1 00:00:06,965 --> 00:00:11,344 EEN NETFLIX ORIGINAL-ANIMESERIE 2 00:01:03,730 --> 00:01:04,981 Nee. Jongen. 3 00:01:07,108 --> 00:01:08,610 Het komt goed. 4 00:01:08,693 --> 00:01:10,403 Ik wil je helpen. 5 00:01:11,029 --> 00:01:13,990 Rustig maar. -Hayley, kom je terug? 6 00:01:14,074 --> 00:01:17,118 Hij is bang, meer niet. Laat me los. 7 00:01:17,660 --> 00:01:20,705 Hij heeft pijn. Hij heeft ons nodig. 8 00:01:20,789 --> 00:01:23,249 Nee, Hayley. Jongen is er niet meer. 9 00:01:23,333 --> 00:01:24,751 Je weet niets. 10 00:01:24,834 --> 00:01:27,504 Het zal je doden als het de kans krijgt. 11 00:01:27,587 --> 00:01:31,049 Wat wil je dan doen? Hem hier laten sterven? 12 00:01:33,134 --> 00:01:34,803 Hij is familie. 13 00:01:35,428 --> 00:01:38,556 Onze familie is daar ergens, weet je nog? 14 00:01:39,057 --> 00:01:41,059 En we proberen ze te vinden. 15 00:01:42,811 --> 00:01:44,521 Jullie hebben waanbeelden. 16 00:01:44,604 --> 00:01:47,774 Het kind en je ouders zijn weg. En nu ik ook. 17 00:01:50,360 --> 00:01:54,155 Jongen is een verloren zaak, maar je weet niets over onze ouders. 18 00:01:54,239 --> 00:01:59,244 Maar ik weet wel alles over The Black. Geloof me, ze zijn dood. 19 00:01:59,327 --> 00:02:03,581 Verwar jouw leven niet met het onze, Mei. Wij geven niet zo snel op. 20 00:02:04,749 --> 00:02:07,460 Ik heb gezien wat verloren hoop met mensen doet. 21 00:02:07,544 --> 00:02:09,379 Je bent er een goed voorbeeld van. 22 00:02:12,215 --> 00:02:16,302 Je kunt zo lang in ontkenning leven als je wilt, want we gaan hier uit elkaar. 23 00:02:16,386 --> 00:02:17,220 Akkoord? 24 00:02:18,596 --> 00:02:19,472 Akkoord. 25 00:02:24,477 --> 00:02:25,311 Hayley, nee. 26 00:02:28,731 --> 00:02:32,735 Jij zei dat we niet zo snel opgeven. Jouw eigen woorden. 27 00:02:37,031 --> 00:02:38,992 Blijf uit de buurt. 28 00:03:23,244 --> 00:03:24,078 Jongen? 29 00:03:28,291 --> 00:03:29,959 Ze zal hem nu nooit loslaten. 30 00:03:33,171 --> 00:03:36,799 Ik wist dat je niet weg was. Ik wist het. 31 00:03:52,565 --> 00:03:55,026 Moet je z'n gezicht zien. -Niet doen. 32 00:03:55,109 --> 00:03:58,279 Nee. Je kunt dit gesprek niet beëindigen. 33 00:03:58,363 --> 00:04:02,325 Welk gesprek? Als jij praat, moet ik luisteren. 34 00:04:02,408 --> 00:04:03,743 En je bent er slecht in. 35 00:04:04,244 --> 00:04:07,330 Serieus, Jongen ziet eruit als een kind, hij ziet er menselijk uit… 36 00:04:07,413 --> 00:04:09,457 ...maar dat ding is een Kaiju. 37 00:04:09,540 --> 00:04:11,542 Een moordenaar net als Copperhead. 38 00:04:16,130 --> 00:04:17,423 Waar komt dat vandaan? 39 00:04:19,509 --> 00:04:20,343 Daar. 40 00:04:21,886 --> 00:04:23,096 En meer dan één. 41 00:04:29,602 --> 00:04:30,436 Jongen? 42 00:04:31,229 --> 00:04:34,023 Niet doen. Kom hier. -Hayley. Laat hem. 43 00:04:43,241 --> 00:04:44,200 Jongen, nee. 44 00:05:38,963 --> 00:05:39,797 Hayley… 45 00:05:40,298 --> 00:05:41,966 ...dit is echt een probleem. 46 00:05:45,094 --> 00:05:46,512 Wacht even. 47 00:06:27,053 --> 00:06:29,555 Stop. Hij is te gevaarlijk. 48 00:06:29,639 --> 00:06:32,558 Zegt degene die erop stond dat Jongen voorgoed weg was. 49 00:06:32,642 --> 00:06:36,646 Je hebt gelijk. Ik had het mis over hem. Maar niet zoals jij denkt. 50 00:06:36,729 --> 00:06:37,688 Wat? 51 00:06:37,772 --> 00:06:39,857 Jongen veranderde niet hierin. 52 00:06:39,941 --> 00:06:41,234 Hij was altijd zo. 53 00:06:41,734 --> 00:06:43,903 De schorpioen, de slang. Dit. 54 00:06:44,404 --> 00:06:46,072 Moorden zit in z'n DNA. 55 00:06:47,698 --> 00:06:49,409 Het is niet wie hij is. 56 00:07:36,372 --> 00:07:37,498 Kom. 57 00:08:15,578 --> 00:08:16,412 Jongen. 58 00:08:17,580 --> 00:08:18,623 Waar ben je? 59 00:08:21,959 --> 00:08:23,169 Jongen. 60 00:08:24,045 --> 00:08:26,714 Hayley, je moet ophouden met schreeuwen. 61 00:08:29,342 --> 00:08:30,384 Jongen. 62 00:08:53,991 --> 00:08:54,951 Jongen. 63 00:08:58,329 --> 00:08:59,622 We moeten gaan. 64 00:09:08,756 --> 00:09:09,590 Jongen. 65 00:09:15,388 --> 00:09:18,349 Wat is dat? Wat is er op z'n borst? -Geen idee. 66 00:09:20,142 --> 00:09:20,977 Help me. 67 00:09:25,356 --> 00:09:26,566 Wat moeten we doen? 68 00:09:27,108 --> 00:09:27,942 Misschien… 69 00:09:28,901 --> 00:09:30,528 Misschien weet Mei wat het is. 70 00:10:15,156 --> 00:10:16,365 Kleine Mei. 71 00:10:24,165 --> 00:10:24,999 Mei. 72 00:10:25,625 --> 00:10:26,500 Mei. 73 00:10:31,130 --> 00:10:33,257 Help ons met Jongen, alsjeblieft. 74 00:10:38,346 --> 00:10:41,098 Denk je dat ik kan helpen? Of zou willen? 75 00:10:41,807 --> 00:10:43,059 Kijk dan. 76 00:10:44,685 --> 00:10:46,228 Weet je tenminste wat het is? 77 00:10:49,732 --> 00:10:50,733 Een Kaiju-teek. 78 00:10:51,567 --> 00:10:52,818 En wat is er met jou? 79 00:10:52,902 --> 00:10:56,030 Het enige wat je goed hebt gedaan, is die tijdbom dumpen. 80 00:10:56,113 --> 00:10:57,531 En nu probeer je hem te redden? 81 00:10:57,615 --> 00:10:59,408 Heeft de prinses gehuild? -Ik... 82 00:10:59,492 --> 00:11:00,743 Hou op. 83 00:11:01,285 --> 00:11:03,829 Vertel me hoe gevaarlijk die teken zijn. 84 00:11:03,913 --> 00:11:07,124 Dodelijk. Ik heb ze een Categorie III zien verslaan. 85 00:11:07,208 --> 00:11:12,254 Nee. We moeten hem eraf halen. 86 00:11:14,924 --> 00:11:16,592 Hij graaft steeds dieper. 87 00:11:21,013 --> 00:11:21,972 Nee, wacht. 88 00:11:27,687 --> 00:11:29,146 Blijkbaar kon ik toch helpen. 89 00:11:31,649 --> 00:11:33,192 Jongen, word wakker. 90 00:11:34,026 --> 00:11:34,860 Word wakker. 91 00:11:37,446 --> 00:11:39,156 Die wonden zien er niet goed uit. 92 00:11:45,162 --> 00:11:46,997 Dat kan ik niet betwisten. 93 00:11:47,081 --> 00:11:48,874 Is er geen hoop voor hem? 94 00:11:48,958 --> 00:11:50,376 Daar is dat woord weer. 95 00:12:04,265 --> 00:12:05,558 Deze keer misschien wel. 96 00:12:05,641 --> 00:12:08,936 Er was een man uit Bogan. Hij had een zwak voor Kaiju. 97 00:12:09,437 --> 00:12:11,731 We hebben hem eruit geschopt. Nu woont hij bij ze. 98 00:12:12,314 --> 00:12:13,774 Weet hij wat hij moet doen? 99 00:12:13,858 --> 00:12:18,654 Hij is gestoord, maar als iemand Jongen kan helpen, is hij het. 100 00:12:19,238 --> 00:12:20,072 Dan gaan we. 101 00:12:21,365 --> 00:12:23,492 Waar is die vent? 102 00:12:23,576 --> 00:12:26,245 Niet richting Sydney. Dat is zeker. 103 00:12:26,746 --> 00:12:29,248 Ik geef je een routebeschrijving. De rest is aan jou. 104 00:12:29,331 --> 00:12:31,667 Prima. Taylor, we leggen hem in Atlas. 105 00:12:32,168 --> 00:12:33,419 Oké. 106 00:12:34,211 --> 00:12:35,045 Ik heb hem. 107 00:12:43,929 --> 00:12:45,848 Hayley kan nu niet driften. 108 00:12:47,099 --> 00:12:48,392 Laat me erbuiten. 109 00:12:48,476 --> 00:12:52,062 Alsjeblieft. Alleen naar de volgende stad tot ze kalmeert. 110 00:12:53,105 --> 00:12:54,774 Vraag je me nog steeds om hulp? 111 00:12:54,857 --> 00:12:58,194 Luister je liever naar Shane en zijn leugens? 112 00:12:58,277 --> 00:13:02,239 Jouw probleem ligt bij hem, niet bij ons. We proberen gewoon thuis te komen. 113 00:13:09,997 --> 00:13:10,831 Mei. 114 00:13:11,540 --> 00:13:14,752 Er is daar een beter leven voor ons. Voor ons allemaal. 115 00:13:15,586 --> 00:13:17,546 Je wilt hier toch niet echt blijven? 116 00:13:19,757 --> 00:13:20,591 In je eentje? 117 00:13:48,369 --> 00:13:49,203 Bedankt. 118 00:14:33,455 --> 00:14:34,582 Het komt goed. 119 00:14:59,565 --> 00:15:00,691 Shane. 120 00:15:01,358 --> 00:15:03,027 Rickter wilde je verrassen. 121 00:15:03,736 --> 00:15:04,695 Verrassing. 122 00:15:07,031 --> 00:15:09,491 Je hebt het verpest met de kinderen. 123 00:15:09,575 --> 00:15:11,952 Dat kostte me m'n Jaeger en bijna Bogan. 124 00:15:12,953 --> 00:15:15,831 Alsof je iets om Bogan geeft. 125 00:15:18,918 --> 00:15:20,127 Wat zei je? 126 00:15:24,214 --> 00:15:26,175 Onze mensen houden het amper vol. 127 00:15:27,134 --> 00:15:29,386 Je zet ze te veel onder druk. 128 00:15:29,470 --> 00:15:31,472 Alleen maar om Mei achterna te zitten. 129 00:15:36,018 --> 00:15:37,561 Ik zoek de Jaeger. 130 00:15:41,315 --> 00:15:43,817 Luister, ik ben schappelijk. 131 00:15:44,485 --> 00:15:48,113 Ik laat je meeliften tot je kunt lopen zonder bloed te pissen. 132 00:15:48,614 --> 00:15:49,615 Dan ben je weg. 133 00:15:50,658 --> 00:15:52,076 Heb je de Jaeger gevolgd? 134 00:15:52,576 --> 00:15:53,869 Ging naar Clayton. 135 00:15:54,453 --> 00:15:57,122 Ik ben klaar met wachten. We gaan over tien minuten weg. 136 00:16:21,897 --> 00:16:23,983 Wat moest ik dan? 137 00:16:24,066 --> 00:16:26,151 Niet achter hem aan? Wat dacht je daarvan? 138 00:16:26,235 --> 00:16:27,695 Ik ging achter Hayley aan. 139 00:16:27,778 --> 00:16:30,990 Omdat je haar emoties alles laat bepalen. 140 00:16:31,073 --> 00:16:33,575 Ik ben haar broer, niet haar commandant. 141 00:16:33,659 --> 00:16:36,286 Je moet allebei zijn als je Sydney wilt bereiken. 142 00:16:36,370 --> 00:16:40,499 Daar zouden we heen gaan als je haar niet had verteld over je Kaiju-man. 143 00:16:40,582 --> 00:16:44,712 Ik deed je een plezier. Als ze gelooft dat je alles doet om dat kind te redden… 144 00:16:44,795 --> 00:16:48,841 ...houdt ze je niet verantwoordelijk als hij sterft. En hij zal sterven. 145 00:16:54,555 --> 00:16:55,556 Alles goed? 146 00:16:56,640 --> 00:16:57,474 Ik denk het. 147 00:17:01,061 --> 00:17:02,229 Mooi. 148 00:17:04,732 --> 00:17:07,234 Je had kunnen zeggen dat niets Jongen kan redden. 149 00:17:07,317 --> 00:17:10,195 Dan was het klaar. Maar je hebt haar hoop verlengd. 150 00:17:10,279 --> 00:17:12,114 Ze zou me niet geloven. 151 00:17:12,197 --> 00:17:14,950 Geef toe. Jij kunt Hayley niets weigeren net als ik. 152 00:17:16,827 --> 00:17:17,661 Misschien… 153 00:17:19,329 --> 00:17:21,999 Miscchien geloof ik dat mensen de waarheid verdienen. 154 00:17:24,877 --> 00:17:28,964 En misschien wil je dat het goed komt met Jongen. 155 00:17:30,424 --> 00:17:32,801 Of je het leuk vindt of niet, voor nu… 156 00:17:33,594 --> 00:17:36,013 ...is dit de enige familie die we hebben. 157 00:17:41,185 --> 00:17:43,771 Misschien heb ik een inbreng in deze discussie? 158 00:17:43,854 --> 00:17:44,897 Sorry, Loa. 159 00:17:45,689 --> 00:17:46,690 We zijn klaar. 160 00:17:47,524 --> 00:17:48,692 Maar natuurlijk. 161 00:18:24,853 --> 00:18:27,356 De Jaeger gaat naar het noordoosten. 162 00:18:27,439 --> 00:18:30,734 Noordoost? Waar gaan ze heen? -Niet naar Sydney. 163 00:18:50,170 --> 00:18:53,173 Dat is Never Never Valley. We zijn er bijna. 164 00:18:54,216 --> 00:18:55,843 Loa, kun je dat bevestigen? 165 00:18:57,010 --> 00:18:59,346 Ik wist niet dat m'n inbreng gewenst was. 166 00:18:59,429 --> 00:19:02,182 Het is soms moeilijk om te weten. -Loa. 167 00:19:02,975 --> 00:19:05,853 Bevestigd. De Never Never-vallei ligt voor ons. 168 00:19:05,936 --> 00:19:08,230 Hoewel deze communicatielijnen open zijn… 169 00:19:08,313 --> 00:19:12,568 ...raad ik aan dat Jongen buiten meer op z'n gemak zou zijn. 170 00:19:13,527 --> 00:19:15,654 De lucht is frisser. 171 00:19:16,155 --> 00:19:19,616 Ben je niet geprogrammeerd voor subtiliteit, Loa? 172 00:19:19,700 --> 00:19:20,534 Nee. 173 00:19:21,034 --> 00:19:24,746 Jongen verandert niet in een Kaiju als hij hier is. 174 00:19:24,830 --> 00:19:26,790 Hij deed 't om mij te beschermen. 175 00:19:27,291 --> 00:19:29,334 Hoe weet je dat zeker? -Ik… 176 00:19:30,419 --> 00:19:31,795 We hebben een band. 177 00:19:32,754 --> 00:19:34,381 Kon ik het maar uitleggen. 178 00:19:34,464 --> 00:19:36,383 Ja, dat zou ik ook fijn vinden. 179 00:19:38,218 --> 00:19:39,261 Hé. 180 00:19:41,096 --> 00:19:43,724 Maar kunnen we opschieten, alsjeblieft? 181 00:19:51,732 --> 00:19:53,942 Weet je zeker dat dit de juiste vallei is? 182 00:19:55,319 --> 00:19:56,195 Nu wel. 183 00:19:58,197 --> 00:19:59,740 Dan moeten we erheen. 184 00:20:00,282 --> 00:20:03,493 Kan niet. Kaiju-man woont er precies in het midden.