1 00:00:06,965 --> 00:00:11,344 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:52,886 --> 00:00:55,847 POIKA 3 00:01:03,730 --> 00:01:04,981 Ei! Poika! 4 00:01:07,108 --> 00:01:08,610 Pärjäät kyllä. 5 00:01:08,693 --> 00:01:10,403 Haluan auttaa. 6 00:01:11,029 --> 00:01:13,990 Rauhoitu. -Peräänny, Hailey! 7 00:01:14,074 --> 00:01:17,118 Hän vain pelkää. Päästä minut! 8 00:01:17,660 --> 00:01:20,705 Häneen sattuu. Hän tarvitsee meitä. 9 00:01:20,789 --> 00:01:23,249 Ei, Hayley. Poika ei ole enää siellä! 10 00:01:23,333 --> 00:01:24,751 Et tiedä mitään. 11 00:01:24,834 --> 00:01:27,504 Tiedän, että se tappaisi sinut, jos voisi. 12 00:01:27,587 --> 00:01:31,049 Mitä sitten haluat tehdä? Jättää hänet tänne kuolemaanko? 13 00:01:33,134 --> 00:01:34,803 Hän kuuluu perheeseemme. 14 00:01:35,428 --> 00:01:38,556 Perheemme on yhä tuolla. 15 00:01:39,057 --> 00:01:41,059 Yritämme löytää heidät. 16 00:01:42,811 --> 00:01:44,187 Olette harhaisia. 17 00:01:44,771 --> 00:01:47,774 Poika ja vanhempanne ovat poissa. Nyt olen minäkin. 18 00:01:50,360 --> 00:01:54,155 Poika on menetetty, muttet tiedä mitään vanhemmistamme. 19 00:01:54,239 --> 00:01:59,244 Tiedän kaiken Pimeästä vyöhykkeestä. He ovat kuolleet. 20 00:01:59,327 --> 00:02:03,581 Älä sekoita elämääsi meihin, Mei. Emme luovuta helposti. 21 00:02:04,749 --> 00:02:07,460 Tiedän, mitä menetetty toivo tekee ihmisille. 22 00:02:07,544 --> 00:02:09,379 Olet hyvä esimerkki siitä. 23 00:02:12,215 --> 00:02:16,302 Voit kieltää totuuden niin kauan kuin haluat. Lähdemme eri suuntiin. 24 00:02:16,386 --> 00:02:17,303 Onko niin hyvä? 25 00:02:18,596 --> 00:02:19,472 Hyvä! 26 00:02:24,477 --> 00:02:25,311 Hayley, ei! 27 00:02:28,731 --> 00:02:32,735 Sanoit, ettemme luovuta helposti. Sinä! 28 00:02:37,031 --> 00:02:38,992 Tule pois sen luota! 29 00:03:23,244 --> 00:03:24,078 Poika? 30 00:03:28,291 --> 00:03:29,959 Hän ei ikinä päästä irti. 31 00:03:33,171 --> 00:03:36,799 Tiesin, ettet ollut menetetty. Tiesin sen! 32 00:03:52,565 --> 00:03:54,108 Katso hänen kasvojaan. 33 00:03:54,192 --> 00:03:55,026 Älä! 34 00:03:55,109 --> 00:03:58,279 Ei. Et saa lopettaa tätä keskustelua. 35 00:03:58,363 --> 00:04:02,325 Mitä keskustelua? Sinä puhut, ja minun pitäisi kuunnella. 36 00:04:02,408 --> 00:04:03,660 Olet surkea siinä. 37 00:04:04,244 --> 00:04:07,330 Poika näyttää ihmiseltä, 38 00:04:07,413 --> 00:04:09,457 mutta tuo on kaiju. 39 00:04:09,540 --> 00:04:11,542 Tappaja kuten Copperhead. 40 00:04:16,130 --> 00:04:17,423 Mistä tuo tulee? 41 00:04:19,509 --> 00:04:20,343 Tuolta. 42 00:04:21,886 --> 00:04:23,096 Niitä on useampi. 43 00:04:29,602 --> 00:04:30,436 Poika? 44 00:04:31,229 --> 00:04:32,605 Älä. Tule takaisin! 45 00:04:32,689 --> 00:04:34,023 Anna hänen olla. 46 00:04:43,241 --> 00:04:44,200 Poika, ei! 47 00:05:38,963 --> 00:05:39,797 Hayley, 48 00:05:40,298 --> 00:05:41,799 tämä on oikea ongelma. 49 00:05:45,094 --> 00:05:46,512 Odota nyt sentään. 50 00:06:27,053 --> 00:06:29,555 Seis! Se on liian vaarallinen! 51 00:06:29,639 --> 00:06:32,558 Väitit, että Poika on lopullisesti poissa. 52 00:06:32,642 --> 00:06:36,646 Olet oikeassa. Olin väärässä hänestä. Mutta en siten kuin luulet! 53 00:06:36,729 --> 00:06:37,688 Mitä? 54 00:06:37,772 --> 00:06:39,857 Poika ei muuttunut täksi. 55 00:06:39,941 --> 00:06:41,234 Hän oli aina tämä. 56 00:06:41,734 --> 00:06:43,903 Skorpioni, käärme. Tämä! 57 00:06:44,404 --> 00:06:46,072 Tappaminen on osa häntä. 58 00:06:47,698 --> 00:06:49,409 Hän ei ole sellainen. 59 00:07:36,372 --> 00:07:37,498 Tule. 60 00:08:15,578 --> 00:08:16,412 Poika! 61 00:08:17,580 --> 00:08:18,623 Missä olet? 62 00:08:21,959 --> 00:08:23,169 Poika! 63 00:08:24,045 --> 00:08:26,714 Hayley, älä huuda täällä! 64 00:08:29,342 --> 00:08:30,384 Poika! 65 00:08:53,991 --> 00:08:54,951 Poika! 66 00:08:58,329 --> 00:08:59,622 Meidän on mentävä. 67 00:09:08,756 --> 00:09:09,590 Poika! 68 00:09:15,388 --> 00:09:17,431 Mikä tuo on? Mikä rinnassa on? 69 00:09:17,515 --> 00:09:18,349 En tiedä. 70 00:09:20,142 --> 00:09:20,977 Auta. 71 00:09:25,356 --> 00:09:26,566 Mitä me teemme? 72 00:09:27,108 --> 00:09:27,942 Ehkä… 73 00:09:28,901 --> 00:09:30,528 Ehkä Mei tunnistaa sen. 74 00:10:15,156 --> 00:10:16,365 Pikku Mei. 75 00:10:24,165 --> 00:10:24,999 Mei! 76 00:10:25,625 --> 00:10:26,500 Mei! 77 00:10:31,130 --> 00:10:33,257 Auta Pojan kanssa. Ole kiltti. 78 00:10:38,346 --> 00:10:41,098 Luuletko, että voin auttaa? Tai että haluan? 79 00:10:41,807 --> 00:10:43,059 Katso tätä! 80 00:10:44,685 --> 00:10:46,228 Tiedätkö edes, mikä se on? 81 00:10:49,732 --> 00:10:50,733 Kaiju-punkki. 82 00:10:51,567 --> 00:10:52,818 Ja mikä sinua vaivaa? 83 00:10:52,902 --> 00:10:57,531 Oli oikein haluta hylätä tuo aikapommi. Nytkö yrität pelastaa hänet? 84 00:10:57,615 --> 00:10:59,408 Itkikö prinsessa? -Minä vain… 85 00:10:59,492 --> 00:11:00,743 Lopettakaa! 86 00:11:01,285 --> 00:11:03,829 Kerro, miten vaarallisia nämä punkit ovat! 87 00:11:03,913 --> 00:11:07,124 Tappavia. Olen nähnyt niiden tuhoavan 3. luokan kaijun. 88 00:11:07,208 --> 00:11:12,254 Ei! Meidän on saatava se pois! 89 00:11:14,924 --> 00:11:16,592 Se tunkeutuu syvemmälle. 90 00:11:21,013 --> 00:11:21,972 Ei, odota! 91 00:11:27,687 --> 00:11:29,146 Osasin sittenkin auttaa. 92 00:11:31,649 --> 00:11:33,192 Poika, herää. 93 00:11:34,026 --> 00:11:34,860 Herää. 94 00:11:37,446 --> 00:11:39,156 Pistot eivät näytä hyvältä. 95 00:11:45,162 --> 00:11:46,997 En väitä vastaan. 96 00:11:47,081 --> 00:11:48,874 Eikö hänellä ole toivoa? 97 00:11:48,958 --> 00:11:50,376 Taas tuo sana. 98 00:12:04,265 --> 00:12:05,558 Tällä kertaa ehkä on. 99 00:12:05,641 --> 00:12:08,936 Oli eräs mies Boganista. Kaijut olivat hänen heikkoutensa. 100 00:12:09,437 --> 00:12:11,731 Hän sai potkut. Hän elää niiden kanssa. 101 00:12:12,314 --> 00:12:13,774 Hän tietää, mitä tehdä. 102 00:12:13,858 --> 00:12:18,654 Hän on hullu ääliö, mutta jos joku voi auttaa, niin hän. 103 00:12:19,238 --> 00:12:20,072 Lähdetään. 104 00:12:21,365 --> 00:12:23,492 Missä se mies on? 105 00:12:23,576 --> 00:12:26,245 Ei Sydneyn suunnalla. Sen tiedän. 106 00:12:26,746 --> 00:12:29,248 Annan ohjeet. Lopun hoidatte itse. 107 00:12:29,331 --> 00:12:31,667 Selvä. Taylor, viedään hänet Atlasiin. 108 00:12:32,168 --> 00:12:33,419 Hyvä on. 109 00:12:34,211 --> 00:12:35,045 Vien hänet. 110 00:12:43,929 --> 00:12:45,848 Hayley ei ole sulautuskunnossa. 111 00:12:47,099 --> 00:12:48,392 Jään pois laskuista. 112 00:12:48,476 --> 00:12:52,062 Ole kiltti. Seuraavaan kaupunkiin, kunnes Hayley rauhoittuu. 113 00:12:53,105 --> 00:12:54,774 Vieläkö pyydät apua? 114 00:12:54,857 --> 00:12:58,194 Elätkö mieluummin Shanen vallan ja valheiden alla? 115 00:12:58,277 --> 00:13:02,239 Ongelmasi on hän, emme me. Yritämme vain päästä kotiin. 116 00:13:09,997 --> 00:13:10,831 Mei, 117 00:13:11,540 --> 00:13:13,375 on olemassa parempi elämä. 118 00:13:13,876 --> 00:13:14,835 Meille kaikille. 119 00:13:15,586 --> 00:13:17,588 Et kai oikeasti halua jäädä tänne? 120 00:13:19,757 --> 00:13:20,591 Yksin. 121 00:13:48,369 --> 00:13:49,203 Kiitos. 122 00:14:33,455 --> 00:14:34,582 Kaikki järjestyy. 123 00:14:59,565 --> 00:15:00,691 Shane. 124 00:15:01,358 --> 00:15:03,027 Rickter halusi yllättää sinut. 125 00:15:03,736 --> 00:15:04,695 Yllätys! 126 00:15:07,031 --> 00:15:09,491 Möhlit pahasti niiden nuorten kanssa. 127 00:15:09,575 --> 00:15:12,286 Se maksoi minulle jägerin ja melkein Boganin. 128 00:15:12,953 --> 00:15:15,831 Ihan kuin välittäisit Boganista. 129 00:15:18,918 --> 00:15:20,127 Mitä sanoitkaan? 130 00:15:24,214 --> 00:15:26,175 Väkemme sinnittelee joten kuten. 131 00:15:27,134 --> 00:15:29,386 Vaadit heiltä liikaa. 132 00:15:29,470 --> 00:15:31,472 Vain jahdataksesi Meitä. 133 00:15:36,018 --> 00:15:37,561 Jägeriä minä jahtaan. 134 00:15:41,315 --> 00:15:43,817 Olen täysjärkinen rakkikoira. 135 00:15:44,485 --> 00:15:48,113 Annan sinun olla mukana, kunnes voit kävellä kusematta verta. 136 00:15:48,614 --> 00:15:49,615 Sitten lähdet. 137 00:15:50,658 --> 00:15:52,076 Jäljititkö jägerin? 138 00:15:52,576 --> 00:15:53,869 Se meni Claytoniin. 139 00:15:54,453 --> 00:15:57,122 Odottelu riittää. Lähtö 10 minuutin päästä. 140 00:16:21,897 --> 00:16:23,983 Mitä olisi pitänyt tehdä? 141 00:16:24,066 --> 00:16:26,151 Et olisi jahdannut häntä. 142 00:16:26,235 --> 00:16:27,695 Lähdin Hayleyn perään. 143 00:16:27,778 --> 00:16:30,990 Annat Hayleyn tunteiden sanella kaiken, mitä teet. 144 00:16:31,073 --> 00:16:33,575 Olen hänen veljensä, en komentaja. 145 00:16:33,659 --> 00:16:36,286 Saat olla molempia, jos aiot päästä Sydneyyn! 146 00:16:36,370 --> 00:16:40,499 Sinne olisimme menossa, ellet olisi kertonut kaiju-miehestäsi! 147 00:16:40,582 --> 00:16:44,712 Tein palveluksen! Jos Hayley uskoo, että yrität pelastaa sen tenavan, 148 00:16:44,795 --> 00:16:47,006 hän ei syytä sinua, kun tämä kuolee. 149 00:16:47,089 --> 00:16:48,841 Ja hän kuolee. 150 00:16:54,555 --> 00:16:55,556 Kaikki hyvin? 151 00:16:56,640 --> 00:16:57,474 Luulen niin. 152 00:17:01,061 --> 00:17:02,229 Hienoa. 153 00:17:04,732 --> 00:17:07,234 Olisit sanonut, ettei Poikaa voi pelastaa. 154 00:17:07,317 --> 00:17:10,195 Se olisi loppunut. Mutta annoit uutta toivoa. 155 00:17:10,279 --> 00:17:12,114 Hayley ei olisi uskonut minua! 156 00:17:12,197 --> 00:17:14,950 Myönnä, ettet vastusta Hayleyta minua paremmin! 157 00:17:16,827 --> 00:17:17,661 Ehkä minä… 158 00:17:19,329 --> 00:17:21,999 Ehkä uskon, että ihmiset ansaitsevat totuuden. 159 00:17:24,877 --> 00:17:28,964 Ja ehkä sisimmässäsi haluat, että Poika selviää. 160 00:17:30,424 --> 00:17:32,801 Pidit siitä tai et, juuri nyt - 161 00:17:33,594 --> 00:17:36,013 meillä ei ole muuta perhettä kuin tämä. 162 00:17:41,185 --> 00:17:43,771 Ehkä voisin osallistua tähän keskusteluun. 163 00:17:43,854 --> 00:17:44,897 Valitan, Loa. 164 00:17:45,689 --> 00:17:46,690 Tämä oli tässä. 165 00:17:47,524 --> 00:17:48,692 Totta kai. 166 00:18:24,853 --> 00:18:27,356 Shane! Jägerit suuntaavat koilliseen. 167 00:18:27,439 --> 00:18:29,691 Koilliseen? Minne he menevät? 168 00:18:29,775 --> 00:18:30,734 Eivät Sydneyyn. 169 00:18:50,170 --> 00:18:53,173 Tuo on Never Never -laakso. Olemme melkein perillä. 170 00:18:54,216 --> 00:18:55,801 Loa, voitko vahvistaa? 171 00:18:57,010 --> 00:18:59,346 En tiennyt, että panostani toivottiin. 172 00:18:59,429 --> 00:19:02,182 Sitä on joskus vaikea tietää. -Loa. 173 00:19:02,975 --> 00:19:05,853 Vahvistan. Never Never -laakso on edessä. 174 00:19:05,936 --> 00:19:08,230 Ja kun tämä viestintakanava on auki, 175 00:19:08,313 --> 00:19:12,568 voisin ehdottaa, että Pojan olisi mukavampi matkustaa ulkona. 176 00:19:13,527 --> 00:19:15,654 Ilma on raikkaampaa. 177 00:19:16,155 --> 00:19:19,616 Etkö sinua ohjelmoitu hienovaraisuuteen? 178 00:19:19,700 --> 00:19:20,534 Ei. 179 00:19:21,034 --> 00:19:24,746 Poika ei muutu kaijuksi täällä ollessaan. 180 00:19:24,830 --> 00:19:26,790 Hän teki sen suojellakseen minua. 181 00:19:27,291 --> 00:19:29,334 Miten voit olla varma? -Minä… 182 00:19:30,419 --> 00:19:31,795 Välillämme on side. 183 00:19:32,754 --> 00:19:34,381 Voisinpa selittää sen. 184 00:19:34,464 --> 00:19:36,383 Sitä minäkin toivon. 185 00:19:38,218 --> 00:19:39,261 Hei! 186 00:19:41,180 --> 00:19:43,724 Voimmeko pitää kiirettä? 187 00:19:51,732 --> 00:19:54,193 Oletko varma, että tämä on oikea laakso? 188 00:19:55,319 --> 00:19:56,195 Nyt olen. 189 00:19:58,197 --> 00:19:59,740 Meidän on kierreltävä. 190 00:20:00,282 --> 00:20:03,493 Ei käy. Kaiju-mies asuu sen keskellä. 191 00:20:41,156 --> 00:20:43,909 Tekstitys: Tuija Tuominen