1 00:00:06,965 --> 00:00:11,344 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:52,886 --> 00:00:55,847 GUTT 3 00:01:03,730 --> 00:01:04,981 Nei! Gutt! 4 00:01:07,108 --> 00:01:08,610 Det går bra. 5 00:01:08,693 --> 00:01:10,403 Jeg vil hjelpe deg. Bare… 6 00:01:11,029 --> 00:01:13,990 -Bare ro deg ned. -Hayley, kan du gå unna? 7 00:01:14,074 --> 00:01:17,118 Han er bare redd. Slipp meg! 8 00:01:17,660 --> 00:01:20,705 Han har det vondt. Han trenger oss. 9 00:01:20,789 --> 00:01:23,249 Nei, Hayley. Gutt er der ikke lenger! 10 00:01:23,333 --> 00:01:24,751 Du vet ingenting. 11 00:01:24,834 --> 00:01:27,504 Den vil drepe deg hvis den får sjansen. 12 00:01:27,587 --> 00:01:31,049 Så hva vil du gjøre? Bare etterlate ham for å dø? 13 00:01:33,134 --> 00:01:34,803 Han er familien vår. 14 00:01:35,428 --> 00:01:38,556 Familien vår er fortsatt der ute. Husker du det? 15 00:01:39,057 --> 00:01:41,059 Og vi prøver å finne dem. 16 00:01:42,811 --> 00:01:44,187 Dere tar begge feil. 17 00:01:44,771 --> 00:01:48,024 Ungen og foreldrene deres er borte, og det samme er jeg. 18 00:01:50,360 --> 00:01:54,197 Det er for sent for Gutt, men du vet ingenting om foreldrene våre. 19 00:01:54,280 --> 00:01:59,244 Nei, men jeg vet alt om Det svarte. Tro meg, de er døde. 20 00:01:59,327 --> 00:02:03,581 Ikke forveksle ditt eget liv med vårt, Mei. Vi gir ikke opp så lett. 21 00:02:04,749 --> 00:02:07,460 Jeg har sett hva håp gjør når folk mister det. 22 00:02:07,544 --> 00:02:09,379 Du er et godt eksempel på det. 23 00:02:12,215 --> 00:02:16,302 Lev i fornektelse så lenge du vil, for vi skiller lag her. 24 00:02:16,386 --> 00:02:17,220 Greit? 25 00:02:18,596 --> 00:02:19,472 Greit! 26 00:02:24,477 --> 00:02:25,311 Hayley, nei! 27 00:02:28,731 --> 00:02:32,735 Du sa vi ikke gir opp så lett. Dine ord. 28 00:02:37,031 --> 00:02:38,992 Kom deg vekk fra den! 29 00:03:23,244 --> 00:03:24,078 Gutt? 30 00:03:28,291 --> 00:03:30,251 Nå vil hun aldri gi slipp på ham. 31 00:03:33,171 --> 00:03:36,799 Jeg visste at du ikke var fortapt. Jeg visste det! 32 00:03:52,565 --> 00:03:54,108 Se på ansiktet hans. 33 00:03:54,192 --> 00:03:55,026 La være! 34 00:03:55,109 --> 00:03:58,279 Nei, du får ikke avslutte denne samtalen. 35 00:03:58,363 --> 00:04:02,325 Hvilken samtale? Du snakker, og jeg skal lytte. 36 00:04:02,408 --> 00:04:04,160 Og det er du dårlig på. 37 00:04:04,244 --> 00:04:07,330 Seriøst. Gutt ligner et barn og ser menneskelig ut, 38 00:04:07,413 --> 00:04:09,457 men det der er en Kaiju. 39 00:04:09,540 --> 00:04:11,542 Like morderisk som Copperhead. 40 00:04:16,130 --> 00:04:17,423 Hvor kommer det fra? 41 00:04:19,509 --> 00:04:20,343 Der. 42 00:04:21,886 --> 00:04:23,096 Mer enn én. 43 00:04:29,602 --> 00:04:30,436 Gutt? 44 00:04:31,229 --> 00:04:32,605 Nei! Kom tilbake! 45 00:04:32,689 --> 00:04:34,023 Hayley! La ham være! 46 00:04:43,241 --> 00:04:44,200 Nei, Gutt! 47 00:05:38,963 --> 00:05:41,799 Hayley, dette er et alvorlig problem. 48 00:05:45,094 --> 00:05:46,512 Kan du bare vente? 49 00:06:27,053 --> 00:06:29,555 Stopp! Han er for farlig! 50 00:06:29,639 --> 00:06:32,558 Sier han som påsto at Gutt var borte for alltid. 51 00:06:32,642 --> 00:06:36,646 Du har rett. Jeg tok feil om ham. Men ikke slik du tror! 52 00:06:36,729 --> 00:06:37,688 Hva? 53 00:06:37,772 --> 00:06:41,234 Gutt ble ikke til dette. Han har alltid vært sånn. 54 00:06:41,734 --> 00:06:43,903 Skorpionen, slangen. Dette! 55 00:06:44,404 --> 00:06:46,072 Han har drap i DNA-et. 56 00:06:47,698 --> 00:06:49,409 Det er ikke sånn han er. 57 00:07:36,372 --> 00:07:37,498 Kom. 58 00:08:15,578 --> 00:08:16,412 Gutt! 59 00:08:17,580 --> 00:08:18,623 Hvor er du? 60 00:08:21,959 --> 00:08:23,169 Gutt! 61 00:08:24,045 --> 00:08:26,714 Hayley! Du må slutte å rope her ute. 62 00:08:29,342 --> 00:08:30,384 Gutt! 63 00:08:53,991 --> 00:08:54,951 Gutt! 64 00:08:58,329 --> 00:08:59,622 Vi må dra. 65 00:09:08,756 --> 00:09:09,590 Gutt! 66 00:09:15,388 --> 00:09:17,431 Hva er det han har på brystet? 67 00:09:17,515 --> 00:09:18,349 Jeg vet ikke. 68 00:09:20,142 --> 00:09:20,977 Hjelp meg. 69 00:09:25,356 --> 00:09:26,566 Hva gjør vi? 70 00:09:27,108 --> 00:09:27,942 Kanskje… 71 00:09:28,901 --> 00:09:30,528 Kanskje Mei vet hva det er. 72 00:10:15,156 --> 00:10:16,365 Lille Mei. 73 00:10:24,165 --> 00:10:24,999 Mei! 74 00:10:25,625 --> 00:10:26,500 Mei! 75 00:10:31,130 --> 00:10:33,257 Hjelp oss med Gutt, vær så snill. 76 00:10:38,346 --> 00:10:41,098 Tror dere jeg kan hjelpe? Eller vil? 77 00:10:41,807 --> 00:10:43,059 Se på dette! 78 00:10:44,685 --> 00:10:46,228 Vet du hva det er? 79 00:10:49,732 --> 00:10:50,733 En Kaiju-flått. 80 00:10:51,567 --> 00:10:52,818 Hva er det med deg? 81 00:10:52,902 --> 00:10:56,030 Det var riktig av deg å ønske å bli kvitt ham. 82 00:10:56,113 --> 00:10:57,531 Nå vil du redde ham? 83 00:10:57,615 --> 00:10:59,408 -Fordi prinsessa gråt? -Jeg… 84 00:10:59,492 --> 00:11:00,743 Hold opp! 85 00:11:01,285 --> 00:11:03,829 Bare si hvor farlige disse flåttene er! 86 00:11:03,913 --> 00:11:07,124 Dødelige. Jeg har sett dem felle en kategori III. 87 00:11:07,208 --> 00:11:12,254 Nei! Vi må bare få den av! 88 00:11:14,924 --> 00:11:16,592 Den graver seg dypere. 89 00:11:21,013 --> 00:11:21,972 Nei, vent! 90 00:11:27,687 --> 00:11:29,146 Jeg kunne visst hjelpe. 91 00:11:31,649 --> 00:11:33,192 Gutt, du må våkne. 92 00:11:34,026 --> 00:11:34,860 Våkne. 93 00:11:37,446 --> 00:11:39,156 De sårene ser ikke bra ut. 94 00:11:45,162 --> 00:11:46,997 Det kan jeg ikke si noe imot. 95 00:11:47,081 --> 00:11:48,874 Finnes det ikke håp for ham? 96 00:11:48,958 --> 00:11:50,376 Der er det ordet igjen. 97 00:12:04,265 --> 00:12:05,558 Kanskje det gjør det. 98 00:12:05,641 --> 00:12:08,936 Det var en mann fra Bogan. Han var svak for Kaijuer. 99 00:12:09,437 --> 00:12:11,731 Vi kastet ham ut. Nå bor han med dem. 100 00:12:12,314 --> 00:12:13,774 Vet han råd? 101 00:12:13,858 --> 00:12:18,654 Han er en gærning, men hvis noen kan hjelpe Gutt, er det han. 102 00:12:19,238 --> 00:12:20,072 Da drar vi. 103 00:12:21,365 --> 00:12:23,492 Altså, hvor er denne fyren? 104 00:12:23,576 --> 00:12:26,245 Ikke på veien til Sydney, i hvert fall. 105 00:12:26,746 --> 00:12:29,373 Jeg kan forklare veien. Dere må fikse resten. 106 00:12:29,457 --> 00:12:33,419 -Greit. Taylor, la oss få ham inn i Atlas. -Ok. 107 00:12:34,211 --> 00:12:35,045 Jeg har ham. 108 00:12:43,929 --> 00:12:45,848 Hayley kan ikke flyte. 109 00:12:47,099 --> 00:12:48,392 Hold meg utenfor. 110 00:12:48,476 --> 00:12:52,062 Vær så snill. Bare til neste by, til hun får roet seg ned. 111 00:12:53,105 --> 00:12:54,774 Ber du fortsatt om hjelp? 112 00:12:54,857 --> 00:12:58,194 Vil du leve under Shanes kontroll? Under hans løgner? 113 00:12:58,277 --> 00:13:02,239 Ditt problem er med ham, ikke oss. Vi prøver bare å komme oss hjem. 114 00:13:09,997 --> 00:13:13,375 Mei, det finnes et bedre liv for oss der ute. 115 00:13:13,876 --> 00:13:14,752 For oss alle. 116 00:13:15,586 --> 00:13:17,546 Du vil vel ikke bli her? 117 00:13:19,757 --> 00:13:20,591 Alene? 118 00:13:48,369 --> 00:13:49,203 Takk. 119 00:14:33,455 --> 00:14:34,582 Det går bra. 120 00:14:59,565 --> 00:15:00,691 Shane. 121 00:15:01,358 --> 00:15:03,027 Rickter ville overraske deg. 122 00:15:03,736 --> 00:15:04,695 Overraskelse! 123 00:15:07,031 --> 00:15:09,491 Du dreit deg ut med de ungene. 124 00:15:09,575 --> 00:15:11,952 Det kostet meg jaegeren og nesten Bogan. 125 00:15:12,953 --> 00:15:15,831 Som om du bryr deg om Bogan. 126 00:15:18,918 --> 00:15:20,127 Hva sa du? 127 00:15:24,214 --> 00:15:26,175 Folkene våre holder så vidt ut. 128 00:15:27,134 --> 00:15:29,386 Og du presser dem for hardt. 129 00:15:29,470 --> 00:15:31,472 Bare for å spore opp Mei. 130 00:15:36,018 --> 00:15:37,561 Jeg er ute etter jaegeren. 131 00:15:41,315 --> 00:15:43,817 Hør her. Jeg er en rimelig fyr. 132 00:15:44,485 --> 00:15:48,113 Du skal få sitte på til du kan gå uten å pisse blod. 133 00:15:48,614 --> 00:15:49,615 Og så stikker du. 134 00:15:50,658 --> 00:15:52,076 Sporet du jaegeren? 135 00:15:52,576 --> 00:15:53,869 Den dro til Clayton. 136 00:15:54,453 --> 00:15:57,539 Jeg er ferdig med å vente. Vi drar om ti minutter. 137 00:16:21,897 --> 00:16:23,983 Hva skulle jeg gjort? 138 00:16:24,066 --> 00:16:26,151 Ikke følge etter ham? Hva med det? 139 00:16:26,235 --> 00:16:27,695 Jeg fulgte etter Hayley. 140 00:16:27,778 --> 00:16:30,990 Fordi du lar følelsene hennes bestemme alt du gjør. 141 00:16:31,073 --> 00:16:33,575 Jeg er broren hennes, ikke kommandanten. 142 00:16:33,659 --> 00:16:36,286 Du må være begge deler for å nå Sydney! 143 00:16:36,370 --> 00:16:40,499 Vi hadde vært på vei dit hvis du ikke hadde nevnt Kaiju-mannen! 144 00:16:40,582 --> 00:16:44,712 Jeg gjorde deg en tjeneste! Hvis hun tror du prøver å redde ungen, 145 00:16:44,795 --> 00:16:47,006 vil hun ikke klandre deg når han dør. 146 00:16:47,089 --> 00:16:48,841 Og han kommer til å dø. 147 00:16:54,555 --> 00:16:55,556 Alt i orden? 148 00:16:56,640 --> 00:16:57,474 Jeg antar det. 149 00:17:01,061 --> 00:17:02,229 Bra. 150 00:17:04,732 --> 00:17:07,234 Du kunne ha sagt at Gutt ikke kan reddes. 151 00:17:07,317 --> 00:17:10,195 Det hadde vært slutten. Men du ga henne håp. 152 00:17:10,279 --> 00:17:12,114 Hun ville ikke ha trodd meg! 153 00:17:12,197 --> 00:17:14,950 Du er ikke bedre på å motstå Hayley enn jeg er! 154 00:17:16,827 --> 00:17:17,661 Kanskje jeg… 155 00:17:19,329 --> 00:17:21,999 Kanskje jeg mener at folk fortjener sannheten. 156 00:17:24,877 --> 00:17:28,964 Og kanskje du innerst inne også ønsker at Gutt skal klare seg. 157 00:17:30,424 --> 00:17:32,801 Du må ikke like det, men for øyeblikket 158 00:17:33,594 --> 00:17:36,013 er dette det nærmeste vi har en familie. 159 00:17:41,185 --> 00:17:43,771 Kanskje jeg kan ta del i samtalen? 160 00:17:43,854 --> 00:17:44,897 Beklager, Loa. 161 00:17:45,689 --> 00:17:46,690 Vi er ferdige. 162 00:17:47,524 --> 00:17:48,692 Selvsagt. 163 00:18:24,853 --> 00:18:27,356 Shane! Jaegeren er på vei nordøstover. 164 00:18:27,439 --> 00:18:29,691 Nordøst? Hvor skal de? 165 00:18:29,775 --> 00:18:30,734 Ikke til Sydney. 166 00:18:50,170 --> 00:18:53,173 Never-Never-dalen er rett forut. Vi er snart fremme. 167 00:18:54,216 --> 00:18:55,801 Loa, kan du bekrefte? 168 00:18:57,010 --> 00:18:59,346 Ønsker dere innspill fra meg? 169 00:18:59,429 --> 00:19:02,182 -Det kan være vanskelig å vite. -Loa. 170 00:19:02,975 --> 00:19:05,853 Bekreftet. Never-Never-dalen er rett forut. 171 00:19:05,936 --> 00:19:08,230 Mens kommunikasjonslinjen er åpen, 172 00:19:08,313 --> 00:19:12,568 vil jeg foreslå at Gutt vil ha det mer behagelig på utsiden. 173 00:19:13,527 --> 00:19:15,654 Luften er friskere. 174 00:19:16,155 --> 00:19:19,616 Du er visst ikke programmert for spissfindighet, Loa. 175 00:19:19,700 --> 00:19:20,534 Nei. 176 00:19:21,034 --> 00:19:24,746 Gutt vil ikke bli en Kaiju mens han er her inne. 177 00:19:24,830 --> 00:19:27,207 Han gjorde det bare for å beskytte meg. 178 00:19:27,291 --> 00:19:29,334 -Hvordan kan du være sikker? -Jeg… 179 00:19:30,419 --> 00:19:34,381 Vi har et bånd. Jeg skulle ønske jeg kunne forklare det. 180 00:19:34,464 --> 00:19:36,383 Det skulle jeg også. 181 00:19:38,218 --> 00:19:39,261 Hei. 182 00:19:41,180 --> 00:19:43,724 Kan vi skynde oss, vær så snill? 183 00:19:51,732 --> 00:19:54,067 Er du sikker på at dette er riktig dal? 184 00:19:55,319 --> 00:19:56,195 Jeg er det nå. 185 00:19:58,197 --> 00:19:59,740 Da må vi gå rundt. 186 00:20:00,282 --> 00:20:03,493 Umulig. Kaiju-mannen bor i midten av den. 187 00:20:41,156 --> 00:20:43,909 Tekst: Aleksander Kerr