1 00:00:06,965 --> 00:00:11,344 ORIGINALNA NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:00:57,223 --> 00:00:59,768 OBRAČUN 3 00:01:07,150 --> 00:01:09,944 -Da se nisi usudila. -Ma što je? 4 00:01:10,028 --> 00:01:11,738 Samo možda… 5 00:01:11,821 --> 00:01:14,240 Ne znam. Da ciljaš više udesno? 6 00:01:14,324 --> 00:01:17,744 Ma nemoj? Loa, vjerojatno i ti imaš neki savjet. 7 00:01:17,827 --> 00:01:20,371 Da. Molim te, poboljšaj se što brže. 8 00:01:20,455 --> 00:01:23,458 A da isključiš taj skener da se mogu koncentrirati? 9 00:01:24,084 --> 00:01:26,294 Dečko, imaš li ti neku preporuku? 10 00:01:30,757 --> 00:01:32,258 Ma što bih ja bez vas! 11 00:01:42,310 --> 00:01:43,311 To! 12 00:01:43,812 --> 00:01:47,023 I nema na čemu. Za danas si dosta vježbao. 13 00:01:48,483 --> 00:01:52,028 Bit ćeš mi zahvalna kad probušim sljedećeg kaijua koji naiđe. 14 00:02:02,789 --> 00:02:05,083 Dakle, Loa, ono jučer. 15 00:02:06,000 --> 00:02:09,212 -Što se događa s tobom? -Molim te, preciziraj. 16 00:02:09,295 --> 00:02:10,421 Pa dobro. 17 00:02:11,172 --> 00:02:15,260 Bilo je raznih potrganih jaegera, ali slomio te prizor Horizon Brava. 18 00:02:15,343 --> 00:02:19,264 -Arhivirana datoteka je nehotice… -Učitana, znam. 19 00:02:19,973 --> 00:02:23,810 Ne vjerujem ti. Po čemu su taj jaeger i posada posebni? 20 00:02:23,893 --> 00:02:25,770 Prijavila sam sve što imam. 21 00:02:26,771 --> 00:02:28,022 Daj, Loa. 22 00:02:28,940 --> 00:02:30,775 Osjetio sam da nešto ne valja. 23 00:02:31,943 --> 00:02:34,737 -Možeš mi se povjeriti. -Dođi ovo vidjeti. 24 00:02:37,282 --> 00:02:38,533 Vidi što je napravio. 25 00:02:41,327 --> 00:02:42,662 Nacrtao je sebe. 26 00:02:45,039 --> 00:02:47,542 To si ti, je li? Visok kao neboder? 27 00:02:48,251 --> 00:02:50,753 Pa kad živi na vrhu jaegera. 28 00:02:51,462 --> 00:02:55,216 Pozor. Dovršila sam analizu primljenog signala. 29 00:02:55,884 --> 00:02:59,554 -Odakle dolazi? -Iz jaegera, nepoznatog modela i serije. 30 00:02:59,637 --> 00:03:02,140 Molim? Postoji još jedan jaeger? 31 00:03:02,223 --> 00:03:03,975 -Gdje? -U Clayton Cityju. 32 00:03:04,058 --> 00:03:07,979 17,01 km sjeveroistočno od našeg položaja. 33 00:03:08,062 --> 00:03:10,148 Onda odmah moramo onamo. 34 00:03:10,231 --> 00:03:12,025 Ali nećemo grlom u jagode. 35 00:03:12,108 --> 00:03:15,111 Prošli put umjesto PPDC-a našli smo Shanea. 36 00:03:15,195 --> 00:03:16,821 Sad možda nađemo pilote. 37 00:03:43,264 --> 00:03:46,851 -Što je sa signalom? -Emitira se na mahove. 38 00:03:46,935 --> 00:03:48,937 Ponovit će se za 60 minuta. 39 00:03:49,020 --> 00:03:50,688 Jedan sat? 40 00:03:51,731 --> 00:03:53,274 Upozorenje, pucnji. 41 00:03:53,358 --> 00:03:54,317 UPOZORENJE 42 00:03:54,400 --> 00:03:55,526 Dečko, zaveži se. 43 00:03:58,238 --> 00:03:59,906 Istočno, četiri stupnja. 44 00:04:02,075 --> 00:04:03,993 IME :MEI DOB: OKO 19 GODINA 45 00:04:04,077 --> 00:04:05,411 VISINA: 167 CM 46 00:04:06,079 --> 00:04:08,456 OTIĐITE 47 00:04:10,416 --> 00:04:11,334 Mei? 48 00:04:17,298 --> 00:04:18,716 Ti to u nas pucaš? 49 00:04:18,800 --> 00:04:21,511 Molim da uočite ovu diskretnu poruku. 50 00:04:21,594 --> 00:04:23,137 OTIĐITE 51 00:04:23,221 --> 00:04:24,889 Što uopće radiš tu? 52 00:04:24,973 --> 00:04:28,476 Idem pješice. Clayton je najbliži grad. Izvucite zaključak. 53 00:04:28,559 --> 00:04:31,396 Stani malo. Mislila si da te pratimo? 54 00:04:31,479 --> 00:04:33,982 Nije da vam je ovo usput prema Sydneyju. 55 00:04:34,065 --> 00:04:36,985 Negdje odavde jaeger emitira SOS signal. 56 00:04:37,068 --> 00:04:38,987 -Jesi li ga vidjela? -Možda. 57 00:04:39,070 --> 00:04:41,072 Ali pogledati možete samo pješice. 58 00:04:41,614 --> 00:04:43,908 Neću da onaj komad lima domami kaijue. 59 00:04:47,203 --> 00:04:48,538 Pokazat ću vam izlaz. 60 00:04:49,455 --> 00:04:54,210 STUBIŠTE - DŽUBOKS 61 00:04:54,294 --> 00:04:56,212 Ovdje još rade svjetla. 62 00:04:57,297 --> 00:04:59,507 Ovaj dio grada nije ostao bez struje. 63 00:05:00,550 --> 00:05:02,844 Ako je to sve, eno vam vrata. 64 00:05:06,556 --> 00:05:09,100 Nisi tako rabijatna kao što se prikazuješ. 65 00:05:09,726 --> 00:05:13,521 Zašto bi bila sama u praznom gradu nakon svega što si proživjela? 66 00:05:15,690 --> 00:05:18,526 U ovom trenutku nije mi dovoljno prazan. 67 00:05:36,711 --> 00:05:37,712 Stanite. 68 00:05:38,546 --> 00:05:42,633 Hranu vam ne mogu ponuditi. Ali može li recimo topla čokolada? 69 00:05:42,717 --> 00:05:44,886 -Imaš tople čokolade? -Stvarno? 70 00:06:03,321 --> 00:06:06,282 Mislio sam da sam zapamtio taj okus. Ali nisam. 71 00:06:06,366 --> 00:06:10,036 -Ni približno. -Eto, i zato mrzim Ničiju zemlju. 72 00:06:10,703 --> 00:06:11,913 Dečko, sviđa ti se? 73 00:06:18,878 --> 00:06:21,923 Očito da, ali ova je moja. 74 00:06:46,823 --> 00:06:49,242 Mei, ma znaš se time služiti. 75 00:06:58,042 --> 00:06:59,043 Joj, Mei! 76 00:07:21,566 --> 00:07:22,733 Dečko, ne! 77 00:07:23,693 --> 00:07:25,736 Oprosti, Mei, isključit ću ga. 78 00:07:25,820 --> 00:07:26,946 Ne, ostavi. 79 00:07:28,448 --> 00:07:31,200 Prvi put čuje glazbu, to se ne vidi svaki dan. 80 00:07:34,537 --> 00:07:37,498 Sviđa ti se kako zvuči? Što kažeš na ples? 81 00:07:37,582 --> 00:07:39,500 Bi li htio pokušati? Ovako. 82 00:07:46,424 --> 00:07:48,426 Ne, nema šanse. 83 00:07:48,509 --> 00:07:52,430 Bojiš se da ćeš lamatanjem ruku i trzanjem nogu preplašiti malog? 84 00:07:57,560 --> 00:07:58,895 Ozbiljno? 85 00:07:59,770 --> 00:08:01,022 Gledaj sad. 86 00:08:17,955 --> 00:08:19,499 -Dođi, Mei. -Neću! 87 00:08:23,794 --> 00:08:26,339 Hajde, to! 88 00:08:52,698 --> 00:08:56,827 Koliko sam godina potratio na tebe? Trebao sam te ostaviti na ulici. 89 00:08:56,911 --> 00:08:59,789 Ubij da ne ubiju tebe. Sad si moja. 90 00:09:12,218 --> 00:09:14,011 Ne točimo više toplu čokoladu. 91 00:09:21,060 --> 00:09:24,730 Vraćamo se po Atlasa. Da ti ne bi neka glupost pala na pamet. 92 00:09:29,402 --> 00:09:32,947 Nisi slučajno došla ovamo, je li tako? 93 00:09:33,030 --> 00:09:35,116 Ovaj lokal ti nešto znači. 94 00:09:37,159 --> 00:09:38,536 Ne želim o tome. 95 00:09:39,370 --> 00:09:41,372 Kako hoćeš, ali imam pravo. 96 00:09:41,872 --> 00:09:44,000 -Vidjela sam to. -Prokleti drift. 97 00:09:44,083 --> 00:09:47,169 Daj mi reci, zašto si zapravo došla ovamo? 98 00:09:48,838 --> 00:09:51,007 -To mi je dom. -Potječeš odavde? 99 00:09:51,882 --> 00:09:52,717 Valjda. 100 00:09:53,509 --> 00:09:56,220 Oduvijek mi je bilo nekako poznato, ali… 101 00:09:57,346 --> 00:09:59,599 Tko zna što je pravo, a što Shaneovo. 102 00:10:00,099 --> 00:10:04,854 Pa se nadaš da ćeš istinu otkriti ako budeš tu? 103 00:10:05,479 --> 00:10:06,731 Ne znam što se nadam. 104 00:10:09,317 --> 00:10:10,192 No, hoćemo li? 105 00:10:50,691 --> 00:10:52,485 Dođi, ostani uz nas. 106 00:11:16,175 --> 00:11:17,009 Lovac. 107 00:11:27,561 --> 00:11:28,396 Taylore. 108 00:11:29,730 --> 00:11:32,817 Otac mi ih je dao kad sam postala pilotkinja jaegera. 109 00:11:33,901 --> 00:11:36,487 Htjela sam ih dati tebi kad završiš obuku. 110 00:11:37,321 --> 00:11:40,700 Čuvaj mi ih dok se ne vratimo. 111 00:11:44,328 --> 00:11:45,579 A ako se ne vratite? 112 00:11:46,622 --> 00:11:48,999 Ništa nas neće odvojiti od vas. 113 00:11:49,542 --> 00:11:50,418 Nikada. 114 00:11:51,001 --> 00:11:53,212 -Obećavaš? -Časna riječ. 115 00:11:59,051 --> 00:12:01,095 Bez brige. Vratit će se oni. 116 00:12:02,638 --> 00:12:03,889 Uvijek se vrate. 117 00:12:09,228 --> 00:12:10,479 Dalje nisu mogli. 118 00:12:13,023 --> 00:12:15,568 -Što se dogodilo? -Ne znam. 119 00:12:16,819 --> 00:12:19,739 -Ali moramo ući u kontrolnu kapsulu. -Ne, što ako… 120 00:12:19,822 --> 00:12:20,990 Prestani. Može? 121 00:12:21,699 --> 00:12:24,118 Vrata su otvorena. Izašli su. 122 00:12:25,578 --> 00:12:28,748 Sigurno su izašli. Moramo samo vidjeti što je unutra. 123 00:12:44,972 --> 00:12:47,641 Pozdrav, Mei. Jesi li se izgubila? 124 00:12:48,392 --> 00:12:50,811 -Tražim informacije. -O čemu? 125 00:12:52,104 --> 00:12:55,191 Sebi. Imam neke uspomene o onom lokalu dolje. 126 00:12:55,274 --> 00:12:57,485 Ali nemaju mi smisla. 127 00:12:59,528 --> 00:13:01,280 Ne mogu ti pomoći. 128 00:13:02,031 --> 00:13:05,284 Ne možeš me prikopčati pa vidjeti što mi je u glavi? 129 00:13:05,367 --> 00:13:08,662 Drift tako ne funkcionira. Žao mi je, Mei. 130 00:13:09,330 --> 00:13:12,875 Znam koliki nemir može izazvati nepotpuno pamćenje. 131 00:13:14,001 --> 00:13:15,503 Aha. Hvala. 132 00:13:28,057 --> 00:13:31,727 Nisu ni streljivo ispucali prije nego što su ih srušili. 133 00:13:39,193 --> 00:13:40,152 Idem ja prvi. 134 00:13:58,546 --> 00:14:00,548 Hayley, možeš. Dođi. 135 00:14:07,012 --> 00:14:08,430 Lovac se borio do kraja. 136 00:14:14,645 --> 00:14:15,479 PORUKA 137 00:14:15,563 --> 00:14:18,524 -Snimljena je poruka. -Od mame i tate? 138 00:14:22,278 --> 00:14:23,445 DATOTEKA BR. 001 139 00:14:28,117 --> 00:14:30,744 Rendžeri Ford i Brina Travis u Lovcu Vertigo. 140 00:14:33,289 --> 00:14:36,208 Borbe su sada teže. Ovi su kaijui nekako drukčiji. 141 00:14:37,251 --> 00:14:41,130 Više su… Ne znam. Inteligentniji. Proračunaniji. 142 00:14:41,213 --> 00:14:42,673 Ali došli smo do kraja. 143 00:14:42,756 --> 00:14:45,259 Posljednja raketa zapela je u bacaču. 144 00:14:45,968 --> 00:14:48,178 Ovaj stari jaeger dao je svoje. 145 00:14:53,100 --> 00:14:57,104 Moramo se evakuirati. Naći ćemo vozilo i nastavljamo za Sydney. 146 00:14:57,605 --> 00:15:01,692 U bazi 29 ostavili smo preživjele, među njima i svoju djecu. 147 00:15:02,192 --> 00:15:05,613 Tko šiša pravila, maršale Rask. Idite po njih, molim vas! 148 00:15:07,740 --> 00:15:10,784 Ako se ne vratimo, recite Tayloru i Hayley… 149 00:15:11,869 --> 00:15:13,287 Da smo se trudili. 150 00:15:14,371 --> 00:15:15,289 I da ih volimo. 151 00:15:17,207 --> 00:15:19,084 Forde, moramo ići. 152 00:15:19,710 --> 00:15:20,669 Odmah! 153 00:15:20,753 --> 00:15:22,046 -Brina! -Lezi! 154 00:15:36,810 --> 00:15:39,104 Dečko, ovo su bili naši mama i tata. 155 00:15:40,564 --> 00:15:41,982 Možda su stigli na cilj. 156 00:15:42,816 --> 00:15:44,818 Pa im nisu dali da pošalju pomoć. 157 00:16:01,251 --> 00:16:02,878 Ne mogu više tu izdržati. 158 00:16:03,629 --> 00:16:05,506 -Moramo ići. -Da. 159 00:16:30,364 --> 00:16:31,198 Pa normalno! 160 00:16:45,421 --> 00:16:46,630 Copperhead! 161 00:17:02,271 --> 00:17:03,272 Ne! 162 00:17:03,355 --> 00:17:04,481 Samo to ne! 163 00:17:14,450 --> 00:17:15,284 Hayley? 164 00:17:18,287 --> 00:17:19,663 Hayley! 165 00:17:23,584 --> 00:17:25,127 Dečko, ostani s njome. 166 00:17:28,630 --> 00:17:31,216 Ovdje sam! Uhvati me! 167 00:17:45,773 --> 00:17:46,607 Mei! 168 00:17:51,695 --> 00:17:53,822 U Atlasa! Požuri se! 169 00:20:12,002 --> 00:20:13,629 Dečko! 170 00:20:15,672 --> 00:20:17,925 Polako. 171 00:20:22,262 --> 00:20:24,890 Dobro je, Dečko, to sam samo ja. 172 00:20:31,730 --> 00:20:32,731 Dobro je. 173 00:20:33,732 --> 00:20:34,983 Sve je dobro. 174 00:20:46,828 --> 00:20:47,788 Hvala ti. 175 00:20:49,748 --> 00:20:51,166 Na onome što si učinio. 176 00:21:04,721 --> 00:21:06,348 Pazi sad, Copperheade! 177 00:21:57,190 --> 00:21:58,942 Evo ti milo za drago. 178 00:22:42,319 --> 00:22:44,613 Lovac Vertigo Atlasu Rušitelju. 179 00:22:47,157 --> 00:22:49,284 -Hayley? -Domamite Copperheada. 180 00:22:49,785 --> 00:22:51,745 Oslobodila sam raketu. 181 00:22:51,828 --> 00:22:52,913 Što si?! 182 00:22:53,497 --> 00:22:54,373 Stižemo. 183 00:22:58,794 --> 00:23:00,379 A sad trkom! 184 00:23:03,423 --> 00:23:05,425 Root, aktiviraj oružje. 185 00:23:05,509 --> 00:23:06,385 Root! 186 00:23:07,511 --> 00:23:08,345 Root? 187 00:23:09,304 --> 00:23:12,391 Nema umjetne inteligencije. Kako da upalim ovo čudo? 188 00:23:13,141 --> 00:23:16,019 Podni panel zdesna. Brzo, samo što nismo stigli. 189 00:23:23,235 --> 00:23:24,236 Uspjela sam! 190 00:23:49,845 --> 00:23:51,221 Hayley, hajde sad! 191 00:23:51,304 --> 00:23:52,514 PALJBA 192 00:24:14,995 --> 00:24:15,829 To! 193 00:24:18,331 --> 00:24:19,166 Da! 194 00:24:38,435 --> 00:24:39,269 Prestani! 195 00:24:40,228 --> 00:24:41,980 Dečko, dosta je bilo! 196 00:24:43,398 --> 00:24:44,983 Daj se… 197 00:24:46,109 --> 00:24:47,360 Smiri se, molim te. 198 00:24:48,111 --> 00:24:48,945 Molim te. 199 00:24:49,696 --> 00:24:50,530 Možda… 200 00:24:51,281 --> 00:24:52,782 onda opet budeš normalan. 201 00:24:57,370 --> 00:24:58,997 A gdje ste to njega našli? 202 00:25:00,081 --> 00:25:00,916 U Meridianu. 203 00:25:02,167 --> 00:25:05,337 Cijelo sam vrijeme mislio da je to maslo naših. 204 00:25:05,837 --> 00:25:08,590 Kaiju iz domaće radinosti? Ne bih rekla. 205 00:25:09,341 --> 00:25:12,344 Ali Preteče stvaraju kaijue koji izgledaju kao mi. 206 00:25:42,999 --> 00:25:43,917 Sestre moje. 207 00:25:46,378 --> 00:25:48,338 Stigao je mesija kaijua. 208 00:26:19,244 --> 00:26:21,329 Prijevod titlova: Sandra Mlađenović