1 00:00:06,965 --> 00:00:11,344 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:52,886 --> 00:00:55,847 ΜΙΚΡΟΣ 3 00:01:03,730 --> 00:01:04,981 Όχι! Μικρέ! 4 00:01:07,108 --> 00:01:08,610 Θα γίνεις καλά. 5 00:01:08,693 --> 00:01:10,403 Θέλω να σε βοηθήσω. Απλώς… 6 00:01:11,029 --> 00:01:13,990 -Απλώς ηρέμησε. -Χέιλι, μπορείς να κάνεις πίσω; 7 00:01:14,074 --> 00:01:17,118 Φοβάται, αυτό είναι όλο. Άσε με! 8 00:01:17,660 --> 00:01:20,705 Πονάει. Μας χρειάζεται. 9 00:01:20,789 --> 00:01:23,249 Όχι, Χέιλι! Ο Μικρός δεν είναι πια εκεί. 10 00:01:23,333 --> 00:01:24,751 Δεν ξέρεις τίποτα. 11 00:01:24,834 --> 00:01:27,504 Ξέρω ότι θα σε σκοτώσει, αν βρει την ευκαιρία. 12 00:01:27,587 --> 00:01:31,049 Τότε, τι θες να κάνουμε; Να τον αφήσουμε εδώ να πεθάνει; 13 00:01:33,134 --> 00:01:34,803 Είναι η οικογένειά μας. 14 00:01:35,428 --> 00:01:38,556 Η οικογένειά μας είναι ακόμα εκεί έξω. Το θυμάσαι; 15 00:01:39,057 --> 00:01:41,059 Και προσπαθούμε να τη βρούμε. 16 00:01:42,811 --> 00:01:44,687 Έχετε κι οι δύο αυταπάτες. 17 00:01:44,771 --> 00:01:47,982 Το παιδί και οι γονείς σας έφυγαν. Όπως θα κάνω κι εγώ. 18 00:01:50,360 --> 00:01:54,155 Ο Μικρός είναι χαμένη υπόθεση, αλλά δεν ξέρεις για τους γονείς μας. 19 00:01:54,239 --> 00:01:57,200 Ναι, αλλά ξέρω τα πάντα για το Μαύρο. 20 00:01:57,283 --> 00:01:59,244 Πίστεψέ με, είναι νεκροί. 21 00:01:59,327 --> 00:02:03,748 Μην μπερδεύεις τη ζωή σου με τη δική μας. Δεν θα τα παρατήσουμε τόσο εύκολα. 22 00:02:04,749 --> 00:02:07,460 Έχω δει τι κάνει η ελπίδα στον κόσμο όταν χαθεί. 23 00:02:07,544 --> 00:02:09,379 Είσαι καλό παράδειγμα. 24 00:02:12,215 --> 00:02:16,386 Μπορείς να ζήσεις στην άρνηση όσο θες, γιατί εδώ χωρίζουν οι δρόμοι μας. 25 00:02:16,469 --> 00:02:17,303 Εντάξει; 26 00:02:18,596 --> 00:02:19,472 Εντάξει! 27 00:02:24,477 --> 00:02:25,311 Χέιλι, όχι! 28 00:02:28,731 --> 00:02:31,484 Είπες ότι δεν τα παρατάμε τόσο εύκολα. 29 00:02:31,568 --> 00:02:32,735 Δικά σου λόγια. 30 00:02:37,532 --> 00:02:39,075 Φύγε από κοντά του! 31 00:03:23,244 --> 00:03:24,078 Μικρέ; 32 00:03:28,249 --> 00:03:30,168 Ποτέ δεν θα τον αφήσει να φύγει. 33 00:03:33,171 --> 00:03:35,506 Το ήξερα ότι δεν χάθηκες. 34 00:03:35,590 --> 00:03:36,799 Το ήξερα. 35 00:03:52,565 --> 00:03:54,108 Κοίτα το πρόσωπό του. 36 00:03:54,192 --> 00:03:55,026 Μη! 37 00:03:55,109 --> 00:03:58,279 Όχι. Δεν θα σταματήσεις τη συζήτηση. 38 00:03:58,363 --> 00:04:02,325 Ποια συζήτηση; Εσύ μιλάς, κι εγώ πρέπει να σε ακούσω. 39 00:04:02,408 --> 00:04:04,160 Και τα πας χάλια σ' αυτό. 40 00:04:04,244 --> 00:04:07,330 Σοβαρά, ο Μικρός μοιάζει με αγόρι, μοιάζει με άνθρωπο, 41 00:04:07,413 --> 00:04:09,457 αλλά αυτό το πράγμα είναι Καϊτζού. 42 00:04:09,540 --> 00:04:11,542 Είναι τόσο φονιάς όσο ο Κόπερχεντ. 43 00:04:16,130 --> 00:04:17,423 Από πού ακούγεται; 44 00:04:19,509 --> 00:04:20,343 Από εκεί. 45 00:04:21,886 --> 00:04:23,096 Είναι πάνω από ένα. 46 00:04:29,602 --> 00:04:30,436 Μικρέ; 47 00:04:31,229 --> 00:04:32,605 Μη! Γύρνα πίσω! 48 00:04:32,689 --> 00:04:34,023 Χέιλι! Άσ' τον! 49 00:04:43,241 --> 00:04:44,200 Μικρέ, όχι! 50 00:05:38,963 --> 00:05:41,924 Χέιλι, είναι πραγματικό πρόβλημα. 51 00:05:45,094 --> 00:05:46,512 Περίμενε, μπορείς; 52 00:06:27,053 --> 00:06:29,514 Σταμάτα! Είναι πολύ επικίνδυνος! 53 00:06:29,597 --> 00:06:32,558 Μιλάς εσύ που έλεγες ότι ο Μικρός χάθηκε για πάντα. 54 00:06:32,642 --> 00:06:36,646 Έχεις δίκιο. Έκανα λάθος για εκείνον. Αλλά όχι όπως νομίζεις. 55 00:06:36,729 --> 00:06:37,688 Τι; 56 00:06:37,772 --> 00:06:39,857 Ο Μικρός δεν άλλαξε κι έγινε έτσι. 57 00:06:39,941 --> 00:06:41,651 Ήταν πάντα έτσι. 58 00:06:41,734 --> 00:06:43,903 Ο σκορπιός, το φίδι. Αυτό! 59 00:06:44,404 --> 00:06:46,072 Οι φόνοι είναι στο DNA του. 60 00:06:47,698 --> 00:06:49,409 Δεν είναι έτσι. 61 00:07:36,372 --> 00:07:37,498 Έλα. 62 00:08:15,578 --> 00:08:16,412 Μικρέ! 63 00:08:17,580 --> 00:08:18,623 Πού είσαι; 64 00:08:21,959 --> 00:08:23,294 Μικρέ! 65 00:08:24,045 --> 00:08:26,714 Χέιλι, σταμάτα να φωνάζεις εδώ έξω. 66 00:08:29,342 --> 00:08:30,384 Μικρέ! 67 00:08:53,991 --> 00:08:54,951 Μικρέ! 68 00:08:58,329 --> 00:08:59,622 Πρέπει να φύγουμε. 69 00:09:08,756 --> 00:09:09,590 Μικρέ! 70 00:09:15,388 --> 00:09:17,431 Τι είναι αυτό; Τι έχει στο στήθος; 71 00:09:17,515 --> 00:09:18,349 Δεν ξέρω. 72 00:09:20,142 --> 00:09:20,977 Βοήθησέ με. 73 00:09:25,356 --> 00:09:27,024 Τι θα κάνουμε; 74 00:09:27,108 --> 00:09:27,942 Ίσως… 75 00:09:28,901 --> 00:09:30,528 Ίσως η Μέι ξέρει τι είναι. 76 00:10:15,156 --> 00:10:16,365 Μικρή Μέι. 77 00:10:24,165 --> 00:10:24,999 Μέι! 78 00:10:25,625 --> 00:10:26,500 Μέι! 79 00:10:31,130 --> 00:10:33,257 Βοήθησέ μας με τον Μικρό, σε παρακαλώ. 80 00:10:38,346 --> 00:10:41,098 Νομίζεις ότι μπορώ να βοηθήσω; Ή ότι θέλω; 81 00:10:41,807 --> 00:10:43,059 Κοίτα τον! 82 00:10:44,685 --> 00:10:46,228 Ξέρεις τι είναι; 83 00:10:49,649 --> 00:10:50,733 Τσιμπούρι Καϊτζού. 84 00:10:51,567 --> 00:10:52,818 Τι έχεις πάθει; 85 00:10:52,902 --> 00:10:56,030 Το μόνο που έκανες σωστά ήταν να τον ξεφορτωθείς. 86 00:10:56,113 --> 00:10:57,490 Τώρα θες να τον σώσεις; 87 00:10:57,573 --> 00:10:59,408 -Έκλαψε η πριγκίπισσα; -Απλώς… 88 00:10:59,492 --> 00:11:00,743 Σταματήστε! 89 00:11:01,285 --> 00:11:03,829 Πες μου πόσο επικίνδυνα είναι τα τσιμπούρια. 90 00:11:03,913 --> 00:11:07,124 Θανατηφόρα. Τα έχω δει να διαλύουν την Κατηγορία 3. 91 00:11:07,208 --> 00:11:10,127 Όχι! 92 00:11:10,211 --> 00:11:12,254 Πρέπει να το βγάλουμε! 93 00:11:14,882 --> 00:11:16,592 Μπαίνει όλο και πιο βαθιά. 94 00:11:21,013 --> 00:11:21,972 Όχι, περίμενε! 95 00:11:27,645 --> 00:11:29,146 Τελικά μπορούσα να βοηθήσω. 96 00:11:31,649 --> 00:11:33,192 Μικρέ, ξύπνα. 97 00:11:34,026 --> 00:11:35,027 Ξύπνα. 98 00:11:37,446 --> 00:11:39,156 Οι πληγές δεν φαίνονται καλά. 99 00:11:45,162 --> 00:11:46,997 Δεν θα διαφωνήσω μαζί σου. 100 00:11:47,081 --> 00:11:48,874 Λες ότι δεν υπάρχει ελπίδα; 101 00:11:48,958 --> 00:11:50,376 Να τη πάλι αυτή η λέξη. 102 00:12:04,265 --> 00:12:05,558 Ίσως και να υπάρχει. 103 00:12:05,641 --> 00:12:08,936 Υπήρχε κάποιος από το Μπόγκαν με αδυναμία στα Καϊτζού. 104 00:12:09,437 --> 00:12:11,731 Τον διώξαμε. Τώρα μένει μαζί τους. 105 00:12:12,314 --> 00:12:13,774 Θα ξέρει τι να κάνει; 106 00:12:13,858 --> 00:12:17,737 Είναι ένας άχρηστος τρελός, μα αν κάποιος μπορεί να βοηθήσει, 107 00:12:17,820 --> 00:12:18,654 είναι αυτός. 108 00:12:19,238 --> 00:12:20,197 Τότε, ας πάμε. 109 00:12:21,365 --> 00:12:23,492 Περίμενε. Πού είναι αυτός ο τύπος; 110 00:12:23,576 --> 00:12:26,120 Σίγουρα όχι στον δρόμο για Σίδνεϊ. 111 00:12:26,704 --> 00:12:29,248 Θα σας δώσω οδηγίες. Εσείς κάνετε τα υπόλοιπα. 112 00:12:29,331 --> 00:12:31,667 Καλά. Τέιλορ, ας τον πάμε στον Άτλαντα. 113 00:12:32,168 --> 00:12:33,419 Εντάξει. 114 00:12:34,211 --> 00:12:35,045 Τον έχω. 115 00:12:43,929 --> 00:12:45,848 Δεν είναι σε θέση για συνένωση. 116 00:12:47,099 --> 00:12:48,392 Μη με ανακατεύεις. 117 00:12:48,476 --> 00:12:52,062 Σε παρακαλώ. Μέχρι την επόμενη πόλη, μέχρι να ηρεμήσει. 118 00:12:53,105 --> 00:12:54,774 Ζητάς ακόμα βοήθεια; 119 00:12:54,857 --> 00:12:58,194 Προτιμάς να ζεις υπό τον έλεγχο του Σέιν, με τα ψέματά του; 120 00:12:58,277 --> 00:13:02,281 Το πρόβλημά σου είναι μαζί του. Εμείς προσπαθούμε να γυρίσουμε σπίτι. 121 00:13:09,997 --> 00:13:13,375 Μέι, μας περιμένει μια καλύτερη ζωή εκεί έξω. 122 00:13:13,876 --> 00:13:14,752 Όλους μας. 123 00:13:15,586 --> 00:13:17,546 Δεν θες να μείνεις εδώ, έτσι; 124 00:13:19,757 --> 00:13:20,591 Μόνη σου; 125 00:13:48,369 --> 00:13:49,203 Ευχαριστώ. 126 00:14:33,455 --> 00:14:34,582 Όλα θα πάνε καλά. 127 00:14:59,565 --> 00:15:00,691 Σέιν. 128 00:15:01,358 --> 00:15:03,652 Ο Ρίκτερ ήθελε να σου κάνει έκπληξη. 129 00:15:03,736 --> 00:15:04,695 Έκπληξη! 130 00:15:07,031 --> 00:15:09,491 Το έκανες χάλια με τα παιδιά. 131 00:15:09,575 --> 00:15:11,952 Μου κόστισε το Γέγκερ και το Μπόγκαν. 132 00:15:12,953 --> 00:15:15,831 Λες και δίνεις δεκάρα για το Μπόγκαν. 133 00:15:18,918 --> 00:15:20,127 Τι έλεγες; 134 00:15:24,214 --> 00:15:26,383 Οι δικοί μας αντέχουν μετά βίας. 135 00:15:27,134 --> 00:15:31,639 Και τους πιέζεις πολύ. Απλώς και μόνο για να κυνηγήσουμε τη Μέι. 136 00:15:36,018 --> 00:15:37,561 Το Γέγκερ κυνηγάω. 137 00:15:41,315 --> 00:15:43,817 Κοίτα, είμαι λογικός. 138 00:15:44,485 --> 00:15:48,113 Θα σε αφήσω να έρθεις μαζί μας μέχρι να μπορέσεις να περπατήσεις. 139 00:15:48,614 --> 00:15:49,615 Μετά, έφυγες. 140 00:15:50,658 --> 00:15:52,076 Εντόπισες το Γέγκερ; 141 00:15:52,576 --> 00:15:53,869 Πήγε στο Κλέιτον. 142 00:15:54,453 --> 00:15:57,122 Τέλος η αναμονή. Φεύγουμε σε δέκα λεπτά. 143 00:16:21,897 --> 00:16:23,983 Τι έπρεπε να κάνω; 144 00:16:24,066 --> 00:16:26,151 Να μην τον κυνηγούσες; Πώς σου φαίνεται; 145 00:16:26,235 --> 00:16:27,695 Τη Χέιλι κυνηγούσα. 146 00:16:27,778 --> 00:16:30,990 Αφήνεις τα συναισθήματά της να υπαγορεύουν ό,τι κάνεις. 147 00:16:31,073 --> 00:16:33,575 Είμαι αδερφός της, όχι διοικητής της. 148 00:16:33,659 --> 00:16:36,286 Γίνε και τα δύο για να φτάσετε στο Σίδνεϊ! 149 00:16:36,370 --> 00:16:40,499 Εκεί θα πηγαίναμε, αν δεν της είχες πει για τον τύπο με τα Καϊτζού! 150 00:16:40,582 --> 00:16:44,712 Σου έκανα χάρη. Αν πιστέψει ότι προσπαθείς να σώσεις το παιδί, 151 00:16:44,795 --> 00:16:47,006 δεν θα σε θεωρήσει υπεύθυνο όταν πεθάνει. 152 00:16:47,089 --> 00:16:48,841 Και θα πεθάνει. 153 00:16:54,555 --> 00:16:55,556 Όλα καλά; 154 00:16:56,640 --> 00:16:57,725 Έτσι νομίζω. 155 00:17:01,061 --> 00:17:02,229 Ωραία. 156 00:17:04,732 --> 00:17:07,234 Ας έλεγες ότι τίποτα δεν θα τον έσωζε. 157 00:17:07,317 --> 00:17:10,195 Θα είχε τελειώσει. Μα εσύ παρέτεινες την ελπίδα. 158 00:17:10,279 --> 00:17:12,114 Δεν θα με πίστευε. 159 00:17:12,197 --> 00:17:14,950 Παραδέξου το! Ούτε εσύ αντιστέκεσαι στη Χέιλι. 160 00:17:16,827 --> 00:17:17,661 Ίσως… 161 00:17:19,329 --> 00:17:21,999 Ίσως πιστεύω ότι ο κόσμος αξίζει την αλήθεια. 162 00:17:24,877 --> 00:17:29,131 Και ίσως, βαθιά μέσα σου, να θέλεις κι εσύ να είναι καλά ο Μικρός. 163 00:17:30,424 --> 00:17:32,801 Είτε σ' αρέσει είτε όχι, προς το παρόν, 164 00:17:33,594 --> 00:17:36,263 είναι ό,τι πιο κοντινό έχουμε σε οικογένεια. 165 00:17:41,185 --> 00:17:43,771 Θα μπορούσα να τοποθετηθώ κι εγώ στη συζήτηση; 166 00:17:43,854 --> 00:17:44,897 Συγγνώμη, Λόα. 167 00:17:45,689 --> 00:17:46,690 Τελειώσαμε. 168 00:17:47,524 --> 00:17:48,692 Και βέβαια. 169 00:18:24,853 --> 00:18:27,356 Σέιν! Το Γέγκερ πηγαίνει βορειοανατολικά. 170 00:18:27,439 --> 00:18:29,691 Βορειοανατολικά; Πού πάνε; 171 00:18:29,775 --> 00:18:30,734 Όχι στο Σίδνεϊ. 172 00:18:50,170 --> 00:18:53,173 Η Κοιλάδα του Ποτέ. Κοντεύουμε. 173 00:18:54,216 --> 00:18:55,801 Λόα, το επιβεβαιώνεις; 174 00:18:57,010 --> 00:18:59,346 Δεν ήξερα ότι επιθυμούσατε τη βοήθειά μου. 175 00:18:59,429 --> 00:19:02,182 -Δυσκολεύομαι ενίοτε να καταλάβω. -Λόα. 176 00:19:02,975 --> 00:19:05,853 Επιβεβαιώθηκε. Η Κοιλάδα του Ποτέ είναι ευθεία. 177 00:19:05,936 --> 00:19:08,230 Όσο οι γραμμές επικοινωνίας είναι ανοιχτές, 178 00:19:08,313 --> 00:19:12,568 θα πρότεινα ο Μικρός να ταξιδέψει απ' έξω για μεγαλύτερη άνεση. 179 00:19:13,527 --> 00:19:15,654 Ο αέρας είναι πιο φρέσκος. 180 00:19:16,155 --> 00:19:19,616 Δεν είσαι προγραμματισμένη για διακριτικότητα, έτσι, Λόα; 181 00:19:19,700 --> 00:19:20,534 Όχι. 182 00:19:21,034 --> 00:19:24,746 Ο Μικρός δεν θα μετατραπεί σε Καϊτζού όσο είναι εδώ. 183 00:19:24,830 --> 00:19:26,748 Το έκανε για να με προστατεύσει. 184 00:19:27,291 --> 00:19:29,418 -Πώς είσαι τόσο σίγουρη; -Εγώ… 185 00:19:30,419 --> 00:19:31,795 Έχουμε έναν δεσμό. 186 00:19:32,754 --> 00:19:36,383 -Μακάρι να μπορούσα να το εξηγήσω. -Κι εγώ το ίδιο λέω. 187 00:19:38,218 --> 00:19:39,261 Στάσου. 188 00:19:41,138 --> 00:19:43,765 Μπορούμε να κάνουμε πιο γρήγορα; Σε παρακαλώ; 189 00:19:51,732 --> 00:19:53,942 Σίγουρα είναι η σωστή κοιλάδα; 190 00:19:55,319 --> 00:19:56,445 Τώρα είμαι σίγουρη. 191 00:19:58,197 --> 00:19:59,740 Τότε, να πάμε από γύρω. 192 00:20:00,282 --> 00:20:03,660 Δεν μπορώ. Ο τύπος με τα Καϊτζού ζει ακριβώς στη μέση. 193 00:20:41,156 --> 00:20:43,909 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια