1
00:00:06,965 --> 00:00:11,344
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:52,886 --> 00:00:55,847
GUTT
3
00:01:03,730 --> 00:01:04,981
Nei! Gutt!
4
00:01:07,108 --> 00:01:08,610
Det går bra.
5
00:01:08,693 --> 00:01:10,403
Jeg vil hjelpe deg. Bare…
6
00:01:11,029 --> 00:01:13,990
-Bare ro deg ned.
-Hayley, kan du gå unna?
7
00:01:14,074 --> 00:01:17,118
Han er bare redd. Slipp meg!
8
00:01:17,660 --> 00:01:20,705
Han har det vondt. Han trenger oss.
9
00:01:20,789 --> 00:01:23,249
Nei, Hayley. Gutt er der ikke lenger!
10
00:01:23,333 --> 00:01:24,751
Du vet ingenting.
11
00:01:24,834 --> 00:01:27,504
Den vil drepe deg hvis den får sjansen.
12
00:01:27,587 --> 00:01:31,049
Så hva vil du gjøre?
Bare etterlate ham for å dø?
13
00:01:33,134 --> 00:01:34,803
Han er familien vår.
14
00:01:35,428 --> 00:01:38,556
Familien vår er fortsatt der ute.
Husker du det?
15
00:01:39,057 --> 00:01:41,059
Og vi prøver å finne dem.
16
00:01:42,811 --> 00:01:44,187
Dere tar begge feil.
17
00:01:44,771 --> 00:01:48,024
Ungen og foreldrene deres er borte,
og det samme er jeg.
18
00:01:50,360 --> 00:01:54,197
Det er for sent for Gutt,
men du vet ingenting om foreldrene våre.
19
00:01:54,280 --> 00:01:59,244
Nei, men jeg vet alt om Det svarte.
Tro meg, de er døde.
20
00:01:59,327 --> 00:02:03,581
Ikke forveksle ditt eget liv
med vårt, Mei. Vi gir ikke opp så lett.
21
00:02:04,749 --> 00:02:07,460
Jeg har sett hva håp gjør
når folk mister det.
22
00:02:07,544 --> 00:02:09,379
Du er et godt eksempel på det.
23
00:02:12,215 --> 00:02:16,302
Lev i fornektelse så lenge du vil,
for vi skiller lag her.
24
00:02:16,386 --> 00:02:17,220
Greit?
25
00:02:18,596 --> 00:02:19,472
Greit!
26
00:02:24,477 --> 00:02:25,311
Hayley, nei!
27
00:02:28,731 --> 00:02:32,735
Du sa vi ikke gir opp så lett. Dine ord.
28
00:02:37,031 --> 00:02:38,992
Kom deg vekk fra den!
29
00:03:23,244 --> 00:03:24,078
Gutt?
30
00:03:28,291 --> 00:03:30,251
Nå vil hun aldri gi slipp på ham.
31
00:03:33,171 --> 00:03:36,799
Jeg visste at du ikke var fortapt.
Jeg visste det!
32
00:03:52,565 --> 00:03:54,108
Se på ansiktet hans.
33
00:03:54,192 --> 00:03:55,026
La være!
34
00:03:55,109 --> 00:03:58,279
Nei, du får ikke avslutte denne samtalen.
35
00:03:58,363 --> 00:04:02,325
Hvilken samtale?
Du snakker, og jeg skal lytte.
36
00:04:02,408 --> 00:04:04,160
Og det er du dårlig på.
37
00:04:04,244 --> 00:04:07,330
Seriøst. Gutt ligner et barn
og ser menneskelig ut,
38
00:04:07,413 --> 00:04:09,457
men det der er en Kaiju.
39
00:04:09,540 --> 00:04:11,542
Like morderisk som Copperhead.
40
00:04:16,130 --> 00:04:17,423
Hvor kommer det fra?
41
00:04:19,509 --> 00:04:20,343
Der.
42
00:04:21,886 --> 00:04:23,096
Mer enn én.
43
00:04:29,602 --> 00:04:30,436
Gutt?
44
00:04:31,229 --> 00:04:32,605
Nei! Kom tilbake!
45
00:04:32,689 --> 00:04:34,023
Hayley! La ham være!
46
00:04:43,241 --> 00:04:44,200
Nei, Gutt!
47
00:05:38,963 --> 00:05:41,799
Hayley, dette er et alvorlig problem.
48
00:05:45,094 --> 00:05:46,512
Kan du bare vente?
49
00:06:27,053 --> 00:06:29,555
Stopp! Han er for farlig!
50
00:06:29,639 --> 00:06:32,558
Sier han som påsto
at Gutt var borte for alltid.
51
00:06:32,642 --> 00:06:36,646
Du har rett. Jeg tok feil om ham.
Men ikke slik du tror!
52
00:06:36,729 --> 00:06:37,688
Hva?
53
00:06:37,772 --> 00:06:41,234
Gutt ble ikke til dette.
Han har alltid vært sånn.
54
00:06:41,734 --> 00:06:43,903
Skorpionen, slangen. Dette!
55
00:06:44,404 --> 00:06:46,072
Han har drap i DNA-et.
56
00:06:47,698 --> 00:06:49,409
Det er ikke sånn han er.
57
00:07:36,372 --> 00:07:37,498
Kom.
58
00:08:15,578 --> 00:08:16,412
Gutt!
59
00:08:17,580 --> 00:08:18,623
Hvor er du?
60
00:08:21,959 --> 00:08:23,169
Gutt!
61
00:08:24,045 --> 00:08:26,714
Hayley! Du må slutte å rope her ute.
62
00:08:29,342 --> 00:08:30,384
Gutt!
63
00:08:53,991 --> 00:08:54,951
Gutt!
64
00:08:58,329 --> 00:08:59,622
Vi må dra.
65
00:09:08,756 --> 00:09:09,590
Gutt!
66
00:09:15,388 --> 00:09:17,431
Hva er det han har på brystet?
67
00:09:17,515 --> 00:09:18,349
Jeg vet ikke.
68
00:09:20,142 --> 00:09:20,977
Hjelp meg.
69
00:09:25,356 --> 00:09:26,566
Hva gjør vi?
70
00:09:27,108 --> 00:09:27,942
Kanskje…
71
00:09:28,901 --> 00:09:30,528
Kanskje Mei vet hva det er.
72
00:10:15,156 --> 00:10:16,365
Lille Mei.
73
00:10:24,165 --> 00:10:24,999
Mei!
74
00:10:25,625 --> 00:10:26,500
Mei!
75
00:10:31,130 --> 00:10:33,257
Hjelp oss med Gutt, vær så snill.
76
00:10:38,346 --> 00:10:41,098
Tror dere jeg kan hjelpe? Eller vil?
77
00:10:41,807 --> 00:10:43,059
Se på dette!
78
00:10:44,685 --> 00:10:46,228
Vet du hva det er?
79
00:10:49,732 --> 00:10:50,733
En Kaiju-flått.
80
00:10:51,567 --> 00:10:52,818
Hva er det med deg?
81
00:10:52,902 --> 00:10:56,030
Det var riktig av deg
å ønske å bli kvitt ham.
82
00:10:56,113 --> 00:10:57,531
Nå vil du redde ham?
83
00:10:57,615 --> 00:10:59,408
-Fordi prinsessa gråt?
-Jeg…
84
00:10:59,492 --> 00:11:00,743
Hold opp!
85
00:11:01,285 --> 00:11:03,829
Bare si hvor farlige disse flåttene er!
86
00:11:03,913 --> 00:11:07,124
Dødelige. Jeg har sett dem
felle en kategori III.
87
00:11:07,208 --> 00:11:12,254
Nei! Vi må bare få den av!
88
00:11:14,924 --> 00:11:16,592
Den graver seg dypere.
89
00:11:21,013 --> 00:11:21,972
Nei, vent!
90
00:11:27,687 --> 00:11:29,146
Jeg kunne visst hjelpe.
91
00:11:31,649 --> 00:11:33,192
Gutt, du må våkne.
92
00:11:34,026 --> 00:11:34,860
Våkne.
93
00:11:37,446 --> 00:11:39,156
De sårene ser ikke bra ut.
94
00:11:45,162 --> 00:11:46,997
Det kan jeg ikke si noe imot.
95
00:11:47,081 --> 00:11:48,874
Finnes det ikke håp for ham?
96
00:11:48,958 --> 00:11:50,376
Der er det ordet igjen.
97
00:12:04,265 --> 00:12:05,558
Kanskje det gjør det.
98
00:12:05,641 --> 00:12:08,936
Det var en mann fra Bogan.
Han var svak for Kaijuer.
99
00:12:09,437 --> 00:12:11,731
Vi kastet ham ut. Nå bor han med dem.
100
00:12:12,314 --> 00:12:13,774
Vet han råd?
101
00:12:13,858 --> 00:12:18,654
Han er en gærning,
men hvis noen kan hjelpe Gutt, er det han.
102
00:12:19,238 --> 00:12:20,072
Da drar vi.
103
00:12:21,365 --> 00:12:23,492
Altså, hvor er denne fyren?
104
00:12:23,576 --> 00:12:26,245
Ikke på veien til Sydney, i hvert fall.
105
00:12:26,746 --> 00:12:29,373
Jeg kan forklare veien.
Dere må fikse resten.
106
00:12:29,457 --> 00:12:33,419
-Greit. Taylor, la oss få ham inn i Atlas.
-Ok.
107
00:12:34,211 --> 00:12:35,045
Jeg har ham.
108
00:12:43,929 --> 00:12:45,848
Hayley kan ikke flyte.
109
00:12:47,099 --> 00:12:48,392
Hold meg utenfor.
110
00:12:48,476 --> 00:12:52,062
Vær så snill. Bare til neste by,
til hun får roet seg ned.
111
00:12:53,105 --> 00:12:54,774
Ber du fortsatt om hjelp?
112
00:12:54,857 --> 00:12:58,194
Vil du leve under Shanes kontroll?
Under hans løgner?
113
00:12:58,277 --> 00:13:02,239
Ditt problem er med ham, ikke oss.
Vi prøver bare å komme oss hjem.
114
00:13:09,997 --> 00:13:13,375
Mei, det finnes
et bedre liv for oss der ute.
115
00:13:13,876 --> 00:13:14,752
For oss alle.
116
00:13:15,586 --> 00:13:17,546
Du vil vel ikke bli her?
117
00:13:19,757 --> 00:13:20,591
Alene?
118
00:13:48,369 --> 00:13:49,203
Takk.
119
00:14:33,455 --> 00:14:34,582
Det går bra.
120
00:14:59,565 --> 00:15:00,691
Shane.
121
00:15:01,358 --> 00:15:03,027
Rickter ville overraske deg.
122
00:15:03,736 --> 00:15:04,695
Overraskelse!
123
00:15:07,031 --> 00:15:09,491
Du dreit deg ut med de ungene.
124
00:15:09,575 --> 00:15:11,952
Det kostet meg jaegeren og nesten Bogan.
125
00:15:12,953 --> 00:15:15,831
Som om du bryr deg om Bogan.
126
00:15:18,918 --> 00:15:20,127
Hva sa du?
127
00:15:24,214 --> 00:15:26,175
Folkene våre holder så vidt ut.
128
00:15:27,134 --> 00:15:29,386
Og du presser dem for hardt.
129
00:15:29,470 --> 00:15:31,472
Bare for å spore opp Mei.
130
00:15:36,018 --> 00:15:37,561
Jeg er ute etter jaegeren.
131
00:15:41,315 --> 00:15:43,817
Hør her. Jeg er en rimelig fyr.
132
00:15:44,485 --> 00:15:48,113
Du skal få sitte på
til du kan gå uten å pisse blod.
133
00:15:48,614 --> 00:15:49,615
Og så stikker du.
134
00:15:50,658 --> 00:15:52,076
Sporet du jaegeren?
135
00:15:52,576 --> 00:15:53,869
Den dro til Clayton.
136
00:15:54,453 --> 00:15:57,539
Jeg er ferdig med å vente.
Vi drar om ti minutter.
137
00:16:21,897 --> 00:16:23,983
Hva skulle jeg gjort?
138
00:16:24,066 --> 00:16:26,151
Ikke følge etter ham? Hva med det?
139
00:16:26,235 --> 00:16:27,695
Jeg fulgte etter Hayley.
140
00:16:27,778 --> 00:16:30,990
Fordi du lar
følelsene hennes bestemme alt du gjør.
141
00:16:31,073 --> 00:16:33,575
Jeg er broren hennes, ikke kommandanten.
142
00:16:33,659 --> 00:16:36,286
Du må være begge deler for å nå Sydney!
143
00:16:36,370 --> 00:16:40,499
Vi hadde vært på vei dit
hvis du ikke hadde nevnt Kaiju-mannen!
144
00:16:40,582 --> 00:16:44,712
Jeg gjorde deg en tjeneste!
Hvis hun tror du prøver å redde ungen,
145
00:16:44,795 --> 00:16:47,006
vil hun ikke klandre deg når han dør.
146
00:16:47,089 --> 00:16:48,841
Og han kommer til å dø.
147
00:16:54,555 --> 00:16:55,556
Alt i orden?
148
00:16:56,640 --> 00:16:57,474
Jeg antar det.
149
00:17:01,061 --> 00:17:02,229
Bra.
150
00:17:04,732 --> 00:17:07,234
Du kunne ha sagt
at Gutt ikke kan reddes.
151
00:17:07,317 --> 00:17:10,195
Det hadde vært slutten.
Men du ga henne håp.
152
00:17:10,279 --> 00:17:12,114
Hun ville ikke ha trodd meg!
153
00:17:12,197 --> 00:17:14,950
Du er ikke bedre
på å motstå Hayley enn jeg er!
154
00:17:16,827 --> 00:17:17,661
Kanskje jeg…
155
00:17:19,329 --> 00:17:21,999
Kanskje jeg mener
at folk fortjener sannheten.
156
00:17:24,877 --> 00:17:28,964
Og kanskje du innerst inne
også ønsker at Gutt skal klare seg.
157
00:17:30,424 --> 00:17:32,801
Du må ikke like det, men for øyeblikket
158
00:17:33,594 --> 00:17:36,013
er dette det nærmeste vi har en familie.
159
00:17:41,185 --> 00:17:43,771
Kanskje jeg kan ta del i samtalen?
160
00:17:43,854 --> 00:17:44,897
Beklager, Loa.
161
00:17:45,689 --> 00:17:46,690
Vi er ferdige.
162
00:17:47,524 --> 00:17:48,692
Selvsagt.
163
00:18:24,853 --> 00:18:27,356
Shane! Jaegeren er på vei nordøstover.
164
00:18:27,439 --> 00:18:29,691
Nordøst? Hvor skal de?
165
00:18:29,775 --> 00:18:30,734
Ikke til Sydney.
166
00:18:50,170 --> 00:18:53,173
Never-Never-dalen er rett forut.
Vi er snart fremme.
167
00:18:54,216 --> 00:18:55,801
Loa, kan du bekrefte?
168
00:18:57,010 --> 00:18:59,346
Ønsker dere innspill fra meg?
169
00:18:59,429 --> 00:19:02,182
-Det kan være vanskelig å vite.
-Loa.
170
00:19:02,975 --> 00:19:05,853
Bekreftet.
Never-Never-dalen er rett forut.
171
00:19:05,936 --> 00:19:08,230
Mens kommunikasjonslinjen er åpen,
172
00:19:08,313 --> 00:19:12,568
vil jeg foreslå at Gutt vil ha det
mer behagelig på utsiden.
173
00:19:13,527 --> 00:19:15,654
Luften er friskere.
174
00:19:16,155 --> 00:19:19,616
Du er visst ikke programmert
for spissfindighet, Loa.
175
00:19:19,700 --> 00:19:20,534
Nei.
176
00:19:21,034 --> 00:19:24,746
Gutt vil ikke bli en Kaiju
mens han er her inne.
177
00:19:24,830 --> 00:19:27,207
Han gjorde det bare for å beskytte meg.
178
00:19:27,291 --> 00:19:29,334
-Hvordan kan du være sikker?
-Jeg…
179
00:19:30,419 --> 00:19:34,381
Vi har et bånd.
Jeg skulle ønske jeg kunne forklare det.
180
00:19:34,464 --> 00:19:36,383
Det skulle jeg også.
181
00:19:38,218 --> 00:19:39,261
Hei.
182
00:19:41,180 --> 00:19:43,724
Kan vi skynde oss, vær så snill?
183
00:19:51,732 --> 00:19:54,067
Er du sikker på at dette er riktig dal?
184
00:19:55,319 --> 00:19:56,195
Jeg er det nå.
185
00:19:58,197 --> 00:19:59,740
Da må vi gå rundt.
186
00:20:00,282 --> 00:20:03,493
Umulig. Kaiju-mannen bor i midten av den.
187
00:20:41,156 --> 00:20:43,909
Tekst: Aleksander Kerr