1
00:00:06,965 --> 00:00:11,344
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:52,886 --> 00:00:55,847
DRENG
3
00:01:03,730 --> 00:01:04,981
Nej! Dreng!
4
00:01:07,108 --> 00:01:08,610
Du skal nok klare den.
5
00:01:08,693 --> 00:01:10,403
Jeg vil hjælpe dig. Men…
6
00:01:11,029 --> 00:01:13,990
-Men berolig dig.
-Hayley, gå væk fra ham!
7
00:01:14,074 --> 00:01:17,118
Han er bange, det er alt. Bare slip mig!
8
00:01:17,660 --> 00:01:20,705
Han har smerter. Han har brug for os.
9
00:01:20,789 --> 00:01:23,249
Nej. Dreng er ikke indeni længere!
10
00:01:23,333 --> 00:01:24,751
Du ved ingenting.
11
00:01:24,834 --> 00:01:27,504
Jeg ved, den vil dræbe dig, hvis den kan.
12
00:01:27,587 --> 00:01:31,049
Hvad vil du så gøre? Bare lade ham dø her?
13
00:01:33,134 --> 00:01:34,803
Han er vores familie.
14
00:01:35,428 --> 00:01:38,556
Vores familie er stadig derude.
15
00:01:39,057 --> 00:01:41,059
Og vi prøver at finde dem.
16
00:01:42,811 --> 00:01:44,687
I indbilder jer begge ting.
17
00:01:44,771 --> 00:01:48,066
Knægten og jeres forældre er væk.
Og nu er jeg også det.
18
00:01:50,360 --> 00:01:54,155
Dreng er fortabt,
men du ved intet om vores forældre.
19
00:01:54,239 --> 00:01:59,244
Ja, men jeg ved alt om Det Sorte.
Tro mig, de er døde.
20
00:01:59,327 --> 00:02:03,581
Du må ikke forveksle dit liv med vores,
Mei. Vi giver ikke op så let.
21
00:02:04,749 --> 00:02:07,460
Jeg har set, hvad tabt håb gør ved folk.
22
00:02:07,544 --> 00:02:09,379
Du er et godt eksempel på det.
23
00:02:12,215 --> 00:02:16,302
I kan leve i fornægtelse,
så længe I vil, for vi skilles her.
24
00:02:16,386 --> 00:02:17,220
Okay?
25
00:02:18,596 --> 00:02:19,472
Okay.
26
00:02:24,477 --> 00:02:25,311
Hayley, nej!
27
00:02:28,731 --> 00:02:32,735
Du sagde, vi ikke giver op så let.
Dine ord.
28
00:02:37,031 --> 00:02:38,992
Hold dig væk fra den!
29
00:03:23,244 --> 00:03:24,078
Dreng?
30
00:03:28,291 --> 00:03:29,959
Hun lader ham aldrig gå nu.
31
00:03:33,171 --> 00:03:36,799
Jeg vidste, du ikke var fortabt.
Jeg vidste det!
32
00:03:52,565 --> 00:03:54,108
Se hans ansigt.
33
00:03:54,192 --> 00:03:55,026
Lad være!
34
00:03:55,109 --> 00:03:58,279
Nej. Du kan ikke stoppe samtalen.
35
00:03:58,363 --> 00:04:02,325
Hvilken samtale?
Når du taler, skal jeg bare lytte.
36
00:04:02,408 --> 00:04:04,160
Og du er elendig til det.
37
00:04:04,244 --> 00:04:07,330
Dreng ligner et barn,
han ser menneskelig ud,
38
00:04:07,413 --> 00:04:11,542
men det er en kaiju.
Lige så meget en morder som Copperhead.
39
00:04:16,130 --> 00:04:17,423
Hvor kommer det fra?
40
00:04:19,509 --> 00:04:20,343
Der.
41
00:04:21,886 --> 00:04:23,096
Og mere end en.
42
00:04:29,602 --> 00:04:30,436
Dreng?
43
00:04:31,229 --> 00:04:32,605
Lad være! Kom tilbage!
44
00:04:32,689 --> 00:04:34,023
Hayley. Lad ham være!
45
00:04:43,241 --> 00:04:44,200
Dreng, nej!
46
00:05:38,963 --> 00:05:39,797
Hayley,
47
00:05:40,298 --> 00:05:41,799
det er et stort problem.
48
00:05:45,094 --> 00:05:46,512
Kan du ikke bare vente?
49
00:06:27,053 --> 00:06:29,555
Stop! Han er for farlig!
50
00:06:29,639 --> 00:06:32,558
Siger fyren, der påstod,
Dreng var væk for altid.
51
00:06:32,642 --> 00:06:36,646
Du har ret. Jeg tog fejl om ham.
Men ikke på den måde, du tror!
52
00:06:36,729 --> 00:06:37,688
Hvad?
53
00:06:37,772 --> 00:06:41,234
Dreng ændrede sig ikke til det her.
Han var altid sådan.
54
00:06:41,734 --> 00:06:43,903
Skorpionen, slangen. Det her!
55
00:06:44,404 --> 00:06:46,072
At dræbe er i hans dna.
56
00:06:47,698 --> 00:06:49,409
Det er ikke, hvem han er.
57
00:07:36,372 --> 00:07:37,498
Kom.
58
00:08:15,578 --> 00:08:16,412
Dreng!
59
00:08:17,580 --> 00:08:18,623
Hvor er du henne?
60
00:08:21,959 --> 00:08:23,169
Dreng!
61
00:08:24,045 --> 00:08:26,714
Hayley, du må holde op med at råbe herude.
62
00:08:29,342 --> 00:08:30,384
Dreng!
63
00:08:53,991 --> 00:08:54,951
Dreng!
64
00:08:58,329 --> 00:08:59,622
Vi må gå.
65
00:09:08,756 --> 00:09:09,590
Dreng!
66
00:09:15,388 --> 00:09:17,431
Hvad er det på hans bryst?
67
00:09:17,515 --> 00:09:18,683
Det ved jeg ikke.
68
00:09:20,142 --> 00:09:20,977
Hjælp mig!
69
00:09:25,356 --> 00:09:26,566
Hvad gør vi?
70
00:09:27,108 --> 00:09:27,942
Måske…
71
00:09:28,901 --> 00:09:30,528
Måske ved Mei, hvad det er.
72
00:10:15,156 --> 00:10:16,365
Lille Mei.
73
00:10:24,165 --> 00:10:24,999
Mei!
74
00:10:25,625 --> 00:10:26,500
Mei!
75
00:10:31,130 --> 00:10:33,257
Hjælp os med Dreng.
76
00:10:38,346 --> 00:10:41,098
Tror du, jeg kan hjælpe? Eller ville det?
77
00:10:41,807 --> 00:10:43,059
Se lige!
78
00:10:44,685 --> 00:10:46,812
Ved du i det mindste, hvad det er?
79
00:10:49,732 --> 00:10:52,818
En Kaiju-mide. Og hvad er der med dig?
80
00:10:52,902 --> 00:10:56,030
Det eneste rigtige var
at droppe den tidsbombe.
81
00:10:56,113 --> 00:10:57,531
Vil du nu redde ham?
82
00:10:57,615 --> 00:10:59,408
-Prinsessen græd, ikke?
-Jeg…
83
00:10:59,492 --> 00:11:00,743
Stop det.
84
00:11:01,285 --> 00:11:03,829
Bare fortæl mig, hvor farlige de mider er!
85
00:11:03,913 --> 00:11:07,124
Dødbringende.
Jeg har set dem klare en kategori 3.
86
00:11:07,208 --> 00:11:12,254
Nej! Vi skal bare tage den af!
87
00:11:14,924 --> 00:11:16,592
Den graver dybere.
88
00:11:21,013 --> 00:11:21,972
Nej, vent!
89
00:11:27,687 --> 00:11:29,146
Jeg kunne vist hjælpe.
90
00:11:31,649 --> 00:11:33,192
Dreng, vågn op.
91
00:11:34,026 --> 00:11:34,860
Vågn op!
92
00:11:37,446 --> 00:11:39,115
De huller ser ikke godt ud.
93
00:11:45,162 --> 00:11:46,997
Det kan jeg ikke modsige.
94
00:11:47,081 --> 00:11:48,874
Er der intet håb for ham?
95
00:11:48,958 --> 00:11:50,376
Der er det ord igen.
96
00:12:04,265 --> 00:12:05,558
Denne gang måske.
97
00:12:05,641 --> 00:12:08,936
Der var en mand fra Bogan
med en forkærlighed for kaiju.
98
00:12:09,437 --> 00:12:11,731
Vi smed ham ud. Nu bor han hos dem.
99
00:12:12,314 --> 00:12:13,774
Ved han, hvad man gør?
100
00:12:13,858 --> 00:12:18,654
Han er en skør drongo, men hvis nogen
kan hjælpe Dreng, er det ham.
101
00:12:19,238 --> 00:12:20,072
Så lad os gå.
102
00:12:21,365 --> 00:12:23,492
Jeg mener, hvor er den fyr?
103
00:12:23,576 --> 00:12:26,245
Ikke på vej til Sydney.
Så meget kan jeg sige.
104
00:12:26,746 --> 00:12:29,248
Jeg viser jer vejen. Resten er op til jer.
105
00:12:29,331 --> 00:12:32,084
Fint. Taylor, lad os få ham ind i Atlas.
106
00:12:32,168 --> 00:12:33,419
Okay.
107
00:12:34,211 --> 00:12:35,045
Jeg har ham.
108
00:12:43,929 --> 00:12:48,392
-Hayley er ikke i stand til at koble.
-Hold mig uden for dit rod.
109
00:12:48,476 --> 00:12:52,062
Vær sød. Bare til den næste by,
indtil hun falder til ro.
110
00:12:53,105 --> 00:12:54,774
Beder du stadig om hjælp?
111
00:12:54,857 --> 00:12:58,194
Vil du hellere være underlagt Shane?
Med hans løgne?
112
00:12:58,277 --> 00:13:02,239
Dit problem er ham, ikke os.
Vi prøver bare at komme hjem.
113
00:13:09,997 --> 00:13:13,375
Mei, der er et bedre liv for os derude.
114
00:13:13,876 --> 00:13:14,752
For os alle.
115
00:13:15,586 --> 00:13:17,546
Du vil vel ikke blive her, vel?
116
00:13:19,757 --> 00:13:20,591
Alene?
117
00:13:48,369 --> 00:13:49,203
Tak.
118
00:14:33,455 --> 00:14:34,582
Det skal nok gå.
119
00:14:59,565 --> 00:15:00,691
Shane.
120
00:15:01,358 --> 00:15:03,027
Rickter ville overraske dig.
121
00:15:03,736 --> 00:15:04,695
Overraskelse!
122
00:15:07,031 --> 00:15:09,491
Du forkludrede det med børnene.
123
00:15:09,575 --> 00:15:12,161
Det kostede mig min jäger
og næsten Bogan.
124
00:15:12,953 --> 00:15:15,831
Som om du ikke er ligeglad med Bogan.
125
00:15:18,918 --> 00:15:20,127
Hvad sagde du?
126
00:15:24,214 --> 00:15:26,175
Vores folk holder knap nok ud.
127
00:15:27,134 --> 00:15:29,386
Og du presser dem for hårdt.
128
00:15:29,470 --> 00:15:31,472
Bare for at jagte Mei.
129
00:15:36,018 --> 00:15:38,062
Det er jägeren, jeg er ude efter.
130
00:15:41,315 --> 00:15:43,817
Hør, jeg er en rimelig mongrel.
131
00:15:44,485 --> 00:15:48,113
Jeg lader dig køre med,
indtil du kan gå uden at pisse blod.
132
00:15:48,614 --> 00:15:49,615
Så er du væk.
133
00:15:50,658 --> 00:15:52,076
Har du sporet jägeren?
134
00:15:52,576 --> 00:15:53,869
Jeg tog til Clayton.
135
00:15:54,453 --> 00:15:57,122
Jeg venter ikke mere.
Vi går om ti minutter.
136
00:16:21,897 --> 00:16:23,983
Hvad skulle jeg gøre?
137
00:16:24,066 --> 00:16:26,151
Ikke jagte ham? Hvad med det?
138
00:16:26,235 --> 00:16:27,695
Jeg jagtede Hayley.
139
00:16:27,778 --> 00:16:30,990
Fordi du lader hendes følelser
diktere alt, du gør.
140
00:16:31,073 --> 00:16:33,575
Jeg er hendes bror, ikke hendes kommandør.
141
00:16:33,659 --> 00:16:36,286
Det skal du også være,
hvis du vil nå Sydney!
142
00:16:36,370 --> 00:16:40,499
Vi ville være på vej, havde du ikke
fortalt hende om din Kaiju-mand!
143
00:16:40,582 --> 00:16:44,712
Jeg gjorde dig en tjeneste! Tror hun,
du gør alt for at redde knægten,
144
00:16:44,795 --> 00:16:48,841
holder hun dig ikke ansvarlig,
når han dør. Og han vil dø.
145
00:16:54,555 --> 00:16:55,556
Er alt i orden?
146
00:16:56,640 --> 00:16:57,474
Det tror jeg.
147
00:17:01,061 --> 00:17:02,229
Godt.
148
00:17:04,732 --> 00:17:07,276
Du kunne have sagt,
intet ville redde Dreng.
149
00:17:07,359 --> 00:17:10,195
Så var det slut.
Men du forlængede hendes håb.
150
00:17:10,279 --> 00:17:12,114
Hun ville ikke have troet mig!
151
00:17:12,197 --> 00:17:15,200
Du er ikke bedre til at modstå Hayley,
end jeg er!
152
00:17:16,827 --> 00:17:17,661
Måske tror…
153
00:17:19,329 --> 00:17:22,166
Måske tror jeg bare,
at folk fortjener sandheden.
154
00:17:24,877 --> 00:17:28,964
Og måske vil du også have,
at Dreng skal have det godt.
155
00:17:30,424 --> 00:17:32,801
Om du kan lide det eller ej,
i øjeblikket
156
00:17:33,552 --> 00:17:36,305
er det det tætteste,
vi kommer på en familie.
157
00:17:41,185 --> 00:17:43,771
Måske må jeg komme med et bidrag?
158
00:17:43,854 --> 00:17:44,897
Undskyld, Loa.
159
00:17:45,689 --> 00:17:46,690
Vi er færdige.
160
00:17:47,524 --> 00:17:49,068
Selvfølgelig er I det.
161
00:18:24,853 --> 00:18:27,356
Shane! Jäegeren er på vej nordøst.
162
00:18:27,439 --> 00:18:29,691
Nordøst? Hvor skal de hen?
163
00:18:29,775 --> 00:18:30,734
Ikke til Sydney.
164
00:18:50,170 --> 00:18:53,382
Det er Never Never Valley foran os.
Vi er der næsten.
165
00:18:54,216 --> 00:18:55,801
Loa, kan du bekræfte det?
166
00:18:57,010 --> 00:18:59,346
Jeg vidste ikke, mit bidrag var ønsket.
167
00:18:59,429 --> 00:19:02,182
-Det er ofte svært at vide.
-Loa.
168
00:19:02,975 --> 00:19:05,853
Bekræftet.
Never Never Valley er lige foran.
169
00:19:05,936 --> 00:19:08,730
Og mens disse
kommunikationslinjer er åbne,
170
00:19:08,814 --> 00:19:12,985
ville jeg måske foreslå, at Dreng
ville havde det mere bekvemt udenfor.
171
00:19:13,527 --> 00:19:15,654
Luften er friskere.
172
00:19:16,155 --> 00:19:19,616
Du er vist ikke programmeret
til subtilitet, vel?
173
00:19:19,700 --> 00:19:20,534
Nej.
174
00:19:21,034 --> 00:19:24,746
Dreng bliver ikke til en kaiju,
mens han er her.
175
00:19:24,830 --> 00:19:27,207
Han gjorde det kun for at beskytte mig.
176
00:19:27,291 --> 00:19:29,334
-Hvordan kan du være sikker?
-Jeg…
177
00:19:30,419 --> 00:19:31,795
Vi har en tilknytning.
178
00:19:32,754 --> 00:19:34,381
Gid jeg kunne forklare det.
179
00:19:34,464 --> 00:19:36,383
Gid du kunne.
180
00:19:38,218 --> 00:19:39,261
Hej.
181
00:19:41,180 --> 00:19:43,724
Men kan vi skynde os?
182
00:19:51,732 --> 00:19:54,109
Er du sikker på, det er den rigtige dal?
183
00:19:55,319 --> 00:19:56,195
Det er jeg nu.
184
00:19:58,197 --> 00:19:59,740
Så må vi gå rundt.
185
00:20:00,282 --> 00:20:03,493
Det kan jeg ikke.
Kaiju Man bor midt i den.
186
00:20:41,156 --> 00:20:43,909
Tekster af: Michael Asmussen