1 00:00:06,965 --> 00:00:11,344 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:57,223 --> 00:00:59,809 A HORA DA VERDADE 3 00:01:07,567 --> 00:01:09,944 - Não digas nada. - O que foi? 4 00:01:10,028 --> 00:01:11,738 Se calhar… 5 00:01:11,821 --> 00:01:14,240 Não sei. Aponta mais para a direita? 6 00:01:14,324 --> 00:01:17,744 A sério? Loa, também deves estar ansiosa para dar conselhos. 7 00:01:17,827 --> 00:01:20,371 Sim, despacha-te e evolui. 8 00:01:20,455 --> 00:01:24,000 Que tal baixares o volume do radar para eu me concentrar? 9 00:01:24,084 --> 00:01:26,294 Já agora, Rapaz, tens alguma dica? 10 00:01:30,757 --> 00:01:32,258 São todos tão prestáveis. 11 00:01:42,310 --> 00:01:43,728 Boa! 12 00:01:43,812 --> 00:01:47,023 Não tens de quê. Já chega de treino por hoje. 13 00:01:48,483 --> 00:01:52,112 Agradece-me quando eu empalar o próximo Kaiju que nos quiser comer. 14 00:02:02,789 --> 00:02:05,083 Loa, quanto ao dia de ontem. 15 00:02:06,000 --> 00:02:09,212 - O que se passou contigo? - Sê mais específico. 16 00:02:09,295 --> 00:02:11,089 Está bem. 17 00:02:11,172 --> 00:02:15,260 Dos Jaegers que vimos, foste abaixo quando viste o Horizon Bravo. 18 00:02:15,343 --> 00:02:19,264 - Acedeu-se a um ficheiro arquivado… - Por engano, já sei. 19 00:02:19,973 --> 00:02:23,810 Não me convences. O que tinha aquele Jaeger, aquela tripulação? 20 00:02:23,893 --> 00:02:25,770 Não tenho mais nada a relatar. 21 00:02:26,771 --> 00:02:28,022 Vá lá, Loa. 22 00:02:28,940 --> 00:02:31,067 Sei que se passa algo. Eu senti. 23 00:02:31,943 --> 00:02:34,737 - Podes falar comigo. - Taylor, vem ver isto. 24 00:02:37,282 --> 00:02:38,616 Vê o que ele fez. 25 00:02:41,327 --> 00:02:42,829 Ele desenhou-se. 26 00:02:45,039 --> 00:02:47,542 És tu? Da altura de um arranha-céus? 27 00:02:48,251 --> 00:02:50,753 Ele mora no cimo de um Jaeger. 28 00:02:51,462 --> 00:02:55,216 Atenção. Terminei a minha análise do sinal recebido. 29 00:02:55,842 --> 00:02:59,554 - Donde vem? - De um Jaeger desconhecido. 30 00:02:59,637 --> 00:03:02,140 O quê? Há outro Jaeger? 31 00:03:02,223 --> 00:03:03,975 - Onde? - Em Clayton City. 32 00:03:04,058 --> 00:03:07,979 A 17,01 quilómetros a nordeste da nossa posição. 33 00:03:08,062 --> 00:03:10,148 Temos de ir já para lá. 34 00:03:10,231 --> 00:03:12,025 Não sejamos estúpidos. 35 00:03:12,108 --> 00:03:15,111 Da última vez que fomos atrás do CDPP, demos com o Shane. 36 00:03:15,195 --> 00:03:16,821 Mas pode haver pilotos. 37 00:03:43,264 --> 00:03:46,851 - O sinal? - É transmitido de modo intermitente. 38 00:03:46,935 --> 00:03:48,937 Reaparece daqui a 60 minutos. 39 00:03:49,020 --> 00:03:50,688 Uma hora? 40 00:03:51,731 --> 00:03:53,274 Aviso. Tiros disparados. 41 00:03:54,400 --> 00:03:55,693 Rapaz, põe o cinto. 42 00:03:58,238 --> 00:03:59,906 A leste, quatro graus. 43 00:04:02,075 --> 00:04:03,993 NOME: MEI IDADE: 19 (ESTIMATIVA) 44 00:04:04,077 --> 00:04:05,411 ALTURA: 167 CM 45 00:04:06,079 --> 00:04:08,456 VÃO-SE EMBORA 46 00:04:10,416 --> 00:04:11,334 É a Mei? 47 00:04:17,298 --> 00:04:18,716 A sério? Disparaste contra nós? 48 00:04:18,800 --> 00:04:21,511 Posso chamar a tua atenção para esta mensagem subtil? 49 00:04:21,594 --> 00:04:23,137 VÃO-SE EMBORA 50 00:04:23,221 --> 00:04:24,889 O que fazes aqui? 51 00:04:24,973 --> 00:04:28,476 Estou apeada. Clayton é a cidade mais próxima. Junta as peças. 52 00:04:28,559 --> 00:04:31,396 Espera lá. Achaste que andávamos a seguir-te? 53 00:04:31,479 --> 00:04:33,982 Não passam por aqui para irem para Sydney. 54 00:04:34,065 --> 00:04:36,985 Há um sinal de socorro de um Jaeger emitido desta cidade. 55 00:04:37,068 --> 00:04:38,987 - Viste-o? - Talvez. 56 00:04:39,070 --> 00:04:41,531 Mas quando se anda à procura, vai-se em marcha. 57 00:04:41,614 --> 00:04:44,325 Não preciso que a máquina atraia Kaiju para cá. 58 00:04:47,203 --> 00:04:48,788 Eu mostro-vos a saída. 59 00:04:49,455 --> 00:04:54,210 ESCADAS MÁQUINA DE DISCOS 60 00:04:54,294 --> 00:04:56,212 As luzes ainda funcionam. 61 00:04:57,213 --> 00:04:59,507 Esta zona de Clayton não ficou sem eletricidade. 62 00:05:00,550 --> 00:05:03,386 Se não precisam de mais nada, a porta é ali. 63 00:05:06,514 --> 00:05:09,642 Sei que não és tão dura como queres que se pense. 64 00:05:09,726 --> 00:05:11,561 Depois do que passaste, 65 00:05:11,644 --> 00:05:13,980 porque estás sozinha numa cidade vazia? 66 00:05:15,690 --> 00:05:18,943 Neste momento, princesa, não está vazia que chegue. 67 00:05:36,711 --> 00:05:37,712 Esperem. 68 00:05:38,546 --> 00:05:42,633 Não vos posso oferecer comida, mas que tal um chocolate quente? 69 00:05:42,717 --> 00:05:44,886 - Tens chocolate quente? - A sério? 70 00:06:03,321 --> 00:06:06,282 Achei que me lembrava a que sabia, mas não. 71 00:06:06,366 --> 00:06:10,036 - Nem por sombras. - Mais uma razão para odiar o The Black. 72 00:06:10,703 --> 00:06:12,121 Rapaz, gostas? 73 00:06:18,878 --> 00:06:21,923 Parece que sim, mas este é meu. 74 00:06:46,823 --> 00:06:49,242 Mei, sabes como se usam. 75 00:06:58,042 --> 00:06:59,293 Mei. 76 00:07:21,566 --> 00:07:22,733 Rapaz, não! 77 00:07:23,693 --> 00:07:25,736 Desculpa, Mei. Eu desligo. 78 00:07:25,820 --> 00:07:26,946 Não, deixa estar. 79 00:07:28,448 --> 00:07:31,200 Nem sempre se vê alguém a ouvir música pela primeira vez. 80 00:07:34,537 --> 00:07:37,498 Gostas do som? Que tal dançarmos? 81 00:07:37,582 --> 00:07:39,584 Queres experimentar? É assim. 82 00:07:46,424 --> 00:07:48,426 Não, nem pensar. 83 00:07:48,551 --> 00:07:52,555 Tens medo de que os teus movimentos desengonçados assustem o miúdo? 84 00:07:57,560 --> 00:07:58,936 A sério? 85 00:07:59,770 --> 00:08:01,022 Vejam só. 86 00:08:17,955 --> 00:08:19,499 - Vá lá, Mei. - Não. 87 00:08:23,794 --> 00:08:26,339 Vai! 88 00:08:52,698 --> 00:08:54,700 Quantos anos desperdicei contigo? 89 00:08:54,784 --> 00:08:56,827 Devia ter-te deixado na rua. 90 00:08:56,911 --> 00:08:58,120 Ou matas ou morres. 91 00:08:58,204 --> 00:08:59,789 Agora és minha. 92 00:09:12,218 --> 00:09:14,053 O bar de chocolate quente fechou. 93 00:09:21,060 --> 00:09:22,979 Viremos buscar o Atlas. 94 00:09:23,062 --> 00:09:24,730 Não te ponhas com ideias. 95 00:09:29,402 --> 00:09:32,947 Não vieste aqui por acaso, pois não? 96 00:09:33,030 --> 00:09:35,116 Este café é importante para ti. 97 00:09:37,159 --> 00:09:38,536 Não quero falar disso. 98 00:09:39,370 --> 00:09:41,789 Está bem, mas não estou enganada. 99 00:09:41,872 --> 00:09:44,000 - Eu vi. - Maldita impulsão. 100 00:09:44,083 --> 00:09:47,169 Conta-me, Mei. Qual foi a razão para vires cá? 101 00:09:48,838 --> 00:09:51,007 - É o meu lar. - És daqui? 102 00:09:51,882 --> 00:09:53,426 Acho que sim. 103 00:09:53,509 --> 00:09:56,220 Parece-me familiar. Sempre pareceu, mas… 104 00:09:57,305 --> 00:10:00,016 É difícil distinguir a verdade do que o Shane inventou. 105 00:10:00,099 --> 00:10:04,854 Esperas descobrir a verdade só por estares aqui? 106 00:10:05,479 --> 00:10:07,064 Não sei o que espero. 107 00:10:09,317 --> 00:10:10,651 Quando quiseres. 108 00:10:50,691 --> 00:10:52,485 Anda, fica connosco. 109 00:11:16,217 --> 00:11:17,468 O Hunter. 110 00:11:27,603 --> 00:11:28,813 Taylor. 111 00:11:29,730 --> 00:11:32,608 O avô deu-mas quando me tornei piloto de Jaeger. 112 00:11:33,901 --> 00:11:37,238 Eu ia dar-tas quando terminasses a formação. 113 00:11:37,321 --> 00:11:40,700 Quero que fiques com elas até voltarmos. 114 00:11:44,328 --> 00:11:45,996 E se não voltarem? 115 00:11:46,622 --> 00:11:49,458 Nada nos manterá longe de vocês. 116 00:11:49,542 --> 00:11:50,918 Jamais. 117 00:11:51,001 --> 00:11:53,212 - Prometes? - Juro pelo mais sagrado. 118 00:11:59,051 --> 00:12:01,095 Não te preocupes. Eles voltam. 119 00:12:02,638 --> 00:12:04,306 Voltam sempre. 120 00:12:09,228 --> 00:12:10,896 Só chegaram até aqui. 121 00:12:13,023 --> 00:12:15,568 - O que aconteceu? - Não sei. 122 00:12:16,819 --> 00:12:19,739 - Mas temos de entrar na cabina. - Não. E se?… 123 00:12:19,822 --> 00:12:21,615 Para. Está bem? 124 00:12:21,699 --> 00:12:24,118 A escotilha está aberta. Eles saíram. 125 00:12:25,578 --> 00:12:28,956 De certeza de que saíram. Só vamos ver o que há lá dentro. 126 00:12:44,972 --> 00:12:47,641 Saudações, Mei. Estás perdida? 127 00:12:48,392 --> 00:12:51,061 - Ando à procura de informação. - Sobre o quê? 128 00:12:52,104 --> 00:12:55,191 Sobre mim. Tenho memórias daquele café, 129 00:12:55,274 --> 00:12:57,485 mas não as compreendo. 130 00:12:59,528 --> 00:13:01,280 Não te posso ajudar. 131 00:13:02,031 --> 00:13:05,284 Não me podes ligar e dar uma vista de olhos? 132 00:13:05,367 --> 00:13:09,246 A impulsão não funciona assim. Lamento, Mei. 133 00:13:09,330 --> 00:13:12,875 Eu sei como os fragmentos de memórias são perturbadores. 134 00:13:14,001 --> 00:13:15,503 Pois. Obrigadinha. 135 00:13:28,098 --> 00:13:32,144 Bolas. Nem gastaram as munições antes de serem abatidos. 136 00:13:39,193 --> 00:13:40,569 Eu entro primeiro. 137 00:13:58,546 --> 00:14:00,548 Hayley, está tudo bem. Anda. 138 00:14:07,012 --> 00:14:08,722 O Hunter deu luta até ao fim. 139 00:14:14,645 --> 00:14:15,479 MENSAGEM 140 00:14:15,563 --> 00:14:18,524 - Há aqui uma mensagem. - Dos nossos pais? 141 00:14:22,278 --> 00:14:23,445 FICHEIRO N.º 001 142 00:14:28,158 --> 00:14:31,537 Comandos Ford e Brina Travis a bordo do Hunter Vertigo. 143 00:14:33,289 --> 00:14:36,208 O combate está mais difícil. Estes Kaiju são diferentes. 144 00:14:37,251 --> 00:14:41,088 São mais… Sei lá. Mais inteligentes. Calculistas. 145 00:14:41,171 --> 00:14:42,673 Mas estamos feitos. 146 00:14:42,756 --> 00:14:45,843 A nossa última ogiva encravou no canhão, portanto… 147 00:14:45,926 --> 00:14:48,429 Este velho Jaeger já deu tudo o que tinha. 148 00:14:53,100 --> 00:14:57,521 Só nos resta retirar. Vamos arranjar um veículo e seguir para Sydney. 149 00:14:57,605 --> 00:15:00,274 Deixámos um grupo de sobreviventes na Base 29 150 00:15:00,357 --> 00:15:02,151 com os nossos filhos. 151 00:15:02,234 --> 00:15:05,946 Que se lixem as regras, marechal Rask. Vá buscá-los. Por favor. 152 00:15:07,740 --> 00:15:11,118 Se não conseguirmos regressar, digam ao Taylor e à Hayley… 153 00:15:11,869 --> 00:15:13,370 Digam-lhes que tentámos. 154 00:15:14,288 --> 00:15:15,748 E que os adoramos. 155 00:15:17,207 --> 00:15:19,084 Ford, temos de ir. 156 00:15:19,710 --> 00:15:20,711 Já! 157 00:15:20,794 --> 00:15:22,129 - Brina! - Baixa-te! 158 00:15:36,810 --> 00:15:39,521 Rapaz, eram os nossos pais. 159 00:15:40,564 --> 00:15:42,816 Eles podem ter chegado lá, sabes, 160 00:15:42,900 --> 00:15:45,235 e terem sido impedidos de enviar ajuda. 161 00:16:01,251 --> 00:16:03,545 Já não aguento ficar aqui. 162 00:16:03,629 --> 00:16:05,714 - Temos de ir. - Sim. 163 00:16:30,364 --> 00:16:31,198 Pois claro. 164 00:16:45,421 --> 00:16:46,630 O Copperhead! 165 00:17:02,271 --> 00:17:03,272 Não! 166 00:17:03,355 --> 00:17:04,481 Não. 167 00:17:14,450 --> 00:17:15,492 Hayley? 168 00:17:18,287 --> 00:17:19,121 Hayley! 169 00:17:23,584 --> 00:17:25,169 Rapaz, fica com ela. 170 00:17:28,630 --> 00:17:31,216 Aqui! Anda apanhar-me! 171 00:17:45,939 --> 00:17:47,274 Mei! 172 00:17:51,695 --> 00:17:53,822 Para o Atlas! Depressa! 173 00:20:12,002 --> 00:20:13,629 Rapaz! 174 00:20:15,672 --> 00:20:17,925 Calma. 175 00:20:22,262 --> 00:20:24,890 Está tudo bem, Rapaz. Sou só eu. 176 00:20:31,730 --> 00:20:32,731 Está tudo bem. 177 00:20:33,732 --> 00:20:34,983 Está tudo bem. 178 00:20:46,828 --> 00:20:47,996 Obrigada… 179 00:20:49,748 --> 00:20:51,250 … pelo que fizeste. 180 00:21:04,680 --> 00:21:06,348 Toma lá disto, Copperhead! 181 00:21:57,190 --> 00:21:58,942 Vê lá se também gostas. 182 00:22:42,319 --> 00:22:44,613 Hunter Vertigo para Atlas Destroyer. 183 00:22:47,115 --> 00:22:49,701 - Hayley? - Tragam o Copperhead para cá. 184 00:22:49,785 --> 00:22:51,745 Eu desencravei a ogiva. 185 00:22:51,828 --> 00:22:53,413 Tu o quê? 186 00:22:53,497 --> 00:22:54,581 Vamos a caminho. 187 00:22:58,794 --> 00:23:00,379 Agora é para correr! 188 00:23:03,423 --> 00:23:05,425 Root, equipa o armamento. 189 00:23:05,509 --> 00:23:06,551 Root! 190 00:23:07,511 --> 00:23:08,470 Root? 191 00:23:09,262 --> 00:23:12,474 Taylor, não há inteligência artificial. Como ligo isto? 192 00:23:13,100 --> 00:23:16,686 O painel no chão à direita. Despacha-te. Estamos a chegar. 193 00:23:23,235 --> 00:23:24,236 Já está. 194 00:23:49,845 --> 00:23:51,221 Hayley, dispara agora! 195 00:23:51,304 --> 00:23:52,514 DISPARAR 196 00:24:14,995 --> 00:24:15,954 Boa! 197 00:24:18,331 --> 00:24:19,249 Boa! 198 00:24:38,435 --> 00:24:39,519 Para! 199 00:24:40,228 --> 00:24:41,980 Rapaz, para com isso! 200 00:24:43,398 --> 00:24:44,983 Tem calma… 201 00:24:46,109 --> 00:24:48,653 Tem calma, por favor. Por favor. 202 00:24:49,696 --> 00:24:51,198 Talvez consigas… 203 00:24:51,281 --> 00:24:52,866 … voltar ao normal. 204 00:24:57,370 --> 00:24:59,581 Querem contar-me onde o encontraram? 205 00:25:00,081 --> 00:25:01,082 Em Meridian. 206 00:25:02,167 --> 00:25:05,754 Sempre pensei que eram os nossos os responsáveis por isto. 207 00:25:05,837 --> 00:25:08,590 Um Kaiju feito em casa? Não me parece. 208 00:25:09,257 --> 00:25:12,761 Ou seja, os Percursores podem fazer Kaiju parecidos connosco. 209 00:25:42,999 --> 00:25:44,167 Minhas irmãs. 210 00:25:46,378 --> 00:25:48,338 Chegou o messias Kaiju. 211 00:26:17,826 --> 00:26:19,160 Legendas: Marta Gama