1
00:00:06,965 --> 00:00:11,344
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:52,886 --> 00:00:55,847
ΜΙΚΡΟΣ
3
00:01:03,730 --> 00:01:04,981
Όχι! Μικρέ!
4
00:01:07,108 --> 00:01:08,610
Θα γίνεις καλά.
5
00:01:08,693 --> 00:01:10,403
Θέλω να σε βοηθήσω. Απλώς…
6
00:01:11,029 --> 00:01:13,990
-Απλώς ηρέμησε.
-Χέιλι, μπορείς να κάνεις πίσω;
7
00:01:14,074 --> 00:01:17,118
Φοβάται, αυτό είναι όλο. Άσε με!
8
00:01:17,660 --> 00:01:20,705
Πονάει. Μας χρειάζεται.
9
00:01:20,789 --> 00:01:23,249
Όχι, Χέιλι! Ο Μικρός δεν είναι πια εκεί.
10
00:01:23,333 --> 00:01:24,751
Δεν ξέρεις τίποτα.
11
00:01:24,834 --> 00:01:27,504
Ξέρω ότι θα σε σκοτώσει,
αν βρει την ευκαιρία.
12
00:01:27,587 --> 00:01:31,049
Τότε, τι θες να κάνουμε;
Να τον αφήσουμε εδώ να πεθάνει;
13
00:01:33,134 --> 00:01:34,803
Είναι η οικογένειά μας.
14
00:01:35,428 --> 00:01:38,556
Η οικογένειά μας είναι ακόμα εκεί έξω.
Το θυμάσαι;
15
00:01:39,057 --> 00:01:41,059
Και προσπαθούμε να τη βρούμε.
16
00:01:42,811 --> 00:01:44,687
Έχετε κι οι δύο αυταπάτες.
17
00:01:44,771 --> 00:01:47,982
Το παιδί και οι γονείς σας έφυγαν.
Όπως θα κάνω κι εγώ.
18
00:01:50,360 --> 00:01:54,155
Ο Μικρός είναι χαμένη υπόθεση,
αλλά δεν ξέρεις για τους γονείς μας.
19
00:01:54,239 --> 00:01:57,200
Ναι, αλλά ξέρω τα πάντα για το Μαύρο.
20
00:01:57,283 --> 00:01:59,244
Πίστεψέ με, είναι νεκροί.
21
00:01:59,327 --> 00:02:03,748
Μην μπερδεύεις τη ζωή σου με τη δική μας.
Δεν θα τα παρατήσουμε τόσο εύκολα.
22
00:02:04,749 --> 00:02:07,460
Έχω δει τι κάνει η ελπίδα
στον κόσμο όταν χαθεί.
23
00:02:07,544 --> 00:02:09,379
Είσαι καλό παράδειγμα.
24
00:02:12,215 --> 00:02:16,386
Μπορείς να ζήσεις στην άρνηση όσο θες,
γιατί εδώ χωρίζουν οι δρόμοι μας.
25
00:02:16,469 --> 00:02:17,303
Εντάξει;
26
00:02:18,596 --> 00:02:19,472
Εντάξει!
27
00:02:24,477 --> 00:02:25,311
Χέιλι, όχι!
28
00:02:28,731 --> 00:02:31,484
Είπες ότι δεν τα παρατάμε τόσο εύκολα.
29
00:02:31,568 --> 00:02:32,735
Δικά σου λόγια.
30
00:02:37,532 --> 00:02:39,075
Φύγε από κοντά του!
31
00:03:23,244 --> 00:03:24,078
Μικρέ;
32
00:03:28,249 --> 00:03:30,168
Ποτέ δεν θα τον αφήσει να φύγει.
33
00:03:33,171 --> 00:03:35,506
Το ήξερα ότι δεν χάθηκες.
34
00:03:35,590 --> 00:03:36,799
Το ήξερα.
35
00:03:52,565 --> 00:03:54,108
Κοίτα το πρόσωπό του.
36
00:03:54,192 --> 00:03:55,026
Μη!
37
00:03:55,109 --> 00:03:58,279
Όχι. Δεν θα σταματήσεις τη συζήτηση.
38
00:03:58,363 --> 00:04:02,325
Ποια συζήτηση; Εσύ μιλάς,
κι εγώ πρέπει να σε ακούσω.
39
00:04:02,408 --> 00:04:04,160
Και τα πας χάλια σ' αυτό.
40
00:04:04,244 --> 00:04:07,330
Σοβαρά, ο Μικρός μοιάζει με αγόρι,
μοιάζει με άνθρωπο,
41
00:04:07,413 --> 00:04:09,457
αλλά αυτό το πράγμα είναι Καϊτζού.
42
00:04:09,540 --> 00:04:11,542
Είναι τόσο φονιάς όσο ο Κόπερχεντ.
43
00:04:16,130 --> 00:04:17,423
Από πού ακούγεται;
44
00:04:19,509 --> 00:04:20,343
Από εκεί.
45
00:04:21,886 --> 00:04:23,096
Είναι πάνω από ένα.
46
00:04:29,602 --> 00:04:30,436
Μικρέ;
47
00:04:31,229 --> 00:04:32,605
Μη! Γύρνα πίσω!
48
00:04:32,689 --> 00:04:34,023
Χέιλι! Άσ' τον!
49
00:04:43,241 --> 00:04:44,200
Μικρέ, όχι!
50
00:05:38,963 --> 00:05:41,924
Χέιλι, είναι πραγματικό πρόβλημα.
51
00:05:45,094 --> 00:05:46,512
Περίμενε, μπορείς;
52
00:06:27,053 --> 00:06:29,514
Σταμάτα! Είναι πολύ επικίνδυνος!
53
00:06:29,597 --> 00:06:32,558
Μιλάς εσύ που έλεγες
ότι ο Μικρός χάθηκε για πάντα.
54
00:06:32,642 --> 00:06:36,646
Έχεις δίκιο. Έκανα λάθος για εκείνον.
Αλλά όχι όπως νομίζεις.
55
00:06:36,729 --> 00:06:37,688
Τι;
56
00:06:37,772 --> 00:06:39,857
Ο Μικρός δεν άλλαξε κι έγινε έτσι.
57
00:06:39,941 --> 00:06:41,651
Ήταν πάντα έτσι.
58
00:06:41,734 --> 00:06:43,903
Ο σκορπιός, το φίδι. Αυτό!
59
00:06:44,404 --> 00:06:46,072
Οι φόνοι είναι στο DNA του.
60
00:06:47,698 --> 00:06:49,409
Δεν είναι έτσι.
61
00:07:36,372 --> 00:07:37,498
Έλα.
62
00:08:15,578 --> 00:08:16,412
Μικρέ!
63
00:08:17,580 --> 00:08:18,623
Πού είσαι;
64
00:08:21,959 --> 00:08:23,294
Μικρέ!
65
00:08:24,045 --> 00:08:26,714
Χέιλι, σταμάτα να φωνάζεις εδώ έξω.
66
00:08:29,342 --> 00:08:30,384
Μικρέ!
67
00:08:53,991 --> 00:08:54,951
Μικρέ!
68
00:08:58,329 --> 00:08:59,622
Πρέπει να φύγουμε.
69
00:09:08,756 --> 00:09:09,590
Μικρέ!
70
00:09:15,388 --> 00:09:17,431
Τι είναι αυτό; Τι έχει στο στήθος;
71
00:09:17,515 --> 00:09:18,349
Δεν ξέρω.
72
00:09:20,142 --> 00:09:20,977
Βοήθησέ με.
73
00:09:25,356 --> 00:09:27,024
Τι θα κάνουμε;
74
00:09:27,108 --> 00:09:27,942
Ίσως…
75
00:09:28,901 --> 00:09:30,528
Ίσως η Μέι ξέρει τι είναι.
76
00:10:15,156 --> 00:10:16,365
Μικρή Μέι.
77
00:10:24,165 --> 00:10:24,999
Μέι!
78
00:10:25,625 --> 00:10:26,500
Μέι!
79
00:10:31,130 --> 00:10:33,257
Βοήθησέ μας με τον Μικρό, σε παρακαλώ.
80
00:10:38,346 --> 00:10:41,098
Νομίζεις ότι μπορώ να βοηθήσω; Ή ότι θέλω;
81
00:10:41,807 --> 00:10:43,059
Κοίτα τον!
82
00:10:44,685 --> 00:10:46,228
Ξέρεις τι είναι;
83
00:10:49,649 --> 00:10:50,733
Τσιμπούρι Καϊτζού.
84
00:10:51,567 --> 00:10:52,818
Τι έχεις πάθει;
85
00:10:52,902 --> 00:10:56,030
Το μόνο που έκανες σωστά
ήταν να τον ξεφορτωθείς.
86
00:10:56,113 --> 00:10:57,490
Τώρα θες να τον σώσεις;
87
00:10:57,573 --> 00:10:59,408
-Έκλαψε η πριγκίπισσα;
-Απλώς…
88
00:10:59,492 --> 00:11:00,743
Σταματήστε!
89
00:11:01,285 --> 00:11:03,829
Πες μου πόσο επικίνδυνα
είναι τα τσιμπούρια.
90
00:11:03,913 --> 00:11:07,124
Θανατηφόρα. Τα έχω δει
να διαλύουν την Κατηγορία 3.
91
00:11:07,208 --> 00:11:10,127
Όχι!
92
00:11:10,211 --> 00:11:12,254
Πρέπει να το βγάλουμε!
93
00:11:14,882 --> 00:11:16,592
Μπαίνει όλο και πιο βαθιά.
94
00:11:21,013 --> 00:11:21,972
Όχι, περίμενε!
95
00:11:27,645 --> 00:11:29,146
Τελικά μπορούσα να βοηθήσω.
96
00:11:31,649 --> 00:11:33,192
Μικρέ, ξύπνα.
97
00:11:34,026 --> 00:11:35,027
Ξύπνα.
98
00:11:37,446 --> 00:11:39,156
Οι πληγές δεν φαίνονται καλά.
99
00:11:45,162 --> 00:11:46,997
Δεν θα διαφωνήσω μαζί σου.
100
00:11:47,081 --> 00:11:48,874
Λες ότι δεν υπάρχει ελπίδα;
101
00:11:48,958 --> 00:11:50,376
Να τη πάλι αυτή η λέξη.
102
00:12:04,265 --> 00:12:05,558
Ίσως και να υπάρχει.
103
00:12:05,641 --> 00:12:08,936
Υπήρχε κάποιος από το Μπόγκαν
με αδυναμία στα Καϊτζού.
104
00:12:09,437 --> 00:12:11,731
Τον διώξαμε. Τώρα μένει μαζί τους.
105
00:12:12,314 --> 00:12:13,774
Θα ξέρει τι να κάνει;
106
00:12:13,858 --> 00:12:17,737
Είναι ένας άχρηστος τρελός,
μα αν κάποιος μπορεί να βοηθήσει,
107
00:12:17,820 --> 00:12:18,654
είναι αυτός.
108
00:12:19,238 --> 00:12:20,197
Τότε, ας πάμε.
109
00:12:21,365 --> 00:12:23,492
Περίμενε. Πού είναι αυτός ο τύπος;
110
00:12:23,576 --> 00:12:26,120
Σίγουρα όχι στον δρόμο για Σίδνεϊ.
111
00:12:26,704 --> 00:12:29,248
Θα σας δώσω οδηγίες.
Εσείς κάνετε τα υπόλοιπα.
112
00:12:29,331 --> 00:12:31,667
Καλά. Τέιλορ, ας τον πάμε στον Άτλαντα.
113
00:12:32,168 --> 00:12:33,419
Εντάξει.
114
00:12:34,211 --> 00:12:35,045
Τον έχω.
115
00:12:43,929 --> 00:12:45,848
Δεν είναι σε θέση για συνένωση.
116
00:12:47,099 --> 00:12:48,392
Μη με ανακατεύεις.
117
00:12:48,476 --> 00:12:52,062
Σε παρακαλώ.
Μέχρι την επόμενη πόλη, μέχρι να ηρεμήσει.
118
00:12:53,105 --> 00:12:54,774
Ζητάς ακόμα βοήθεια;
119
00:12:54,857 --> 00:12:58,194
Προτιμάς να ζεις υπό τον έλεγχο του Σέιν,
με τα ψέματά του;
120
00:12:58,277 --> 00:13:02,281
Το πρόβλημά σου είναι μαζί του.
Εμείς προσπαθούμε να γυρίσουμε σπίτι.
121
00:13:09,997 --> 00:13:13,375
Μέι, μας περιμένει
μια καλύτερη ζωή εκεί έξω.
122
00:13:13,876 --> 00:13:14,752
Όλους μας.
123
00:13:15,586 --> 00:13:17,546
Δεν θες να μείνεις εδώ, έτσι;
124
00:13:19,757 --> 00:13:20,591
Μόνη σου;
125
00:13:48,369 --> 00:13:49,203
Ευχαριστώ.
126
00:14:33,455 --> 00:14:34,582
Όλα θα πάνε καλά.
127
00:14:59,565 --> 00:15:00,691
Σέιν.
128
00:15:01,358 --> 00:15:03,652
Ο Ρίκτερ ήθελε να σου κάνει έκπληξη.
129
00:15:03,736 --> 00:15:04,695
Έκπληξη!
130
00:15:07,031 --> 00:15:09,491
Το έκανες χάλια με τα παιδιά.
131
00:15:09,575 --> 00:15:11,952
Μου κόστισε το Γέγκερ και το Μπόγκαν.
132
00:15:12,953 --> 00:15:15,831
Λες και δίνεις δεκάρα για το Μπόγκαν.
133
00:15:18,918 --> 00:15:20,127
Τι έλεγες;
134
00:15:24,214 --> 00:15:26,383
Οι δικοί μας αντέχουν μετά βίας.
135
00:15:27,134 --> 00:15:31,639
Και τους πιέζεις πολύ.
Απλώς και μόνο για να κυνηγήσουμε τη Μέι.
136
00:15:36,018 --> 00:15:37,561
Το Γέγκερ κυνηγάω.
137
00:15:41,315 --> 00:15:43,817
Κοίτα, είμαι λογικός.
138
00:15:44,485 --> 00:15:48,113
Θα σε αφήσω να έρθεις μαζί μας
μέχρι να μπορέσεις να περπατήσεις.
139
00:15:48,614 --> 00:15:49,615
Μετά, έφυγες.
140
00:15:50,658 --> 00:15:52,076
Εντόπισες το Γέγκερ;
141
00:15:52,576 --> 00:15:53,869
Πήγε στο Κλέιτον.
142
00:15:54,453 --> 00:15:57,122
Τέλος η αναμονή. Φεύγουμε σε δέκα λεπτά.
143
00:16:21,897 --> 00:16:23,983
Τι έπρεπε να κάνω;
144
00:16:24,066 --> 00:16:26,151
Να μην τον κυνηγούσες; Πώς σου φαίνεται;
145
00:16:26,235 --> 00:16:27,695
Τη Χέιλι κυνηγούσα.
146
00:16:27,778 --> 00:16:30,990
Αφήνεις τα συναισθήματά της
να υπαγορεύουν ό,τι κάνεις.
147
00:16:31,073 --> 00:16:33,575
Είμαι αδερφός της, όχι διοικητής της.
148
00:16:33,659 --> 00:16:36,286
Γίνε και τα δύο για να φτάσετε στο Σίδνεϊ!
149
00:16:36,370 --> 00:16:40,499
Εκεί θα πηγαίναμε, αν δεν της είχες πει
για τον τύπο με τα Καϊτζού!
150
00:16:40,582 --> 00:16:44,712
Σου έκανα χάρη. Αν πιστέψει
ότι προσπαθείς να σώσεις το παιδί,
151
00:16:44,795 --> 00:16:47,006
δεν θα σε θεωρήσει υπεύθυνο όταν πεθάνει.
152
00:16:47,089 --> 00:16:48,841
Και θα πεθάνει.
153
00:16:54,555 --> 00:16:55,556
Όλα καλά;
154
00:16:56,640 --> 00:16:57,725
Έτσι νομίζω.
155
00:17:01,061 --> 00:17:02,229
Ωραία.
156
00:17:04,732 --> 00:17:07,234
Ας έλεγες ότι τίποτα δεν θα τον έσωζε.
157
00:17:07,317 --> 00:17:10,195
Θα είχε τελειώσει.
Μα εσύ παρέτεινες την ελπίδα.
158
00:17:10,279 --> 00:17:12,114
Δεν θα με πίστευε.
159
00:17:12,197 --> 00:17:14,950
Παραδέξου το!
Ούτε εσύ αντιστέκεσαι στη Χέιλι.
160
00:17:16,827 --> 00:17:17,661
Ίσως…
161
00:17:19,329 --> 00:17:21,999
Ίσως πιστεύω
ότι ο κόσμος αξίζει την αλήθεια.
162
00:17:24,877 --> 00:17:29,131
Και ίσως, βαθιά μέσα σου,
να θέλεις κι εσύ να είναι καλά ο Μικρός.
163
00:17:30,424 --> 00:17:32,801
Είτε σ' αρέσει είτε όχι, προς το παρόν,
164
00:17:33,594 --> 00:17:36,263
είναι ό,τι πιο κοντινό έχουμε
σε οικογένεια.
165
00:17:41,185 --> 00:17:43,771
Θα μπορούσα
να τοποθετηθώ κι εγώ στη συζήτηση;
166
00:17:43,854 --> 00:17:44,897
Συγγνώμη, Λόα.
167
00:17:45,689 --> 00:17:46,690
Τελειώσαμε.
168
00:17:47,524 --> 00:17:48,692
Και βέβαια.
169
00:18:24,853 --> 00:18:27,356
Σέιν! Το Γέγκερ πηγαίνει βορειοανατολικά.
170
00:18:27,439 --> 00:18:29,691
Βορειοανατολικά; Πού πάνε;
171
00:18:29,775 --> 00:18:30,734
Όχι στο Σίδνεϊ.
172
00:18:50,170 --> 00:18:53,173
Η Κοιλάδα του Ποτέ. Κοντεύουμε.
173
00:18:54,216 --> 00:18:55,801
Λόα, το επιβεβαιώνεις;
174
00:18:57,010 --> 00:18:59,346
Δεν ήξερα ότι επιθυμούσατε τη βοήθειά μου.
175
00:18:59,429 --> 00:19:02,182
-Δυσκολεύομαι ενίοτε να καταλάβω.
-Λόα.
176
00:19:02,975 --> 00:19:05,853
Επιβεβαιώθηκε.
Η Κοιλάδα του Ποτέ είναι ευθεία.
177
00:19:05,936 --> 00:19:08,230
Όσο οι γραμμές επικοινωνίας
είναι ανοιχτές,
178
00:19:08,313 --> 00:19:12,568
θα πρότεινα ο Μικρός να ταξιδέψει
απ' έξω για μεγαλύτερη άνεση.
179
00:19:13,527 --> 00:19:15,654
Ο αέρας είναι πιο φρέσκος.
180
00:19:16,155 --> 00:19:19,616
Δεν είσαι προγραμματισμένη
για διακριτικότητα, έτσι, Λόα;
181
00:19:19,700 --> 00:19:20,534
Όχι.
182
00:19:21,034 --> 00:19:24,746
Ο Μικρός δεν θα μετατραπεί
σε Καϊτζού όσο είναι εδώ.
183
00:19:24,830 --> 00:19:26,748
Το έκανε για να με προστατεύσει.
184
00:19:27,291 --> 00:19:29,418
-Πώς είσαι τόσο σίγουρη;
-Εγώ…
185
00:19:30,419 --> 00:19:31,795
Έχουμε έναν δεσμό.
186
00:19:32,754 --> 00:19:36,383
-Μακάρι να μπορούσα να το εξηγήσω.
-Κι εγώ το ίδιο λέω.
187
00:19:38,218 --> 00:19:39,261
Στάσου.
188
00:19:41,138 --> 00:19:43,765
Μπορούμε να κάνουμε πιο γρήγορα;
Σε παρακαλώ;
189
00:19:51,732 --> 00:19:53,942
Σίγουρα είναι η σωστή κοιλάδα;
190
00:19:55,319 --> 00:19:56,445
Τώρα είμαι σίγουρη.
191
00:19:58,197 --> 00:19:59,740
Τότε, να πάμε από γύρω.
192
00:20:00,282 --> 00:20:03,660
Δεν μπορώ. Ο τύπος με τα Καϊτζού
ζει ακριβώς στη μέση.
193
00:20:41,156 --> 00:20:43,909
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια