 00:15:50,032 --> 00:15:52,743 Porazili smo ih eksplozivnom povratnom petljom. 124 00:15:53,243 --> 00:15:55,412 Ali jedan je dron preživio. Ovaj. 125 00:15:55,913 --> 00:15:56,830 Apex. 126 00:15:58,624 --> 00:16:00,876 Evoluirao je u jedinstveno biće. 127 00:16:01,877 --> 00:16:04,588 Biorobota lišenog lojalnosti. 128 00:16:12,179 --> 00:16:13,847 Bježite! 129 00:16:32,783 --> 00:16:33,867 NEPOZNATI JAEGER 130 00:18:06,251 --> 00:18:07,461 Što sad radi? 131 00:18:11,465 --> 00:18:14,218 -Loa? -Pokušava driftati s Hayley. 132 00:18:29,358 --> 00:18:31,693 -Što je bilo? Jesi li dobro? -Jesam. 133 00:18:31,777 --> 00:18:34,238 Skenirao je moja sjećanja na Dečka. 134 00:18:34,988 --> 00:18:36,907 Mislim da mu nije htio nauditi. 135 00:18:37,491 --> 00:18:39,159 Pokušava ga zaštititi. 136 00:19:22,327 --> 00:19:24,538 Nama je to Apex sada dao ruku? 137 00:19:25,372 --> 00:19:26,498 Mislim da jest. 138 00:19:46,852 --> 00:19:49,062 Vezujem mišićna vlakna s napajanjem. 139 00:19:49,563 --> 00:19:51,356 Glavni spojevi dovršeni. 140 00:19:55,819 --> 00:19:58,155 Mark 4. Kaos Nemesis. 141 00:19:58,697 --> 00:20:01,366 Pokretljivost ograničena, velika izdržljivost. 142 00:20:10,584 --> 00:20:13,879 U ruci po svemu sudeći ima i nekoliko iznenađenja. 143 00:20:13,962 --> 00:20:16,590 Iznenađenja? Hoćeš reći, oružja. 144 00:20:16,673 --> 00:20:19,593 Jedno. Sabljasti lanac od vanadijskog čelika. 145 00:20:21,136 --> 00:20:22,221 Napokon! 146 00:20:22,304 --> 00:20:25,349 -Sad bar imamo neke šanse. -Kakva je? 147 00:20:26,433 --> 00:20:27,267 Smrtonosna. 148 00:21:20,946 --> 00:21:22,990 Dečko, uđi! 149 00:22:11,955 --> 00:22:14,041 Prijevod titlova: Sandra Mlađenović