1
00:00:06,965 --> 00:00:11,344
NETFLIX-ANIMESARJA
2
00:00:52,886 --> 00:00:55,847
POIKA
3
00:01:03,730 --> 00:01:04,981
Ei! Poika!
4
00:01:07,108 --> 00:01:08,610
Pärjäät kyllä.
5
00:01:08,693 --> 00:01:10,403
Haluan auttaa.
6
00:01:11,029 --> 00:01:13,990
Rauhoitu.
-Peräänny, Hailey!
7
00:01:14,074 --> 00:01:17,118
Hän vain pelkää. Päästä minut!
8
00:01:17,660 --> 00:01:20,705
Häneen sattuu. Hän tarvitsee meitä.
9
00:01:20,789 --> 00:01:23,249
Ei, Hayley. Poika ei ole enää siellä!
10
00:01:23,333 --> 00:01:24,751
Et tiedä mitään.
11
00:01:24,834 --> 00:01:27,504
Tiedän, että se tappaisi sinut, jos voisi.
12
00:01:27,587 --> 00:01:31,049
Mitä sitten haluat tehdä?
Jättää hänet tänne kuolemaanko?
13
00:01:33,134 --> 00:01:34,803
Hän kuuluu perheeseemme.
14
00:01:35,428 --> 00:01:38,556
Perheemme on yhä tuolla.
15
00:01:39,057 --> 00:01:41,059
Yritämme löytää heidät.
16
00:01:42,811 --> 00:01:44,187
Olette harhaisia.
17
00:01:44,771 --> 00:01:47,774
Poika ja vanhempanne ovat poissa.
Nyt olen minäkin.
18
00:01:50,360 --> 00:01:54,155
Poika on menetetty,
muttet tiedä mitään vanhemmistamme.
19
00:01:54,239 --> 00:01:59,244
Tiedän kaiken Pimeästä vyöhykkeestä.
He ovat kuolleet.
20
00:01:59,327 --> 00:02:03,581
Älä sekoita elämääsi meihin, Mei.
Emme luovuta helposti.
21
00:02:04,749 --> 00:02:07,460
Tiedän, mitä menetetty toivo
tekee ihmisille.
22
00:02:07,544 --> 00:02:09,379
Olet hyvä esimerkki siitä.
23
00:02:12,215 --> 00:02:16,302
Voit kieltää totuuden niin kauan
kuin haluat. Lähdemme eri suuntiin.
24
00:02:16,386 --> 00:02:17,303
Onko niin hyvä?
25
00:02:18,596 --> 00:02:19,472
Hyvä!
26
00:02:24,477 --> 00:02:25,311
Hayley, ei!
27
00:02:28,731 --> 00:02:32,735
Sanoit, ettemme luovuta helposti. Sinä!
28
00:02:37,031 --> 00:02:38,992
Tule pois sen luota!
29
00:03:23,244 --> 00:03:24,078
Poika?
30
00:03:28,291 --> 00:03:29,959
Hän ei ikinä päästä irti.
31
00:03:33,171 --> 00:03:36,799
Tiesin, ettet ollut menetetty. Tiesin sen!
32
00:03:52,565 --> 00:03:54,108
Katso hänen kasvojaan.
33
00:03:54,192 --> 00:03:55,026
Älä!
34
00:03:55,109 --> 00:03:58,279
Ei. Et saa lopettaa tätä keskustelua.
35
00:03:58,363 --> 00:04:02,325
Mitä keskustelua?
Sinä puhut, ja minun pitäisi kuunnella.
36
00:04:02,408 --> 00:04:03,660
Olet surkea siinä.
37
00:04:04,244 --> 00:04:07,330
Poika näyttää ihmiseltä,
38
00:04:07,413 --> 00:04:09,457
mutta tuo on kaiju.
39
00:04:09,540 --> 00:04:11,542
Tappaja kuten Copperhead.
40
00:04:16,130 --> 00:04:17,423
Mistä tuo tulee?
41
00:04:19,509 --> 00:04:20,343
Tuolta.
42
00:04:21,886 --> 00:04:23,096
Niitä on useampi.
43
00:04:29,602 --> 00:04:30,436
Poika?
44
00:04:31,229 --> 00:04:32,605
Älä. Tule takaisin!
45
00:04:32,689 --> 00:04:34,023
Anna hänen olla.
46
00:04:43,241 --> 00:04:44,200
Poika, ei!
47
00:05:38,963 --> 00:05:39,797
Hayley,
48
00:05:40,298 --> 00:05:41,799
tämä on oikea ongelma.
49
00:05:45,094 --> 00:05:46,512
Odota nyt sentään.
50
00:06:27,053 --> 00:06:29,555
Seis! Se on liian vaarallinen!
51
00:06:29,639 --> 00:06:32,558
Väitit, että Poika on lopullisesti poissa.
52
00:06:32,642 --> 00:06:36,646
Olet oikeassa. Olin väärässä hänestä.
Mutta en siten kuin luulet!
53
00:06:36,729 --> 00:06:37,688
Mitä?
54
00:06:37,772 --> 00:06:39,857
Poika ei muuttunut täksi.
55
00:06:39,941 --> 00:06:41,234
Hän oli aina tämä.
56
00:06:41,734 --> 00:06:43,903
Skorpioni, käärme. Tämä!
57
00:06:44,404 --> 00:06:46,072
Tappaminen on osa häntä.
58
00:06:47,698 --> 00:06:49,409
Hän ei ole sellainen.
59
00:07:36,372 --> 00:07:37,498
Tule.
60
00:08:15,578 --> 00:08:16,412
Poika!
61
00:08:17,580 --> 00:08:18,623
Missä olet?
62
00:08:21,959 --> 00:08:23,169
Poika!
63
00:08:24,045 --> 00:08:26,714
Hayley, älä huuda täällä!
64
00:08:29,342 --> 00:08:30,384
Poika!
65
00:08:53,991 --> 00:08:54,951
Poika!
66
00:08:58,329 --> 00:08:59,622
Meidän on mentävä.
67
00:09:08,756 --> 00:09:09,590
Poika!
68
00:09:15,388 --> 00:09:17,431
Mikä tuo on? Mikä rinnassa on?
69
00:09:17,515 --> 00:09:18,349
En tiedä.
70
00:09:20,142 --> 00:09:20,977
Auta.
71
00:09:25,356 --> 00:09:26,566
Mitä me teemme?
72
00:09:27,108 --> 00:09:27,942
Ehkä…
73
00:09:28,901 --> 00:09:30,528
Ehkä Mei tunnistaa sen.
74
00:10:15,156 --> 00:10:16,365
Pikku Mei.
75
00:10:24,165 --> 00:10:24,999
Mei!
76
00:10:25,625 --> 00:10:26,500
Mei!
77
00:10:31,130 --> 00:10:33,257
Auta Pojan kanssa. Ole kiltti.
78
00:10:38,346 --> 00:10:41,098
Luuletko, että voin auttaa?
Tai että haluan?
79
00:10:41,807 --> 00:10:43,059
Katso tätä!
80
00:10:44,685 --> 00:10:46,228
Tiedätkö edes, mikä se on?
81
00:10:49,732 --> 00:10:50,733
Kaiju-punkki.
82
00:10:51,567 --> 00:10:52,818
Ja mikä sinua vaivaa?
83
00:10:52,902 --> 00:10:57,531
Oli oikein haluta hylätä tuo aikapommi.
Nytkö yrität pelastaa hänet?
84
00:10:57,615 --> 00:10:59,408
Itkikö prinsessa?
-Minä vain…
85
00:10:59,492 --> 00:11:00,743
Lopettakaa!
86
00:11:01,285 --> 00:11:03,829
Kerro, miten vaarallisia nämä punkit ovat!
87
00:11:03,913 --> 00:11:07,124
Tappavia. Olen nähnyt
niiden tuhoavan 3. luokan kaijun.
88
00:11:07,208 --> 00:11:12,254
Ei! Meidän on saatava se pois!
89
00:11:14,924 --> 00:11:16,592
Se tunkeutuu syvemmälle.
90
00:11:21,013 --> 00:11:21,972
Ei, odota!
91
00:11:27,687 --> 00:11:29,146
Osasin sittenkin auttaa.
92
00:11:31,649 --> 00:11:33,192
Poika, herää.
93
00:11:34,026 --> 00:11:34,860
Herää.
94
00:11:37,446 --> 00:11:39,156
Pistot eivät näytä hyvältä.
95
00:11:45,162 --> 00:11:46,997
En väitä vastaan.
96
00:11:47,081 --> 00:11:48,874
Eikö hänellä ole toivoa?
97
00:11:48,958 --> 00:11:50,376
Taas tuo sana.
98
00:12:04,265 --> 00:12:05,558
Tällä kertaa ehkä on.
99
00:12:05,641 --> 00:12:08,936
Oli eräs mies Boganista.
Kaijut olivat hänen heikkoutensa.
100
00:12:09,437 --> 00:12:11,731
Hän sai potkut. Hän elää niiden kanssa.
101
00:12:12,314 --> 00:12:13,774
Hän tietää, mitä tehdä.
102
00:12:13,858 --> 00:12:18,654
Hän on hullu ääliö,
mutta jos joku voi auttaa, niin hän.
103
00:12:19,238 --> 00:12:20,072
Lähdetään.
104
00:12:21,365 --> 00:12:23,492
Missä se mies on?
105
00:12:23,576 --> 00:12:26,245
Ei Sydneyn suunnalla. Sen tiedän.
106
00:12:26,746 --> 00:12:29,248
Annan ohjeet. Lopun hoidatte itse.
107
00:12:29,331 --> 00:12:31,667
Selvä. Taylor, viedään hänet Atlasiin.
108
00:12:32,168 --> 00:12:33,419
Hyvä on.
109
00:12:34,211 --> 00:12:35,045
Vien hänet.
110
00:12:43,929 --> 00:12:45,848
Hayley ei ole sulautuskunnossa.
111
00:12:47,099 --> 00:12:48,392
Jään pois laskuista.
112
00:12:48,476 --> 00:12:52,062
Ole kiltti. Seuraavaan kaupunkiin,
kunnes Hayley rauhoittuu.
113
00:12:53,105 --> 00:12:54,774
Vieläkö pyydät apua?
114
00:12:54,857 --> 00:12:58,194
Elätkö mieluummin
Shanen vallan ja valheiden alla?
115
00:12:58,277 --> 00:13:02,239
Ongelmasi on hän, emme me.
Yritämme vain päästä kotiin.
116
00:13:09,997 --> 00:13:10,831
Mei,
117
00:13:11,540 --> 00:13:13,375
on olemassa parempi elämä.
118
00:13:13,876 --> 00:13:14,835
Meille kaikille.
119
00:13:15,586 --> 00:13:17,588
Et kai oikeasti halua jäädä tänne?
120
00:13:19,757 --> 00:13:20,591
Yksin.
121
00:13:48,369 --> 00:13:49,203
Kiitos.
122
00:14:33,455 --> 00:14:34,582
Kaikki järjestyy.
123
00:14:59,565 --> 00:15:00,691
Shane.
124
00:15:01,358 --> 00:15:03,027
Rickter halusi yllättää sinut.
125
00:15:03,736 --> 00:15:04,695
Yllätys!
126
00:15:07,031 --> 00:15:09,491
Möhlit pahasti niiden nuorten kanssa.
127
00:15:09,575 --> 00:15:12,286
Se maksoi minulle
jägerin ja melkein Boganin.
128
00:15:12,953 --> 00:15:15,831
Ihan kuin välittäisit Boganista.
129
00:15:18,918 --> 00:15:20,127
Mitä sanoitkaan?
130
00:15:24,214 --> 00:15:26,175
Väkemme sinnittelee joten kuten.
131
00:15:27,134 --> 00:15:29,386
Vaadit heiltä liikaa.
132
00:15:29,470 --> 00:15:31,472
Vain jahdataksesi Meitä.
133
00:15:36,018 --> 00:15:37,561
Jägeriä minä jahtaan.
134
00:15:41,315 --> 00:15:43,817
Olen täysjärkinen rakkikoira.
135
00:15:44,485 --> 00:15:48,113
Annan sinun olla mukana,
kunnes voit kävellä kusematta verta.
136
00:15:48,614 --> 00:15:49,615
Sitten lähdet.
137
00:15:50,658 --> 00:15:52,076
Jäljititkö jägerin?
138
00:15:52,576 --> 00:15:53,869
Se meni Claytoniin.
139
00:15:54,453 --> 00:15:57,122
Odottelu riittää.
Lähtö 10 minuutin päästä.
140
00:16:21,897 --> 00:16:23,983
Mitä olisi pitänyt tehdä?
141
00:16:24,066 --> 00:16:26,151
Et olisi jahdannut häntä.
142
00:16:26,235 --> 00:16:27,695
Lähdin Hayleyn perään.
143
00:16:27,778 --> 00:16:30,990
Annat Hayleyn tunteiden
sanella kaiken, mitä teet.
144
00:16:31,073 --> 00:16:33,575
Olen hänen veljensä, en komentaja.
145
00:16:33,659 --> 00:16:36,286
Saat olla molempia,
jos aiot päästä Sydneyyn!
146
00:16:36,370 --> 00:16:40,499
Sinne olisimme menossa,
ellet olisi kertonut kaiju-miehestäsi!
147
00:16:40,582 --> 00:16:44,712
Tein palveluksen! Jos Hayley uskoo,
että yrität pelastaa sen tenavan,
148
00:16:44,795 --> 00:16:47,006
hän ei syytä sinua, kun tämä kuolee.
149
00:16:47,089 --> 00:16:48,841
Ja hän kuolee.
150
00:16:54,555 --> 00:16:55,556
Kaikki hyvin?
151
00:16:56,640 --> 00:16:57,474
Luulen niin.
152
00:17:01,061 --> 00:17:02,229
Hienoa.
153
00:17:04,732 --> 00:17:07,234
Olisit sanonut, ettei Poikaa voi pelastaa.
154
00:17:07,317 --> 00:17:10,195
Se olisi loppunut.
Mutta annoit uutta toivoa.
155
00:17:10,279 --> 00:17:12,114
Hayley ei olisi uskonut minua!
156
00:17:12,197 --> 00:17:14,950
Myönnä, ettet vastusta Hayleyta
minua paremmin!
157
00:17:16,827 --> 00:17:17,661
Ehkä minä…
158
00:17:19,329 --> 00:17:21,999
Ehkä uskon,
että ihmiset ansaitsevat totuuden.
159
00:17:24,877 --> 00:17:28,964
Ja ehkä sisimmässäsi
haluat, että Poika selviää.
160
00:17:30,424 --> 00:17:32,801
Pidit siitä tai et, juuri nyt -
161
00:17:33,594 --> 00:17:36,013
meillä ei ole muuta perhettä kuin tämä.
162
00:17:41,185 --> 00:17:43,771
Ehkä voisin osallistua tähän keskusteluun.
163
00:17:43,854 --> 00:17:44,897
Valitan, Loa.
164
00:17:45,689 --> 00:17:46,690
Tämä oli tässä.
165
00:17:47,524 --> 00:17:48,692
Totta kai.
166
00:18:24,853 --> 00:18:27,356
Shane! Jägerit suuntaavat koilliseen.
167
00:18:27,439 --> 00:18:29,691
Koilliseen? Minne he menevät?
168
00:18:29,775 --> 00:18:30,734
Eivät Sydneyyn.
169
00:18:50,170 --> 00:18:53,173
Tuo on Never Never -laakso.
Olemme melkein perillä.
170
00:18:54,216 --> 00:18:55,801
Loa, voitko vahvistaa?
171
00:18:57,010 --> 00:18:59,346
En tiennyt, että panostani toivottiin.
172
00:18:59,429 --> 00:19:02,182
Sitä on joskus vaikea tietää.
-Loa.
173
00:19:02,975 --> 00:19:05,853
Vahvistan. Never Never -laakso on edessä.
174
00:19:05,936 --> 00:19:08,230
Ja kun tämä viestintakanava on auki,
175
00:19:08,313 --> 00:19:12,568
voisin ehdottaa, että Pojan
olisi mukavampi matkustaa ulkona.
176
00:19:13,527 --> 00:19:15,654
Ilma on raikkaampaa.
177
00:19:16,155 --> 00:19:19,616
Etkö sinua ohjelmoitu hienovaraisuuteen?
178
00:19:19,700 --> 00:19:20,534
Ei.
179
00:19:21,034 --> 00:19:24,746
Poika ei muutu kaijuksi täällä ollessaan.
180
00:19:24,830 --> 00:19:26,790
Hän teki sen suojellakseen minua.
181
00:19:27,291 --> 00:19:29,334
Miten voit olla varma?
-Minä…
182
00:19:30,419 --> 00:19:31,795
Välillämme on side.
183
00:19:32,754 --> 00:19:34,381
Voisinpa selittää sen.
184
00:19:34,464 --> 00:19:36,383
Sitä minäkin toivon.
185
00:19:38,218 --> 00:19:39,261
Hei!
186
00:19:41,180 --> 00:19:43,724
Voimmeko pitää kiirettä?
187
00:19:51,732 --> 00:19:54,193
Oletko varma, että tämä on oikea laakso?
188
00:19:55,319 --> 00:19:56,195
Nyt olen.
189
00:19:58,197 --> 00:19:59,740
Meidän on kierreltävä.
190
00:20:00,282 --> 00:20:03,493
Ei käy. Kaiju-mies asuu sen keskellä.
191
00:20:41,156 --> 00:20:43,909
Tekstitys: Tuija Tuominen