1 00:00:06,965 --> 00:00:11,344 SEBUAH SIRI ANIME ASLI NETFLIX 2 00:00:57,223 --> 00:00:59,809 PERSEMUKAAN 3 00:01:07,567 --> 00:01:09,944 - Jangan cakap. - Apa? 4 00:01:10,028 --> 00:01:11,738 Mungkin… 5 00:01:11,821 --> 00:01:14,240 Saya tak tahu. Sasarkan ke kanan? 6 00:01:14,324 --> 00:01:17,744 Betul? Loa, tentu awak pun ada nasihat yang nak diberikan. 7 00:01:17,827 --> 00:01:20,371 Ya. Buat lebih baik dengan cepat. 8 00:01:20,455 --> 00:01:24,000 Apa kata awak tutup imbasan isyarat agar saya boleh fokus? 9 00:01:24,084 --> 00:01:26,294 Budak, mungkin awak pun ada petua? 10 00:01:30,757 --> 00:01:32,258 Kamu semua amat membantu. 11 00:01:42,310 --> 00:01:43,728 Ya! 12 00:01:43,812 --> 00:01:47,023 Sama-sama. Cukup untuk latihan hari ini. 13 00:01:48,483 --> 00:01:52,529 Kamu akan berterima kasih apabila abang tikam Kaiju seterusnya. 14 00:02:02,789 --> 00:02:05,083 Loa, tentang semalam. 15 00:02:06,000 --> 00:02:09,212 - Kenapa dengan awak? - Sila tanya dengan lebih khusus. 16 00:02:09,295 --> 00:02:11,089 Okey. 17 00:02:11,172 --> 00:02:15,260 Antara semua Jaeger yang kita jumpa, awak cemas dengan Horizon Bravo. 18 00:02:15,343 --> 00:02:17,220 Fail yang diarkibkan… 19 00:02:17,303 --> 00:02:19,889 Diakses secara tak sengaja, saya tahu. 20 00:02:19,973 --> 00:02:23,810 Saya tak percaya. Kenapa dengan Jaeger dan kru itu? 21 00:02:23,893 --> 00:02:25,770 Saya tiada laporan lain. 22 00:02:27,313 --> 00:02:28,148 Ayuhlah, Loa. 23 00:02:28,940 --> 00:02:31,067 Ada yang tak kena. Saya dapat rasa. 24 00:02:31,901 --> 00:02:34,737 - Awak boleh beritahu saya. - Taylor, tengok ini. 25 00:02:37,282 --> 00:02:38,616 Tengoklah dia. 26 00:02:41,327 --> 00:02:42,829 Dia lukis dirinya. 27 00:02:45,039 --> 00:02:46,124 Itu awak, ya? 28 00:02:46,207 --> 00:02:47,709 Setinggi pencakar langit? 29 00:02:48,251 --> 00:02:50,753 Memanglah, dia tinggal di atas Jaeger. 30 00:02:51,462 --> 00:02:55,216 Perhatian. Analisis saya terhadap isyarat itu telah selesai. 31 00:02:55,842 --> 00:02:56,676 Ia dari mana? 32 00:02:56,759 --> 00:02:59,554 Sebuah Jaeger, model dan siri tak diketahui. 33 00:02:59,637 --> 00:03:02,140 Apa? Ada Jaeger lagi? 34 00:03:02,223 --> 00:03:03,975 - Di mana? - Bandar Clayton. 35 00:03:04,058 --> 00:03:07,979 17.01 km ke arah timur laut dari kedudukan kita. 36 00:03:08,062 --> 00:03:10,148 Jadi kita perlu ke sana sekarang. 37 00:03:10,231 --> 00:03:12,025 Ya, tapi jangan terburu-buru. 38 00:03:12,108 --> 00:03:15,069 Kali terakhir kita ke PPDC, kita jumpa Shane. 39 00:03:15,153 --> 00:03:16,821 Kali ini, mungkin pengemudi. 40 00:03:43,264 --> 00:03:46,893 - Apa berlaku kepada isyarat itu? - Ia dipancar berulang kali. 41 00:03:46,976 --> 00:03:48,937 Ia bermula semula dalam 60 minit. 42 00:03:49,020 --> 00:03:50,688 Sejam? 43 00:03:51,731 --> 00:03:53,441 Amaran. Tembakan dilepaskan. 44 00:03:54,400 --> 00:03:56,110 Budak, tali pinggang keledar. 45 00:03:58,238 --> 00:03:59,906 Timur, empat darjah. 46 00:04:02,075 --> 00:04:03,993 NAMA: MEI UMUR: 19 (ANGGARAN) 47 00:04:04,077 --> 00:04:05,411 TINGGI 167 CM / 5'6" 48 00:04:06,079 --> 00:04:08,456 PERGI DARI SINI 49 00:04:10,416 --> 00:04:11,334 Mei? 50 00:04:17,298 --> 00:04:18,716 Sungguh? Menembak kami? 51 00:04:18,800 --> 00:04:21,511 Boleh beri perhatian kepada mesej halus ini? 52 00:04:21,594 --> 00:04:23,137 PERGI DARI SINI 53 00:04:23,221 --> 00:04:24,889 Apa awak buat di sini? 54 00:04:24,973 --> 00:04:28,476 Saya berjalan. Clayton bandar terdekat. Awak fikirlah. 55 00:04:28,559 --> 00:04:31,396 Tunggu sebentar. Awak ingat kami menjejaki awak? 56 00:04:31,479 --> 00:04:33,982 Tempat ini bukan dalam perjalanan ke Sydney. 57 00:04:34,065 --> 00:04:36,985 Ada isyarat kecemasan Jaeger dari bandar ini. 58 00:04:37,068 --> 00:04:38,987 - Awak ada nampak? - Mungkin. 59 00:04:39,070 --> 00:04:41,572 Tapi jika nak cari, awak perlu jalan kaki. 60 00:04:41,656 --> 00:04:44,284 Saya tak mahu ia menarik perhatian Kaiju. 61 00:04:47,203 --> 00:04:48,788 Saya tunjuk jalan keluar. 62 00:04:49,455 --> 00:04:54,210 TANGGA PETI LAGU 63 00:04:54,294 --> 00:04:56,212 Wah, lampu masih berfungsi. 64 00:04:57,213 --> 00:04:59,507 Kuasa tak pernah dimatikan di Clayton. 65 00:05:00,550 --> 00:05:03,386 Melainkan awak perlukan benda lain, itu pintunya. 66 00:05:06,514 --> 00:05:09,642 Saya tahu awak tak sekuat yang awak mahu orang fikirkan. 67 00:05:09,726 --> 00:05:11,561 Selepas pengalaman awak, 68 00:05:11,644 --> 00:05:13,855 kenapa bersendirian di bandar kosong? 69 00:05:15,690 --> 00:05:18,943 Ketika ini, tuan puteri, ia tak cukup kosong. 70 00:05:36,711 --> 00:05:37,712 Tunggu. 71 00:05:38,546 --> 00:05:42,633 Saya tak boleh tawarkan makanan, tapi bagaimana dengan coklat panas? 72 00:05:42,717 --> 00:05:44,886 - Awak ada coklat panas? - Betulkah? 73 00:06:03,321 --> 00:06:07,116 Abang fikir abang ingat rasanya, tapi tidak. Tak ingat langsung. 74 00:06:07,200 --> 00:06:10,036 Satu lagi sebab untuk membenci Black. 75 00:06:10,703 --> 00:06:12,121 Budak, awak suka? 76 00:06:18,878 --> 00:06:21,923 Nampaknya awak suka, tapi ini milik saya. 77 00:06:46,823 --> 00:06:49,242 Mei, kamu tahu cara menggunakannya. 78 00:06:58,042 --> 00:06:59,293 Oh, Mei. 79 00:07:21,566 --> 00:07:22,733 Budak, jangan! 80 00:07:23,693 --> 00:07:25,736 Maaf, Mei. Saya akan matikannya. 81 00:07:26,237 --> 00:07:27,363 Tidak, biarkan. 82 00:07:28,448 --> 00:07:31,909 Bukan selalu kita lihat orang pertama kali mendengar muzik. 83 00:07:34,745 --> 00:07:37,748 Awak suka bunyi itu? Bagaimana dengan menari? 84 00:07:37,832 --> 00:07:39,500 Awak nak cuba? Macam ini. 85 00:07:46,424 --> 00:07:48,426 Tidak, jangan harap. 86 00:07:48,509 --> 00:07:52,346 Takut gerak tari awak yang cacat akan menakutkan budak itu? 87 00:07:57,560 --> 00:07:58,936 Betul? 88 00:07:59,770 --> 00:08:01,022 Tengok ini. 89 00:08:17,955 --> 00:08:19,499 - Mari, Mei! - Tidak. 90 00:08:23,794 --> 00:08:26,339 Ayuh! 91 00:08:52,698 --> 00:08:54,700 Berapa tahun aku bazir untuk kau? 92 00:08:54,784 --> 00:08:56,827 Aku patut tinggalkan kau di jalanan. 93 00:08:56,911 --> 00:08:58,120 Bunuh atau dibunuh. 94 00:08:58,204 --> 00:08:59,789 Kini kau milik aku. 95 00:09:12,218 --> 00:09:14,470 Kedai coklat panas ditutup. 96 00:09:21,060 --> 00:09:22,853 Kami akan kembali untuk Atlas. 97 00:09:22,937 --> 00:09:24,730 Jadi jangan fikir bukan-bukan. 98 00:09:29,402 --> 00:09:32,947 Awak datang ke sini bukannya secara kebetulan, betul? 99 00:09:33,030 --> 00:09:35,116 Kafe ini bererti bagi awak. 100 00:09:37,159 --> 00:09:38,536 Saya tak nak cakap. 101 00:09:39,370 --> 00:09:41,789 Baiklah, tapi saya betul. 102 00:09:41,872 --> 00:09:44,000 - Saya ada nampak. - Drift tak guna. 103 00:09:44,083 --> 00:09:47,169 Beritahu saya, Mei. Apa sebab sebenar awak ke sini? 104 00:09:48,796 --> 00:09:51,173 - Ini tempat asal saya. - Awak dari sini? 105 00:09:51,882 --> 00:09:53,426 Saya rasa. 106 00:09:53,509 --> 00:09:56,679 Saya rasa sudah biasa di sini. Sejak dulu lagi, namun, 107 00:09:57,221 --> 00:10:00,016 sukar untuk membezakan ingatan yang Shane cipta. 108 00:10:00,099 --> 00:10:04,854 Jadi awak datang ke sini dengan harapan untuk mencari kebenaran? 109 00:10:05,438 --> 00:10:07,064 Saya tak tahu harapan saya. 110 00:10:09,317 --> 00:10:10,651 Cepatlah. 111 00:10:50,691 --> 00:10:52,485 Mari, ikut kami. 112 00:11:16,217 --> 00:11:17,176 Hunter. 113 00:11:27,603 --> 00:11:28,813 Taylor. 114 00:11:29,689 --> 00:11:32,942 Datuk beri ibu rantai ini apabila ibu menjadi pengemudi. 115 00:11:33,901 --> 00:11:37,238 Ibu nak beri kepada kamu apabila kamu selesai latihan. 116 00:11:37,321 --> 00:11:40,700 Ibu mahu kamu simpan untuk ibu sehingga kami pulang. 117 00:11:44,245 --> 00:11:45,996 Jika ibu dan ayah tak pulang? 118 00:11:46,622 --> 00:11:49,458 Tiada apa-apa yang boleh memisahkan kita. 119 00:11:49,542 --> 00:11:50,918 Tidak sesekali. 120 00:11:51,001 --> 00:11:53,212 - Ibu janji? - Setulus hati. 121 00:11:59,051 --> 00:12:01,095 Jangan risau. Mereka akan pulang. 122 00:12:02,638 --> 00:12:04,306 Mereka sentiasa pulang. 123 00:12:09,228 --> 00:12:10,896 Mereka tiba sejauh ini. 124 00:12:13,023 --> 00:12:14,024 Apa yang berlaku? 125 00:12:15,109 --> 00:12:16,110 Abang tak tahu. 126 00:12:16,819 --> 00:12:19,739 - Kita perlu masuk. - Tidak. Bagaimana jika… 127 00:12:19,822 --> 00:12:21,615 Berhenti. Okey? 128 00:12:21,699 --> 00:12:24,118 Ia terbuka. Mereka telah keluar. 129 00:12:25,578 --> 00:12:28,873 Abang yakin mereka keluar. Kita perlu lihat dalamnya. 130 00:12:44,972 --> 00:12:47,641 Selamat berjumpa, Mei. Awak sesat? 131 00:12:48,392 --> 00:12:50,811 - Saya mencari maklumat. - Tentang apa? 132 00:12:52,104 --> 00:12:55,191 Saya. Saya ada ingatan tentang kafe di sana, 133 00:12:55,274 --> 00:12:57,485 tapi saya tak memahaminya. 134 00:12:59,528 --> 00:13:01,280 Saya tak dapat bantu awak. 135 00:13:02,031 --> 00:13:05,284 Awak tak boleh sambungkan dan periksa ingatan saya? 136 00:13:05,367 --> 00:13:09,246 Bukan begitu cara drift berfungsi. Maafkan saya, Mei. 137 00:13:09,330 --> 00:13:12,875 Saya tahu sisa memori memang menyukarkan. 138 00:13:14,001 --> 00:13:15,503 Ya. Terima kasih. 139 00:13:28,098 --> 00:13:29,099 Wah. 140 00:13:29,183 --> 00:13:32,144 Mereka tak lepaskan semua senjata sebelum keluar. 141 00:13:39,193 --> 00:13:40,569 Abang masuk dulu. 142 00:13:58,546 --> 00:14:00,548 Hayley, tak ada apa-apa. Masuklah. 143 00:14:07,012 --> 00:14:08,639 Hunter berjuang habis-habisan. 144 00:14:14,645 --> 00:14:15,479 MESEJ 145 00:14:15,563 --> 00:14:18,524 - Ada mesej di sini. - Daripada ibu dan ayah? 146 00:14:22,278 --> 00:14:23,445 FAIL NO. 001 147 00:14:28,158 --> 00:14:31,537 Renjer Ford dan Brina Travis di dalam Hunter Vertigo. 148 00:14:33,289 --> 00:14:36,208 Pertarungan semakin sukar. Kaiju ini berbeza. 149 00:14:37,251 --> 00:14:40,337 Entahlah. Ia lebih bijak dan licik. 150 00:14:41,171 --> 00:14:42,673 Kami dah selesai di sini. 151 00:14:42,756 --> 00:14:45,885 Senjata nuklear terakhir kami tersekat dalam pelancar. 152 00:14:45,968 --> 00:14:48,304 Jaeger ini tidak boleh bertarung lagi. 153 00:14:53,100 --> 00:14:55,185 Kami tiada pilihan selain keluar. 154 00:14:55,269 --> 00:14:57,521 Kami akan naik kenderaan ke Sydney. 155 00:14:57,605 --> 00:15:00,274 Ada sekumpulan yang terselamat di Pangkalan 29 156 00:15:00,357 --> 00:15:02,151 serta anak-anak kami sendiri. 157 00:15:02,234 --> 00:15:05,738 Pedulikan peraturan, Marsyal Rask. Tolong selamatkan mereka. 158 00:15:07,740 --> 00:15:10,784 Jika kami tak kembali, beritahu Taylor dan Hayley… 159 00:15:11,869 --> 00:15:13,370 Beritahu kami dah cuba 160 00:15:14,288 --> 00:15:15,748 dan kami sayang mereka. 161 00:15:17,207 --> 00:15:18,834 Ford, kita perlu pergi. 162 00:15:19,710 --> 00:15:20,711 Sekarang! 163 00:15:20,794 --> 00:15:22,129 - Brina! - Tunduk! 164 00:15:36,810 --> 00:15:39,521 Budak, itu ibu dan ayah kami. 165 00:15:40,564 --> 00:15:42,942 Mereka mungkin telah sampai ke sana 166 00:15:43,025 --> 00:15:45,235 dan dilarang menghantar bantuan. 167 00:16:01,251 --> 00:16:03,545 Saya tak boleh duduk di sini lagi. 168 00:16:03,629 --> 00:16:05,714 - Kita perlu pergi. - Ya. 169 00:16:30,364 --> 00:16:31,198 Sudah tentu. 170 00:16:45,421 --> 00:16:46,630 Copperhead! 171 00:17:02,271 --> 00:17:03,272 Tidak! 172 00:17:03,355 --> 00:17:04,481 Tidak. 173 00:17:14,450 --> 00:17:15,492 Hayley? 174 00:17:18,287 --> 00:17:19,121 Hayley! 175 00:17:23,584 --> 00:17:25,044 Budak, jaga dia. 176 00:17:28,630 --> 00:17:31,216 Sini! Mari tangkap saya! 177 00:17:45,939 --> 00:17:47,274 Mei! 178 00:17:52,237 --> 00:17:54,656 Masuk ke dalam Atlas! Cepat! 179 00:20:12,002 --> 00:20:13,629 Budak! 180 00:20:15,672 --> 00:20:17,925 Bertenang. 181 00:20:22,262 --> 00:20:24,890 Tak mengapa, Budak. Ini saya. 182 00:20:31,730 --> 00:20:34,983 Tak mengapa. 183 00:20:46,828 --> 00:20:47,996 Terima kasih… 184 00:20:49,748 --> 00:20:51,291 kerana menyelamatkan saya. 185 00:21:04,680 --> 00:21:06,348 Bersedialah, Copperhead! 186 00:21:57,190 --> 00:21:58,942 Mari lihat jika kau suka. 187 00:22:42,319 --> 00:22:44,613 Hunter Vertigo ke Atlas Destroyer. 188 00:22:47,115 --> 00:22:49,659 - Hayley? - Bawa Copperhead ke sini. 189 00:22:49,743 --> 00:22:51,745 Saya dah lepaskan senjata nuklear. 190 00:22:51,828 --> 00:22:53,413 Apa? 191 00:22:53,497 --> 00:22:54,498 Kami datang. 192 00:22:59,378 --> 00:23:00,962 Sekarang kita lari! 193 00:23:03,423 --> 00:23:05,425 Root, sediakan senjata. 194 00:23:05,509 --> 00:23:06,551 Root! 195 00:23:07,511 --> 00:23:08,470 Root? 196 00:23:09,304 --> 00:23:12,391 Taylor, tiada AI. Bagaimana saya nak hidupkannya? 197 00:23:13,141 --> 00:23:16,686 Panel lantai di kanan kamu. Cepat. Kami hampir sampai. 198 00:23:23,235 --> 00:23:24,236 Berjaya. 199 00:23:49,845 --> 00:23:51,221 Hayley, sekarang! 200 00:23:51,304 --> 00:23:52,514 TEMBAK 201 00:24:14,995 --> 00:24:15,954 Ya! 202 00:24:18,331 --> 00:24:19,249 Ya! 203 00:24:38,435 --> 00:24:39,519 Berhenti! 204 00:24:40,228 --> 00:24:41,980 Budak, berhenti! 205 00:24:43,398 --> 00:24:44,983 Bertenang. 206 00:24:46,109 --> 00:24:47,360 Tolong bertenang. 207 00:24:47,444 --> 00:24:48,653 Tolonglah. 208 00:24:49,696 --> 00:24:51,198 Mungkin awak 209 00:24:51,281 --> 00:24:52,866 akan kembali normal. 210 00:24:57,370 --> 00:24:59,581 Nak beritahu di mana awak jumpa dia? 211 00:25:00,081 --> 00:25:01,082 Meridian. 212 00:25:02,167 --> 00:25:05,754 Selama ini, saya ingat ia angkara orang kita. 213 00:25:05,837 --> 00:25:08,590 Kaiju buatan sendiri? Saya rasa tidak. 214 00:25:09,257 --> 00:25:12,761 Ertinya, Precursor boleh menghasilkan Kaiju yang serupa dengan kita. 215 00:25:42,999 --> 00:25:44,167 Adik-beradikku. 216 00:25:46,378 --> 00:25:48,338 Messiah Kaiju sudah tiba. 217 00:26:16,866 --> 00:26:19,160 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman