1
00:00:06,965 --> 00:00:11,344
UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:52,886 --> 00:00:55,847
BĂIATUL
3
00:01:03,730 --> 00:01:04,981
Nu! Băiete!
4
00:01:07,108 --> 00:01:08,610
O să fii bine.
5
00:01:08,693 --> 00:01:10,403
Vreau să te ajut. Doar...
6
00:01:11,029 --> 00:01:13,990
- Stai calm.
- Hayley, treci înapoi!
7
00:01:14,074 --> 00:01:17,118
E speriat, atât. Dă-mi drumul!
8
00:01:17,660 --> 00:01:20,705
Are dureri. Are nevoie de noi.
9
00:01:20,789 --> 00:01:23,249
Nu, Hayley. Băiatul nu mai există!
10
00:01:23,333 --> 00:01:24,751
Nu știi nimic.
11
00:01:24,834 --> 00:01:27,504
Știu că te va ucide dacă are ocazia.
12
00:01:27,587 --> 00:01:31,049
Atunci ce vrei să faci?
Să-l lași să moară?
13
00:01:33,134 --> 00:01:34,803
E familia noastră.
14
00:01:35,428 --> 00:01:38,556
Familia noastră e încă acolo, ai uitat?
15
00:01:39,057 --> 00:01:41,059
Și încercăm s-o găsim.
16
00:01:42,811 --> 00:01:44,187
Vă faceți iluzii.
17
00:01:44,771 --> 00:01:47,774
N-a mai rămas nimeni.
Nu mai stau nici eu.
18
00:01:50,360 --> 00:01:54,155
Băiatul e o cauză pierdută,
dar nu știi de părinții noștri.
19
00:01:54,239 --> 00:01:59,244
Dar știu totul despre Tărâmul nimănui.
Crede-mă, sunt morți.
20
00:01:59,327 --> 00:02:03,581
Viața ta nu e a noastră, Mei.
Nu vom renunța așa ușor.
21
00:02:04,749 --> 00:02:07,460
Știu ce se întâmplă
când se pierde speranța.
22
00:02:07,544 --> 00:02:09,379
Tu ești un exemplu bun.
23
00:02:12,215 --> 00:02:16,302
Puteți trăi în negare cât vreți.
Ne despărțim aici.
24
00:02:16,386 --> 00:02:17,220
Bine?
25
00:02:18,596 --> 00:02:19,472
Bine!
26
00:02:24,477 --> 00:02:25,311
Hayley, nu!
27
00:02:28,731 --> 00:02:32,735
Ai spus că nu renunțăm așa ușor.
Cuvintele tale.
28
00:02:37,031 --> 00:02:38,992
Pleacă de lângă el!
29
00:03:23,244 --> 00:03:24,078
Băiete?
30
00:03:28,291 --> 00:03:29,959
Nu-l va mai lăsa să plece.
31
00:03:33,171 --> 00:03:36,799
Știam că nu ești pierdut. Știam!
32
00:03:52,565 --> 00:03:54,108
Uită-te la fața lui.
33
00:03:54,192 --> 00:03:55,026
Nu!
34
00:03:55,109 --> 00:03:58,279
Nu. Trebuie să avem conversația asta.
35
00:03:58,363 --> 00:04:02,325
Ce conversație? Tu vorbești și eu ascult.
36
00:04:02,408 --> 00:04:03,660
Dar nu asculți.
37
00:04:04,244 --> 00:04:07,330
Băiatul arată ca un copil, arată a om,
38
00:04:07,413 --> 00:04:09,457
dar chestia aia e un Kaiju.
39
00:04:09,540 --> 00:04:11,542
Ucigaș precum Copperhead.
40
00:04:16,130 --> 00:04:17,423
De unde se aude?
41
00:04:19,509 --> 00:04:20,343
Acolo.
42
00:04:21,886 --> 00:04:23,096
Sunt și mai mulți.
43
00:04:29,602 --> 00:04:30,436
Băiete?
44
00:04:31,229 --> 00:04:32,605
Nu! Întoarce-te!
45
00:04:32,689 --> 00:04:34,023
Hayley! Lasă-l!
46
00:04:43,241 --> 00:04:44,200
Nu, băiete!
47
00:05:38,963 --> 00:05:39,797
Hayley,
48
00:05:40,298 --> 00:05:41,799
e o problemă reală.
49
00:05:45,094 --> 00:05:46,512
Așteaptă!
50
00:06:27,053 --> 00:06:29,555
Stai! E prea periculos!
51
00:06:29,639 --> 00:06:32,558
N-ai insistat tu că Băiatul nu mai există?
52
00:06:32,642 --> 00:06:36,646
Ai dreptate. M-am înșelat în privința lui.
Dar nu cum crezi tu!
53
00:06:36,729 --> 00:06:37,688
Poftim?
54
00:06:37,772 --> 00:06:39,857
Băiatul nu s-a schimbat.
55
00:06:39,941 --> 00:06:41,234
Așa a fost mereu.
56
00:06:41,734 --> 00:06:43,903
Scorpionul, șarpele. Asta!
57
00:06:44,404 --> 00:06:46,072
E în firea lui să ucidă.
58
00:06:47,698 --> 00:06:49,409
Nu e adevărat.
59
00:07:36,372 --> 00:07:37,498
Vino!
60
00:08:15,578 --> 00:08:16,412
Băiete!
61
00:08:17,580 --> 00:08:18,623
Unde ești?
62
00:08:21,959 --> 00:08:23,169
Băiete!
63
00:08:24,045 --> 00:08:26,714
Hayley, nu mai țipa!
64
00:08:29,342 --> 00:08:30,384
Băiete!
65
00:08:53,991 --> 00:08:54,951
Băiete!
66
00:08:58,329 --> 00:08:59,622
Trebuie să plecăm.
67
00:09:08,756 --> 00:09:09,590
Băiete!
68
00:09:15,388 --> 00:09:17,431
Ce e asta? Ce are pe piept?
69
00:09:17,515 --> 00:09:18,349
Nu știu.
70
00:09:20,142 --> 00:09:20,977
Ajută-mă!
71
00:09:25,356 --> 00:09:26,566
Ce facem?
72
00:09:27,108 --> 00:09:27,942
Poate...
73
00:09:28,901 --> 00:09:30,528
Poate știe Mei ce e.
74
00:10:15,156 --> 00:10:16,365
Micuța Mei.
75
00:10:24,165 --> 00:10:24,999
Mei!
76
00:10:25,625 --> 00:10:26,500
Mei!
77
00:10:31,130 --> 00:10:33,257
Ajută-ne cu Băiatul, te rog!
78
00:10:38,346 --> 00:10:41,098
Crezi că pot sau vreau să te ajut?
79
00:10:41,807 --> 00:10:43,059
Uită-te la asta!
80
00:10:44,685 --> 00:10:46,228
Știi măcar ce e?
81
00:10:49,732 --> 00:10:50,733
O căpușă Kaiju.
82
00:10:51,567 --> 00:10:52,818
Cu tine ce e?
83
00:10:52,902 --> 00:10:56,030
Făcuseși bine
să renunți la bomba cu ceas.
84
00:10:56,113 --> 00:10:57,531
Acum vrei să-l salvezi?
85
00:10:57,615 --> 00:10:59,408
- A plâns prințesa?
- Doar...
86
00:10:59,492 --> 00:11:00,743
Încetați!
87
00:11:01,285 --> 00:11:03,829
Spune-mi cât de periculoase sunt căpușele!
88
00:11:03,913 --> 00:11:07,124
Mortale. Le-am văzut cum au răpus
Generația a treia.
89
00:11:07,208 --> 00:11:12,254
Nu! Trebuie doar s-o scoatem!
90
00:11:14,924 --> 00:11:16,592
Continuă să pătrundă.
91
00:11:21,013 --> 00:11:21,972
Nu, stai!
92
00:11:27,687 --> 00:11:29,146
Te-aș putea ajuta.
93
00:11:31,649 --> 00:11:33,192
Trezește-te!
94
00:11:34,026 --> 00:11:34,860
Trezește-te!
95
00:11:37,446 --> 00:11:39,156
Înțepăturile nu arată bine.
96
00:11:45,162 --> 00:11:46,997
Nu te contrazic.
97
00:11:47,081 --> 00:11:48,874
Adică n-are speranță?
98
00:11:48,958 --> 00:11:50,376
Din nou cuvântul ăsta.
99
00:12:04,265 --> 00:12:05,558
S-ar putea să aibă.
100
00:12:05,641 --> 00:12:08,936
Era un bărbat în Bogan.
Avea o slăbiciune pentru Kaiju.
101
00:12:09,437 --> 00:12:11,731
L-am dat afară. Acum locuiește cu ei.
102
00:12:12,314 --> 00:12:13,774
Va ști ce să facă?
103
00:12:13,858 --> 00:12:18,654
E un zevzec, dar l-ar putea ajuta.
104
00:12:19,238 --> 00:12:20,072
Să mergem.
105
00:12:21,365 --> 00:12:23,492
Unde e tipul ăsta?
106
00:12:23,576 --> 00:12:26,245
Nu în drum spre Sydney, clar.
107
00:12:26,746 --> 00:12:29,248
Vă dau instrucțiuni.
Restul depinde de voi.
108
00:12:29,331 --> 00:12:31,667
Bine. Taylor, hai să-l ducem la Atlas.
109
00:12:32,168 --> 00:12:33,419
Bine.
110
00:12:34,211 --> 00:12:35,045
L-am luat.
111
00:12:43,929 --> 00:12:45,848
Nu poate să se conecteze așa.
112
00:12:47,099 --> 00:12:48,392
Nu vreau să mă bag.
113
00:12:48,476 --> 00:12:52,062
Te rog. Doar până-n orașul următor,
până se calmează.
114
00:12:53,105 --> 00:12:54,774
Încă vrei să te ajut?
115
00:12:54,857 --> 00:12:58,194
Preferi să te controleze Shane?
Cu minciunile lui?
116
00:12:58,277 --> 00:13:02,239
Problema ta e cu el, nu cu noi.
Încercăm să ajungem acasă.
117
00:13:09,997 --> 00:13:10,831
Mei,
118
00:13:11,540 --> 00:13:13,375
ne așteaptă o viață mai bună.
119
00:13:13,876 --> 00:13:14,752
Pe toți.
120
00:13:15,586 --> 00:13:17,546
Nu vrei să stai aici, nu?
121
00:13:19,757 --> 00:13:20,591
Singură?
122
00:13:48,369 --> 00:13:49,203
Mulțumesc!
123
00:14:33,455 --> 00:14:34,582
O să fie bine.
124
00:14:59,565 --> 00:15:00,691
Shane.
125
00:15:01,358 --> 00:15:03,027
Voia să te surprindă.
126
00:15:03,736 --> 00:15:04,695
Surpriză!
127
00:15:07,031 --> 00:15:09,491
Ai greșit cu copiii.
128
00:15:09,575 --> 00:15:11,952
Am pierdut Jaegerul, aproape și Boganul.
129
00:15:12,953 --> 00:15:15,831
De parcă ți-ar păsa de Bogan.
130
00:15:18,918 --> 00:15:20,127
Ce spuneai?
131
00:15:24,214 --> 00:15:26,175
Oamenii noștri abia mai rezistă.
132
00:15:27,134 --> 00:15:29,386
Îl forțezi prea tare
133
00:15:29,470 --> 00:15:31,472
doar ca s-o prinzi pe Mei.
134
00:15:36,018 --> 00:15:37,561
E Jaegerul pe care-l caut.
135
00:15:41,315 --> 00:15:43,817
Sunt rezonabil.
136
00:15:44,485 --> 00:15:48,113
Te iau cu noi până nu mai urinezi sânge.
137
00:15:48,614 --> 00:15:49,615
Apoi, dispari.
138
00:15:50,658 --> 00:15:52,076
Ai găsit Jaegerul?
139
00:15:52,576 --> 00:15:53,869
E în Clayton.
140
00:15:54,453 --> 00:15:57,122
Am așteptat destul.
Plecăm în zece minute.
141
00:16:21,897 --> 00:16:23,983
Ce era să fac?
142
00:16:24,066 --> 00:16:26,151
Să nu-l urmărești? Ce zici de asta?
143
00:16:26,235 --> 00:16:27,695
Am urmărit-o pe Hayley.
144
00:16:27,778 --> 00:16:30,990
Pentru că cedezi la sentimentele ei.
145
00:16:31,073 --> 00:16:33,575
Sunt fratele ei, nu comandantul ei.
146
00:16:33,659 --> 00:16:36,286
Trebuie să fii amândoi
dacă vrei la Sydney!
147
00:16:36,370 --> 00:16:40,499
Acolo ne-am îndrepta
dacă nu i-ai fi spus despre tipul ăla!
148
00:16:40,582 --> 00:16:44,712
Ți-am făcut o favoare! Dacă știe
că faci tot ce poți pentru a-l salva,
149
00:16:44,795 --> 00:16:47,006
nu te va învinovăți când moare.
150
00:16:47,089 --> 00:16:48,841
Și va muri.
151
00:16:54,555 --> 00:16:55,556
E totul bine?
152
00:16:56,640 --> 00:16:57,474
Așa se pare.
153
00:17:01,061 --> 00:17:02,229
Bine.
154
00:17:04,732 --> 00:17:07,234
Puteai să spui că nu-l poate salva nimeni.
155
00:17:07,317 --> 00:17:10,195
Ar fi pus capăt.
Doar i-ai prelungit speranța.
156
00:17:10,279 --> 00:17:12,114
Nu m-ar fi crezut!
157
00:17:12,197 --> 00:17:14,950
Recunoaște! Nu-i poți rezista nici tu!
158
00:17:16,827 --> 00:17:17,661
Poate că...
159
00:17:19,329 --> 00:17:21,999
Consider că oamenii merită adevărul.
160
00:17:24,877 --> 00:17:28,964
Și, poate, în adâncul sufletului,
vrei ca Băiatul să fie bine.
161
00:17:30,424 --> 00:17:32,801
Îți place sau nu, dar deocamdată
162
00:17:33,594 --> 00:17:36,013
asta e familia noastră.
163
00:17:41,185 --> 00:17:43,771
Poate am și eu ceva de spus?
164
00:17:43,854 --> 00:17:44,897
Scuze, Loa!
165
00:17:45,689 --> 00:17:46,690
Am terminat.
166
00:17:47,524 --> 00:17:48,692
Sigur că da.
167
00:18:24,853 --> 00:18:27,356
Shane! Jaegerul
se îndreaptă spre nord-est.
168
00:18:27,439 --> 00:18:29,691
Nord-est? Unde se duc?
169
00:18:29,775 --> 00:18:30,734
Nu la Sydney.
170
00:18:50,170 --> 00:18:53,173
Aia e Valea de nicăieri Aproape am ajuns.
171
00:18:54,216 --> 00:18:55,801
Loa, poți confirma?
172
00:18:57,010 --> 00:18:59,346
Nu știam că vreți părerea mea.
173
00:18:59,429 --> 00:19:02,182
- Uneori, nu-mi dau seama.
- Loa.
174
00:19:02,975 --> 00:19:05,853
Confirmat. În față e Valea de nicăieri.
175
00:19:05,936 --> 00:19:08,230
Dacă tot e deschisă
linia de comunicare,
176
00:19:08,313 --> 00:19:12,568
aș sugera că Băiatul
ar fi mai comod la exterior.
177
00:19:13,527 --> 00:19:15,654
Aerul e mai proaspăt.
178
00:19:16,155 --> 00:19:19,616
Nu știi să fii subtilă, nu, Loa?
179
00:19:19,700 --> 00:19:20,534
Nu.
180
00:19:21,034 --> 00:19:24,746
Băiatul nu se va transforma
în Kaiju cât e aici.
181
00:19:24,830 --> 00:19:26,582
M-a apărat pe mine.
182
00:19:27,291 --> 00:19:29,334
- Cum poți fi sigură?
- Eu…
183
00:19:30,419 --> 00:19:31,795
Avem o legătură.
184
00:19:32,754 --> 00:19:34,381
Aș vrea să pot explica.
185
00:19:34,464 --> 00:19:36,383
Și eu aș vrea asta.
186
00:19:38,218 --> 00:19:39,261
Hei!
187
00:19:41,180 --> 00:19:43,724
Ne putem grăbi, te rog?
188
00:19:51,732 --> 00:19:53,942
Ești sigură că asta e Valea?
189
00:19:55,319 --> 00:19:56,195
Acum sunt.
190
00:19:58,197 --> 00:19:59,740
Atunci trebuie să ocolim.
191
00:20:00,282 --> 00:20:03,493
Nu putem. Tipul locuiește
chiar în mijlocul ei.
192
00:20:41,156 --> 00:20:43,909
Subtitrarea: Corina Mihaela Banu