1 00:00:06,965 --> 00:00:11,344 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:52,886 --> 00:00:55,847 DRENG 3 00:01:03,730 --> 00:01:04,981 Nej! Dreng! 4 00:01:07,108 --> 00:01:08,610 Du skal nok klare den. 5 00:01:08,693 --> 00:01:10,403 Jeg vil hjælpe dig. Men… 6 00:01:11,029 --> 00:01:13,990 -Men berolig dig. -Hayley, gå væk fra ham! 7 00:01:14,074 --> 00:01:17,118 Han er bange, det er alt. Bare slip mig! 8 00:01:17,660 --> 00:01:20,705 Han har smerter. Han har brug for os. 9 00:01:20,789 --> 00:01:23,249 Nej. Dreng er ikke indeni længere! 10 00:01:23,333 --> 00:01:24,751 Du ved ingenting. 11 00:01:24,834 --> 00:01:27,504 Jeg ved, den vil dræbe dig, hvis den kan. 12 00:01:27,587 --> 00:01:31,049 Hvad vil du så gøre? Bare lade ham dø her? 13 00:01:33,134 --> 00:01:34,803 Han er vores familie. 14 00:01:35,428 --> 00:01:38,556 Vores familie er stadig derude. 15 00:01:39,057 --> 00:01:41,059 Og vi prøver at finde dem. 16 00:01:42,811 --> 00:01:44,687 I indbilder jer begge ting. 17 00:01:44,771 --> 00:01:48,066 Knægten og jeres forældre er væk. Og nu er jeg også det. 18 00:01:50,360 --> 00:01:54,155 Dreng er fortabt, men du ved intet om vores forældre. 19 00:01:54,239 --> 00:01:59,244 Ja, men jeg ved alt om Det Sorte. Tro mig, de er døde. 20 00:01:59,327 --> 00:02:03,581 Du må ikke forveksle dit liv med vores, Mei. Vi giver ikke op så let. 21 00:02:04,749 --> 00:02:07,460 Jeg har set, hvad tabt håb gør ved folk. 22 00:02:07,544 --> 00:02:09,379 Du er et godt eksempel på det. 23 00:02:12,215 --> 00:02:16,302 I kan leve i fornægtelse, så længe I vil, for vi skilles her. 24 00:02:16,386 --> 00:02:17,220 Okay? 25 00:02:18,596 --> 00:02:19,472 Okay. 26 00:02:24,477 --> 00:02:25,311 Hayley, nej! 27 00:02:28,731 --> 00:02:32,735 Du sagde, vi ikke giver op så let. Dine ord. 28 00:02:37,031 --> 00:02:38,992 Hold dig væk fra den! 29 00:03:23,244 --> 00:03:24,078 Dreng? 30 00:03:28,291 --> 00:03:29,959 Hun lader ham aldrig gå nu. 31 00:03:33,171 --> 00:03:36,799 Jeg vidste, du ikke var fortabt. Jeg vidste det! 32 00:03:52,565 --> 00:03:54,108 Se hans ansigt. 33 00:03:54,192 --> 00:03:55,026 Lad være! 34 00:03:55,109 --> 00:03:58,279 Nej. Du kan ikke stoppe samtalen. 35 00:03:58,363 --> 00:04:02,325 Hvilken samtale? Når du taler, skal jeg bare lytte. 36 00:04:02,408 --> 00:04:04,160 Og du er elendig til det. 37 00:04:04,244 --> 00:04:07,330 Dreng ligner et barn, han ser menneskelig ud, 38 00:04:07,413 --> 00:04:11,542 men det er en kaiju. Lige så meget en morder som Copperhead. 39 00:04:16,130 --> 00:04:17,423 Hvor kommer det fra? 40 00:04:19,509 --> 00:04:20,343 Der. 41 00:04:21,886 --> 00:04:23,096 Og mere end en. 42 00:04:29,602 --> 00:04:30,436 Dreng? 43 00:04:31,229 --> 00:04:32,605 Lad være! Kom tilbage! 44 00:04:32,689 --> 00:04:34,023 Hayley. Lad ham være! 45 00:04:43,241 --> 00:04:44,200 Dreng, nej! 46 00:05:38,963 --> 00:05:39,797 Hayley, 47 00:05:40,298 --> 00:05:41,799 det er et stort problem. 48 00:05:45,094 --> 00:05:46,512 Kan du ikke bare vente? 49 00:06:27,053 --> 00:06:29,555 Stop! Han er for farlig! 50 00:06:29,639 --> 00:06:32,558 Siger fyren, der påstod, Dreng var væk for altid. 51 00:06:32,642 --> 00:06:36,646 Du har ret. Jeg tog fejl om ham. Men ikke på den måde, du tror! 52 00:06:36,729 --> 00:06:37,688 Hvad? 53 00:06:37,772 --> 00:06:41,234 Dreng ændrede sig ikke til det her. Han var altid sådan. 54 00:06:41,734 --> 00:06:43,903 Skorpionen, slangen. Det her! 55 00:06:44,404 --> 00:06:46,072 At dræbe er i hans dna. 56 00:06:47,698 --> 00:06:49,409 Det er ikke, hvem han er. 57 00:07:36,372 --> 00:07:37,498 Kom. 58 00:08:15,578 --> 00:08:16,412 Dreng! 59 00:08:17,580 --> 00:08:18,623 Hvor er du henne? 60 00:08:21,959 --> 00:08:23,169 Dreng! 61 00:08:24,045 --> 00:08:26,714 Hayley, du må holde op med at råbe herude. 62 00:08:29,342 --> 00:08:30,384 Dreng! 63 00:08:53,991 --> 00:08:54,951 Dreng! 64 00:08:58,329 --> 00:08:59,622 Vi må gå. 65 00:09:08,756 --> 00:09:09,590 Dreng! 66 00:09:15,388 --> 00:09:17,431 Hvad er det på hans bryst? 67 00:09:17,515 --> 00:09:18,683 Det ved jeg ikke. 68 00:09:20,142 --> 00:09:20,977 Hjælp mig! 69 00:09:25,356 --> 00:09:26,566 Hvad gør vi? 70 00:09:27,108 --> 00:09:27,942 Måske… 71 00:09:28,901 --> 00:09:30,528 Måske ved Mei, hvad det er. 72 00:10:15,156 --> 00:10:16,365 Lille Mei. 73 00:10:24,165 --> 00:10:24,999 Mei! 74 00:10:25,625 --> 00:10:26,500 Mei! 75 00:10:31,130 --> 00:10:33,257 Hjælp os med Dreng. 76 00:10:38,346 --> 00:10:41,098 Tror du, jeg kan hjælpe? Eller ville det? 77 00:10:41,807 --> 00:10:43,059 Se lige! 78 00:10:44,685 --> 00:10:46,812 Ved du i det mindste, hvad det er? 79 00:10:49,732 --> 00:10:52,818 En Kaiju-mide. Og hvad er der med dig? 80 00:10:52,902 --> 00:10:56,030 Det eneste rigtige var at droppe den tidsbombe. 81 00:10:56,113 --> 00:10:57,531 Vil du nu redde ham? 82 00:10:57,615 --> 00:10:59,408 -Prinsessen græd, ikke? -Jeg… 83 00:10:59,492 --> 00:11:00,743 Stop det. 84 00:11:01,285 --> 00:11:03,829 Bare fortæl mig, hvor farlige de mider er! 85 00:11:03,913 --> 00:11:07,124 Dødbringende. Jeg har set dem klare en kategori 3. 86 00:11:07,208 --> 00:11:12,254 Nej! Vi skal bare tage den af! 87 00:11:14,924 --> 00:11:16,592 Den graver dybere. 88 00:11:21,013 --> 00:11:21,972 Nej, vent! 89 00:11:27,687 --> 00:11:29,146 Jeg kunne vist hjælpe. 90 00:11:31,649 --> 00:11:33,192 Dreng, vågn op. 91 00:11:34,026 --> 00:11:34,860 Vågn op! 92 00:11:37,446 --> 00:11:39,115 De huller ser ikke godt ud. 93 00:11:45,162 --> 00:11:46,997 Det kan jeg ikke modsige. 94 00:11:47,081 --> 00:11:48,874 Er der intet håb for ham? 95 00:11:48,958 --> 00:11:50,376 Der er det ord igen. 96 00:12:04,265 --> 00:12:05,558 Denne gang måske. 97 00:12:05,641 --> 00:12:08,936 Der var en mand fra Bogan med en forkærlighed for kaiju. 98 00:12:09,437 --> 00:12:11,731 Vi smed ham ud. Nu bor han hos dem. 99 00:12:12,314 --> 00:12:13,774 Ved han, hvad man gør? 100 00:12:13,858 --> 00:12:18,654 Han er en skør drongo, men hvis nogen kan hjælpe Dreng, er det ham. 101 00:12:19,238 --> 00:12:20,072 Så lad os gå. 102 00:12:21,365 --> 00:12:23,492 Jeg mener, hvor er den fyr? 103 00:12:23,576 --> 00:12:26,245 Ikke på vej til Sydney. Så meget kan jeg sige. 104 00:12:26,746 --> 00:12:29,248 Jeg viser jer vejen. Resten er op til jer. 105 00:12:29,331 --> 00:12:32,084 Fint. Taylor, lad os få ham ind i Atlas. 106 00:12:32,168 --> 00:12:33,419 Okay. 107 00:12:34,211 --> 00:12:35,045 Jeg har ham. 108 00:12:43,929 --> 00:12:48,392 -Hayley er ikke i stand til at koble. -Hold mig uden for dit rod. 109 00:12:48,476 --> 00:12:52,062 Vær sød. Bare til den næste by, indtil hun falder til ro. 110 00:12:53,105 --> 00:12:54,774 Beder du stadig om hjælp? 111 00:12:54,857 --> 00:12:58,194 Vil du hellere være underlagt Shane? Med hans løgne? 112 00:12:58,277 --> 00:13:02,239 Dit problem er ham, ikke os. Vi prøver bare at komme hjem. 113 00:13:09,997 --> 00:13:13,375 Mei, der er et bedre liv for os derude. 114 00:13:13,876 --> 00:13:14,752 For os alle. 115 00:13:15,586 --> 00:13:17,546 Du vil vel ikke blive her, vel? 116 00:13:19,757 --> 00:13:20,591 Alene? 117 00:13:48,369 --> 00:13:49,203 Tak. 118 00:14:33,455 --> 00:14:34,582 Det skal nok gå. 119 00:14:59,565 --> 00:15:00,691 Shane. 120 00:15:01,358 --> 00:15:03,027 Rickter ville overraske dig. 121 00:15:03,736 --> 00:15:04,695 Overraskelse! 122 00:15:07,031 --> 00:15:09,491 Du forkludrede det med børnene. 123 00:15:09,575 --> 00:15:12,161 Det kostede mig min jäger og næsten Bogan. 124 00:15:12,953 --> 00:15:15,831 Som om du ikke er ligeglad med Bogan. 125 00:15:18,918 --> 00:15:20,127 Hvad sagde du? 126 00:15:24,214 --> 00:15:26,175 Vores folk holder knap nok ud. 127 00:15:27,134 --> 00:15:29,386 Og du presser dem for hårdt. 128 00:15:29,470 --> 00:15:31,472 Bare for at jagte Mei. 129 00:15:36,018 --> 00:15:38,062 Det er jägeren, jeg er ude efter. 130 00:15:41,315 --> 00:15:43,817 Hør, jeg er en rimelig mongrel. 131 00:15:44,485 --> 00:15:48,113 Jeg lader dig køre med, indtil du kan gå uden at pisse blod. 132 00:15:48,614 --> 00:15:49,615 Så er du væk. 133 00:15:50,658 --> 00:15:52,076 Har du sporet jägeren? 134 00:15:52,576 --> 00:15:53,869 Jeg tog til Clayton. 135 00:15:54,453 --> 00:15:57,122 Jeg venter ikke mere. Vi går om ti minutter. 136 00:16:21,897 --> 00:16:23,983 Hvad skulle jeg gøre? 137 00:16:24,066 --> 00:16:26,151 Ikke jagte ham? Hvad med det? 138 00:16:26,235 --> 00:16:27,695 Jeg jagtede Hayley. 139 00:16:27,778 --> 00:16:30,990 Fordi du lader hendes følelser diktere alt, du gør. 140 00:16:31,073 --> 00:16:33,575 Jeg er hendes bror, ikke hendes kommandør. 141 00:16:33,659 --> 00:16:36,286 Det skal du også være, hvis du vil nå Sydney! 142 00:16:36,370 --> 00:16:40,499 Vi ville være på vej, havde du ikke fortalt hende om din Kaiju-mand! 143 00:16:40,582 --> 00:16:44,712 Jeg gjorde dig en tjeneste! Tror hun, du gør alt for at redde knægten, 144 00:16:44,795 --> 00:16:48,841 holder hun dig ikke ansvarlig, når han dør. Og han vil dø. 145 00:16:54,555 --> 00:16:55,556 Er alt i orden? 146 00:16:56,640 --> 00:16:57,474 Det tror jeg. 147 00:17:01,061 --> 00:17:02,229 Godt. 148 00:17:04,732 --> 00:17:07,276 Du kunne have sagt, intet ville redde Dreng. 149 00:17:07,359 --> 00:17:10,195 Så var det slut. Men du forlængede hendes håb. 150 00:17:10,279 --> 00:17:12,114 Hun ville ikke have troet mig! 151 00:17:12,197 --> 00:17:15,200 Du er ikke bedre til at modstå Hayley, end jeg er! 152 00:17:16,827 --> 00:17:17,661 Måske tror… 153 00:17:19,329 --> 00:17:22,166 Måske tror jeg bare, at folk fortjener sandheden. 154 00:17:24,877 --> 00:17:28,964 Og måske vil du også have, at Dreng skal have det godt. 155 00:17:30,424 --> 00:17:32,801 Om du kan lide det eller ej, i øjeblikket 156 00:17:33,552 --> 00:17:36,305 er det det tætteste, vi kommer på en familie. 157 00:17:41,185 --> 00:17:43,771 Måske må jeg komme med et bidrag? 158 00:17:43,854 --> 00:17:44,897 Undskyld, Loa. 159 00:17:45,689 --> 00:17:46,690 Vi er færdige. 160 00:17:47,524 --> 00:17:49,068 Selvfølgelig er I det. 161 00:18:24,853 --> 00:18:27,356 Shane! Jäegeren er på vej nordøst. 162 00:18:27,439 --> 00:18:29,691 Nordøst? Hvor skal de hen? 163 00:18:29,775 --> 00:18:30,734 Ikke til Sydney. 164 00:18:50,170 --> 00:18:53,382 Det er Never Never Valley foran os. Vi er der næsten. 165 00:18:54,216 --> 00:18:55,801 Loa, kan du bekræfte det? 166 00:18:57,010 --> 00:18:59,346 Jeg vidste ikke, mit bidrag var ønsket. 167 00:18:59,429 --> 00:19:02,182 -Det er ofte svært at vide. -Loa. 168 00:19:02,975 --> 00:19:05,853 Bekræftet. Never Never Valley er lige foran. 169 00:19:05,936 --> 00:19:08,730 Og mens disse kommunikationslinjer er åbne, 170 00:19:08,814 --> 00:19:12,985 ville jeg måske foreslå, at Dreng ville havde det mere bekvemt udenfor. 171 00:19:13,527 --> 00:19:15,654 Luften er friskere. 172 00:19:16,155 --> 00:19:19,616 Du er vist ikke programmeret til subtilitet, vel? 173 00:19:19,700 --> 00:19:20,534 Nej. 174 00:19:21,034 --> 00:19:24,746 Dreng bliver ikke til en kaiju, mens han er her. 175 00:19:24,830 --> 00:19:27,207 Han gjorde det kun for at beskytte mig. 176 00:19:27,291 --> 00:19:29,334 -Hvordan kan du være sikker? -Jeg… 177 00:19:30,419 --> 00:19:31,795 Vi har en tilknytning. 178 00:19:32,754 --> 00:19:34,381 Gid jeg kunne forklare det. 179 00:19:34,464 --> 00:19:36,383 Gid du kunne. 180 00:19:38,218 --> 00:19:39,261 Hej. 181 00:19:41,180 --> 00:19:43,724 Men kan vi skynde os? 182 00:19:51,732 --> 00:19:54,109 Er du sikker på, det er den rigtige dal? 183 00:19:55,319 --> 00:19:56,195 Det er jeg nu. 184 00:19:58,197 --> 00:19:59,740 Så må vi gå rundt. 185 00:20:00,282 --> 00:20:03,493 Det kan jeg ikke. Kaiju Man bor midt i den. 186 00:20:41,156 --> 00:20:43,909 Tekster af: Michael Asmussen