1 00:00:06,965 --> 00:00:11,344 ‎UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:52,886 --> 00:00:55,847 ‎BĂIATUL 3 00:01:03,730 --> 00:01:04,981 ‎Nu! Băiete! 4 00:01:07,108 --> 00:01:08,610 ‎O să fii bine. 5 00:01:08,693 --> 00:01:10,403 ‎Vreau să te ajut. Doar... 6 00:01:11,029 --> 00:01:13,990 ‎- Stai calm. ‎- Hayley, treci înapoi! 7 00:01:14,074 --> 00:01:17,118 ‎E speriat, atât. Dă-mi drumul! 8 00:01:17,660 --> 00:01:20,705 ‎Are dureri. Are nevoie de noi. 9 00:01:20,789 --> 00:01:23,249 ‎Nu, Hayley. Băiatul nu mai există! 10 00:01:23,333 --> 00:01:24,751 ‎Nu știi nimic. 11 00:01:24,834 --> 00:01:27,504 ‎Știu că te va ucide dacă are ocazia. 12 00:01:27,587 --> 00:01:31,049 ‎Atunci ce vrei să faci? ‎Să-l lași să moară? 13 00:01:33,134 --> 00:01:34,803 ‎E familia noastră. 14 00:01:35,428 --> 00:01:38,556 ‎Familia noastră e încă acolo, ai uitat? 15 00:01:39,057 --> 00:01:41,059 ‎Și încercăm s-o găsim. 16 00:01:42,811 --> 00:01:44,187 ‎Vă faceți iluzii. 17 00:01:44,771 --> 00:01:47,774 ‎N-a mai rămas nimeni. ‎Nu mai stau nici eu. 18 00:01:50,360 --> 00:01:54,155 ‎Băiatul e o cauză pierdută, ‎dar nu știi de părinții noștri. 19 00:01:54,239 --> 00:01:59,244 ‎Dar știu totul despre Tărâmul nimănui. ‎Crede-mă, sunt morți. 20 00:01:59,327 --> 00:02:03,581 ‎Viața ta nu e a noastră, Mei. ‎Nu vom renunța așa ușor. 21 00:02:04,749 --> 00:02:07,460 ‎Știu ce se întâmplă ‎când se pierde speranța. 22 00:02:07,544 --> 00:02:09,379 ‎Tu ești un exemplu bun. 23 00:02:12,215 --> 00:02:16,302 ‎Puteți trăi în negare cât vreți. ‎Ne despărțim aici. 24 00:02:16,386 --> 00:02:17,220 ‎Bine? 25 00:02:18,596 --> 00:02:19,472 ‎Bine! 26 00:02:24,477 --> 00:02:25,311 ‎Hayley, nu! 27 00:02:28,731 --> 00:02:32,735 ‎Ai spus că nu renunțăm așa ușor. ‎Cuvintele tale. 28 00:02:37,031 --> 00:02:38,992 ‎Pleacă de lângă el! 29 00:03:23,244 --> 00:03:24,078 ‎Băiete? 30 00:03:28,291 --> 00:03:29,959 ‎Nu-l va mai lăsa să plece. 31 00:03:33,171 --> 00:03:36,799 ‎Știam că nu ești pierdut. Știam! 32 00:03:52,565 --> 00:03:54,108 ‎Uită-te la fața lui. 33 00:03:54,192 --> 00:03:55,026 ‎Nu! 34 00:03:55,109 --> 00:03:58,279 ‎Nu. Trebuie să avem conversația asta. 35 00:03:58,363 --> 00:04:02,325 ‎Ce conversație? Tu vorbești și eu ascult. 36 00:04:02,408 --> 00:04:03,660 ‎Dar nu asculți. 37 00:04:04,244 --> 00:04:07,330 ‎Băiatul arată ca un copil, arată a om, 38 00:04:07,413 --> 00:04:09,457 ‎dar chestia aia e un Kaiju. 39 00:04:09,540 --> 00:04:11,542 ‎Ucigaș precum Copperhead. 40 00:04:16,130 --> 00:04:17,423 ‎De unde se aude? 41 00:04:19,509 --> 00:04:20,343 ‎Acolo. 42 00:04:21,886 --> 00:04:23,096 ‎Sunt și mai mulți. 43 00:04:29,602 --> 00:04:30,436 ‎Băiete? 44 00:04:31,229 --> 00:04:32,605 ‎Nu! Întoarce-te! 45 00:04:32,689 --> 00:04:34,023 ‎Hayley! Lasă-l! 46 00:04:43,241 --> 00:04:44,200 ‎Nu, băiete! 47 00:05:38,963 --> 00:05:39,797 ‎Hayley, 48 00:05:40,298 --> 00:05:41,799 ‎e o problemă reală. 49 00:05:45,094 --> 00:05:46,512 ‎Așteaptă! 50 00:06:27,053 --> 00:06:29,555 ‎Stai! E prea periculos! 51 00:06:29,639 --> 00:06:32,558 ‎N-ai insistat tu că Băiatul nu mai există? 52 00:06:32,642 --> 00:06:36,646 ‎Ai dreptate. M-am înșelat în privința lui. ‎Dar nu cum crezi tu! 53 00:06:36,729 --> 00:06:37,688 ‎Poftim? 54 00:06:37,772 --> 00:06:39,857 ‎Băiatul nu s-a schimbat. 55 00:06:39,941 --> 00:06:41,234 ‎Așa a fost mereu. 56 00:06:41,734 --> 00:06:43,903 ‎Scorpionul, șarpele. Asta! 57 00:06:44,404 --> 00:06:46,072 ‎E în firea lui să ucidă. 58 00:06:47,698 --> 00:06:49,409 ‎Nu e adevărat. 59 00:07:36,372 --> 00:07:37,498 ‎Vino! 60 00:08:15,578 --> 00:08:16,412 ‎Băiete! 61 00:08:17,580 --> 00:08:18,623 ‎Unde ești? 62 00:08:21,959 --> 00:08:23,169 ‎Băiete! 63 00:08:24,045 --> 00:08:26,714 ‎Hayley, nu mai țipa! 64 00:08:29,342 --> 00:08:30,384 ‎Băiete! 65 00:08:53,991 --> 00:08:54,951 ‎Băiete! 66 00:08:58,329 --> 00:08:59,622 ‎Trebuie să plecăm. 67 00:09:08,756 --> 00:09:09,590 ‎Băiete! 68 00:09:15,388 --> 00:09:17,431 ‎Ce e asta? Ce are pe piept? 69 00:09:17,515 --> 00:09:18,349 ‎Nu știu. 70 00:09:20,142 --> 00:09:20,977 ‎Ajută-mă! 71 00:09:25,356 --> 00:09:26,566 ‎Ce facem? 72 00:09:27,108 --> 00:09:27,942 ‎Poate... 73 00:09:28,901 --> 00:09:30,528 ‎Poate știe Mei ce e. 74 00:10:15,156 --> 00:10:16,365 ‎Micuța Mei. 75 00:10:24,165 --> 00:10:24,999 ‎Mei! 76 00:10:25,625 --> 00:10:26,500 ‎Mei! 77 00:10:31,130 --> 00:10:33,257 ‎Ajută-ne cu Băiatul, te rog! 78 00:10:38,346 --> 00:10:41,098 ‎Crezi că pot sau vreau să te ajut? 79 00:10:41,807 --> 00:10:43,059 ‎Uită-te la asta! 80 00:10:44,685 --> 00:10:46,228 ‎Știi măcar ce e? 81 00:10:49,732 --> 00:10:50,733 ‎O căpușă Kaiju. 82 00:10:51,567 --> 00:10:52,818 ‎Cu tine ce e? 83 00:10:52,902 --> 00:10:56,030 ‎Făcuseși bine ‎să renunți la bomba cu ceas. 84 00:10:56,113 --> 00:10:57,531 ‎Acum vrei să-l salvezi? 85 00:10:57,615 --> 00:10:59,408 ‎- A plâns prințesa? ‎- Doar... 86 00:10:59,492 --> 00:11:00,743 ‎Încetați! 87 00:11:01,285 --> 00:11:03,829 ‎Spune-mi cât de periculoase sunt căpușele! 88 00:11:03,913 --> 00:11:07,124 ‎Mortale. Le-am văzut cum au răpus ‎Generația a treia. 89 00:11:07,208 --> 00:11:12,254 ‎Nu! Trebuie doar s-o scoatem! 90 00:11:14,924 --> 00:11:16,592 ‎Continuă să pătrundă. 91 00:11:21,013 --> 00:11:21,972 ‎Nu, stai! 92 00:11:27,687 --> 00:11:29,146 ‎Te-aș putea ajuta. 93 00:11:31,649 --> 00:11:33,192 ‎Trezește-te! 94 00:11:34,026 --> 00:11:34,860 ‎Trezește-te! 95 00:11:37,446 --> 00:11:39,156 ‎Înțepăturile nu arată bine. 96 00:11:45,162 --> 00:11:46,997 ‎Nu te contrazic. 97 00:11:47,081 --> 00:11:48,874 ‎Adică n-are speranță? 98 00:11:48,958 --> 00:11:50,376 ‎Din nou cuvântul ăsta. 99 00:12:04,265 --> 00:12:05,558 ‎S-ar putea să aibă. 100 00:12:05,641 --> 00:12:08,936 ‎Era un bărbat în Bogan. ‎Avea o slăbiciune pentru Kaiju. 101 00:12:09,437 --> 00:12:11,731 ‎L-am dat afară. Acum locuiește cu ei. 102 00:12:12,314 --> 00:12:13,774 ‎Va ști ce să facă? 103 00:12:13,858 --> 00:12:18,654 ‎E un zevzec, dar l-ar putea ajuta. 104 00:12:19,238 --> 00:12:20,072 ‎Să mergem. 105 00:12:21,365 --> 00:12:23,492 ‎Unde e tipul ăsta? 106 00:12:23,576 --> 00:12:26,245 ‎Nu în drum spre Sydney, clar. 107 00:12:26,746 --> 00:12:29,248 ‎Vă dau instrucțiuni. ‎Restul depinde de voi. 108 00:12:29,331 --> 00:12:31,667 ‎Bine. Taylor, hai să-l ducem la Atlas. 109 00:12:32,168 --> 00:12:33,419 ‎Bine. 110 00:12:34,211 --> 00:12:35,045 ‎L-am luat. 111 00:12:43,929 --> 00:12:45,848 ‎Nu poate să se conecteze așa. 112 00:12:47,099 --> 00:12:48,392 ‎Nu vreau să mă bag. 113 00:12:48,476 --> 00:12:52,062 ‎Te rog. Doar până-n orașul următor, ‎până se calmează. 114 00:12:53,105 --> 00:12:54,774 ‎Încă vrei să te ajut? 115 00:12:54,857 --> 00:12:58,194 ‎Preferi să te controleze Shane? ‎Cu minciunile lui? 116 00:12:58,277 --> 00:13:02,239 ‎Problema ta e cu el, nu cu noi. ‎Încercăm să ajungem acasă. 117 00:13:09,997 --> 00:13:10,831 ‎Mei, 118 00:13:11,540 --> 00:13:13,375 ‎ne așteaptă o viață mai bună. 119 00:13:13,876 --> 00:13:14,752 ‎Pe toți. 120 00:13:15,586 --> 00:13:17,546 ‎Nu vrei să stai aici, nu? 121 00:13:19,757 --> 00:13:20,591 ‎Singură? 122 00:13:48,369 --> 00:13:49,203 ‎Mulțumesc! 123 00:14:33,455 --> 00:14:34,582 ‎O să fie bine. 124 00:14:59,565 --> 00:15:00,691 ‎Shane. 125 00:15:01,358 --> 00:15:03,027 ‎Voia să te surprindă. 126 00:15:03,736 --> 00:15:04,695 ‎Surpriză! 127 00:15:07,031 --> 00:15:09,491 ‎Ai greșit cu copiii. 128 00:15:09,575 --> 00:15:11,952 ‎Am pierdut Jaegerul, aproape și Boganul. 129 00:15:12,953 --> 00:15:15,831 ‎De parcă ți-ar păsa de Bogan. 130 00:15:18,918 --> 00:15:20,127 ‎Ce spuneai? 131 00:15:24,214 --> 00:15:26,175 ‎Oamenii noștri abia mai rezistă. 132 00:15:27,134 --> 00:15:29,386 ‎Îl forțezi prea tare 133 00:15:29,470 --> 00:15:31,472 ‎doar ca s-o prinzi pe Mei. 134 00:15:36,018 --> 00:15:37,561 ‎E Jaegerul pe care-l caut. 135 00:15:41,315 --> 00:15:43,817 ‎Sunt rezonabil. 136 00:15:44,485 --> 00:15:48,113 ‎Te iau cu noi până nu mai urinezi sânge. 137 00:15:48,614 --> 00:15:49,615 ‎Apoi, dispari. 138 00:15:50,658 --> 00:15:52,076 ‎Ai găsit Jaegerul? 139 00:15:52,576 --> 00:15:53,869 ‎E în Clayton. 140 00:15:54,453 --> 00:15:57,122 ‎Am așteptat destul. ‎Plecăm în zece minute. 141 00:16:21,897 --> 00:16:23,983 ‎Ce era să fac? 142 00:16:24,066 --> 00:16:26,151 ‎Să nu-l urmărești? Ce zici de asta? 143 00:16:26,235 --> 00:16:27,695 ‎Am urmărit-o pe Hayley. 144 00:16:27,778 --> 00:16:30,990 ‎Pentru că cedezi la sentimentele ei. 145 00:16:31,073 --> 00:16:33,575 ‎Sunt fratele ei, nu comandantul ei. 146 00:16:33,659 --> 00:16:36,286 ‎Trebuie să fii amândoi ‎dacă vrei la Sydney! 147 00:16:36,370 --> 00:16:40,499 ‎Acolo ne-am îndrepta ‎dacă nu i-ai fi spus despre tipul ăla! 148 00:16:40,582 --> 00:16:44,712 ‎Ți-am făcut o favoare! Dacă știe ‎că faci tot ce poți pentru a-l salva, 149 00:16:44,795 --> 00:16:47,006 ‎nu te va învinovăți când moare. 150 00:16:47,089 --> 00:16:48,841 ‎Și va muri. 151 00:16:54,555 --> 00:16:55,556 ‎E totul bine? 152 00:16:56,640 --> 00:16:57,474 ‎Așa se pare. 153 00:17:01,061 --> 00:17:02,229 ‎Bine. 154 00:17:04,732 --> 00:17:07,234 ‎Puteai să spui că nu-l poate salva nimeni. 155 00:17:07,317 --> 00:17:10,195 ‎Ar fi pus capăt. ‎Doar i-ai prelungit speranța. 156 00:17:10,279 --> 00:17:12,114 ‎Nu m-ar fi crezut! 157 00:17:12,197 --> 00:17:14,950 ‎Recunoaște! Nu-i poți rezista nici tu! 158 00:17:16,827 --> 00:17:17,661 ‎Poate că... 159 00:17:19,329 --> 00:17:21,999 ‎Consider că oamenii merită adevărul. 160 00:17:24,877 --> 00:17:28,964 ‎Și, poate, în adâncul sufletului, ‎vrei ca Băiatul să fie bine. 161 00:17:30,424 --> 00:17:32,801 ‎Îți place sau nu, dar deocamdată 162 00:17:33,594 --> 00:17:36,013 ‎asta e familia noastră. 163 00:17:41,185 --> 00:17:43,771 ‎Poate am și eu ceva de spus? 164 00:17:43,854 --> 00:17:44,897 ‎Scuze, Loa! 165 00:17:45,689 --> 00:17:46,690 ‎Am terminat. 166 00:17:47,524 --> 00:17:48,692 ‎Sigur că da. 167 00:18:24,853 --> 00:18:27,356 ‎Shane! Jaegerul ‎se îndreaptă spre nord-est. 168 00:18:27,439 --> 00:18:29,691 ‎Nord-est? Unde se duc? 169 00:18:29,775 --> 00:18:30,734 ‎Nu la Sydney. 170 00:18:50,170 --> 00:18:53,173 ‎Aia e Valea de nicăieri Aproape am ajuns. 171 00:18:54,216 --> 00:18:55,801 ‎Loa, poți confirma? 172 00:18:57,010 --> 00:18:59,346 ‎Nu știam că vreți părerea mea. 173 00:18:59,429 --> 00:19:02,182 ‎- Uneori, nu-mi dau seama. ‎- Loa. 174 00:19:02,975 --> 00:19:05,853 ‎Confirmat. În față e Valea de nicăieri. 175 00:19:05,936 --> 00:19:08,230 ‎Dacă tot e deschisă ‎linia de comunicare, 176 00:19:08,313 --> 00:19:12,568 ‎aș sugera că Băiatul ‎ar fi mai comod la exterior. 177 00:19:13,527 --> 00:19:15,654 ‎Aerul e mai proaspăt. 178 00:19:16,155 --> 00:19:19,616 ‎Nu știi să fii subtilă, nu, Loa? 179 00:19:19,700 --> 00:19:20,534 ‎Nu. 180 00:19:21,034 --> 00:19:24,746 ‎Băiatul nu se va transforma ‎în Kaiju cât e aici. 181 00:19:24,830 --> 00:19:26,582 ‎M-a apărat pe mine. 182 00:19:27,291 --> 00:19:29,334 ‎- Cum poți fi sigură? ‎- Eu… 183 00:19:30,419 --> 00:19:31,795 ‎Avem o legătură. 184 00:19:32,754 --> 00:19:34,381 ‎Aș vrea să pot explica. 185 00:19:34,464 --> 00:19:36,383 ‎Și eu aș vrea asta. 186 00:19:38,218 --> 00:19:39,261 ‎Hei! 187 00:19:41,180 --> 00:19:43,724 ‎Ne putem grăbi, te rog? 188 00:19:51,732 --> 00:19:53,942 ‎Ești sigură că asta e Valea? 189 00:19:55,319 --> 00:19:56,195 ‎Acum sunt. 190 00:19:58,197 --> 00:19:59,740 ‎Atunci trebuie să ocolim. 191 00:20:00,282 --> 00:20:03,493 ‎Nu putem. Tipul locuiește ‎chiar în mijlocul ei. 192 00:20:41,156 --> 00:20:43,909 ‎Subtitrarea: Corina Mihaela Banu