1
00:00:06,965 --> 00:00:11,344
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:52,886 --> 00:00:55,847
ÇOCUK
3
00:01:03,730 --> 00:01:04,981
Hayır! Çocuk!
4
00:01:07,108 --> 00:01:08,610
İyi olacaksın.
5
00:01:08,693 --> 00:01:10,403
Yardım etmek istiyorum. Sen…
6
00:01:11,029 --> 00:01:13,990
-Sakin ol.
-Hayley, geri çekilir misin?
7
00:01:14,074 --> 00:01:17,118
Korkuyor, hepsi bu. Bırak beni!
8
00:01:17,660 --> 00:01:20,705
Acı çekiyor. Bize ihtiyacı var.
9
00:01:20,789 --> 00:01:23,249
Hayır Hayley. Çocuk artık orada değil!
10
00:01:23,333 --> 00:01:24,751
Hiçbir şey bilmiyorsun.
11
00:01:24,834 --> 00:01:27,504
Fırsatı olsa seni öldüreceğini biliyorum.
12
00:01:27,587 --> 00:01:31,049
Ne yapmak istiyorsun o zaman?
Burada bırakalım da ölsün mü?
13
00:01:33,134 --> 00:01:34,803
O da bizim ailemiz.
14
00:01:35,470 --> 00:01:38,556
Bizim ailemiz hâlâ bilinmeyen bir yerde,
unuttun mu?
15
00:01:39,057 --> 00:01:41,059
Onları bulmaya çalışıyoruz.
16
00:01:42,811 --> 00:01:44,646
İkiniz de hayal âlemindesiniz.
17
00:01:44,729 --> 00:01:47,941
Çocuk da ebeveynleriniz de yok artık.
Ben de gidiyorum.
18
00:01:50,401 --> 00:01:54,155
Çocuk'u kurtaramayız
ama ebeveynlerimizin durumunu bilemezsin.
19
00:01:54,239 --> 00:01:57,200
Evet ama Siyah hakkında
her şeyi biliyorum.
20
00:01:57,283 --> 00:01:59,244
İnan bana, öldüler.
21
00:01:59,327 --> 00:02:03,581
Kendi hayatını bizimkiyle karıştırma Mei.
O kadar kolay pes etmeyeceğiz.
22
00:02:04,749 --> 00:02:07,460
Umudunu kaybedenlere
neler olduğunu gördüm.
23
00:02:07,544 --> 00:02:09,379
Sen de buna iyi bir örneksin.
24
00:02:12,215 --> 00:02:16,302
İstediğin kadar inkâr edebilirsin
çünkü yollarımız ayrılıyor artık.
25
00:02:16,386 --> 00:02:17,220
Oldu mu?
26
00:02:18,596 --> 00:02:19,472
Oldu!
27
00:02:24,477 --> 00:02:25,311
Hayley, yapma!
28
00:02:28,731 --> 00:02:31,484
Kolay kolay pes etmeyeceğimizi söyledin.
29
00:02:31,568 --> 00:02:32,735
Kendin dedin.
30
00:02:37,031 --> 00:02:38,992
Uzak dur şundan!
31
00:03:23,244 --> 00:03:24,078
Çocuk?
32
00:03:28,291 --> 00:03:29,959
Çocuk'u asla bırakmayacak.
33
00:03:33,171 --> 00:03:35,548
Kaybolmadığını biliyordum.
34
00:03:35,632 --> 00:03:36,799
Biliyordum!
35
00:03:52,565 --> 00:03:54,108
Yüzüne baksana.
36
00:03:54,192 --> 00:03:55,026
Yapma!
37
00:03:55,109 --> 00:03:58,279
Hayır.
Bu konuşmayı kafana göre kesemezsin.
38
00:03:58,363 --> 00:04:02,325
Ne konuşması?
Sen konuşuyorsun, ben dinliyorum.
39
00:04:02,408 --> 00:04:04,118
Onu da beceremiyorsun.
40
00:04:04,202 --> 00:04:06,412
Tamam, Çocuk bir oğlana benziyor,
41
00:04:06,496 --> 00:04:09,457
insana benziyor ama o şey bir Kaiju.
42
00:04:09,540 --> 00:04:11,542
Copperhead kadar da katil.
43
00:04:16,130 --> 00:04:17,423
Nereden geldi bu ses?
44
00:04:19,509 --> 00:04:20,343
Oradan.
45
00:04:21,886 --> 00:04:23,096
Birden fazlalar.
46
00:04:29,602 --> 00:04:30,436
Çocuk?
47
00:04:31,229 --> 00:04:32,605
Yapma! Buraya gel!
48
00:04:32,689 --> 00:04:34,023
Hayley! Bırak onu!
49
00:04:43,241 --> 00:04:44,200
Çocuk, dur!
50
00:05:38,963 --> 00:05:39,797
Hayley,
51
00:05:40,298 --> 00:05:41,799
bu ciddi bir sorun.
52
00:05:45,094 --> 00:05:46,512
Bekler misin?
53
00:06:27,053 --> 00:06:29,555
Dur! Çok tehlikeli o!
54
00:06:29,639 --> 00:06:32,558
Çocuk'un tamamen
yok olduğunu söyleyene de bakın!
55
00:06:32,642 --> 00:06:36,646
Haklısın. Onun hakkında yanılmışım.
Ama düşündüğün gibi değil!
56
00:06:36,729 --> 00:06:37,688
Ne?
57
00:06:37,772 --> 00:06:39,816
Çocuk değişip de böyle olmadı.
58
00:06:39,899 --> 00:06:41,275
Başından beri böyleydi.
59
00:06:41,776 --> 00:06:43,903
Akrep, yılan. Bu!
60
00:06:44,404 --> 00:06:46,072
Öldürmek onun DNA'sında var.
61
00:06:47,740 --> 00:06:49,409
Öyle biri değil o.
62
00:07:36,372 --> 00:07:37,498
Gel.
63
00:08:15,578 --> 00:08:16,412
Çocuk!
64
00:08:17,580 --> 00:08:18,623
Neredesin?
65
00:08:21,959 --> 00:08:23,169
Çocuk!
66
00:08:24,045 --> 00:08:26,881
Hayley,
buralarda bağırmayı bırakman gerek.
67
00:08:29,342 --> 00:08:30,384
Çocuk!
68
00:08:53,950 --> 00:08:54,951
Çocuk!
69
00:08:58,329 --> 00:08:59,622
Gitmeliyiz.
70
00:09:08,756 --> 00:09:09,590
Çocuk!
71
00:09:15,388 --> 00:09:17,473
O da ne? Göğsünde ne var böyle?
72
00:09:17,557 --> 00:09:18,391
Bilmiyorum.
73
00:09:20,184 --> 00:09:21,018
Yardım et.
74
00:09:25,356 --> 00:09:26,566
Ne yapacağız?
75
00:09:27,108 --> 00:09:27,942
Belki de
76
00:09:28,901 --> 00:09:30,528
Mei ne olduğunu biliyordur.
77
00:10:15,197 --> 00:10:16,365
Küçük Mei.
78
00:10:24,165 --> 00:10:24,999
Mei!
79
00:10:25,625 --> 00:10:26,500
Mei!
80
00:10:31,130 --> 00:10:33,257
Çocuk'a yardım et lütfen.
81
00:10:38,346 --> 00:10:41,098
Yardım edebileceğimi mi,
etmek isteyeceğimi mi düşündünüz?
82
00:10:41,807 --> 00:10:43,059
Şuna baksana!
83
00:10:44,685 --> 00:10:46,228
Ne olduğunu biliyor musun?
84
00:10:49,732 --> 00:10:50,733
Kaiju kenesi.
85
00:10:51,567 --> 00:10:52,818
Derdiniz ne sizin?
86
00:10:52,902 --> 00:10:56,030
Bu saatli bombadan
kurtulmak istemekte haklıydın.
87
00:10:56,113 --> 00:10:59,408
Şimdi kurtarma peşinde misin?
Prenses ağladı, değil mi?
88
00:10:59,492 --> 00:11:00,743
-Ben…
-Kesin şunu!
89
00:11:01,285 --> 00:11:03,829
Bu keneler ne kadar tehlikeli, onu söyle.
90
00:11:03,913 --> 00:11:07,124
Ölümcül.
Bir Kategori 3'ü alt ettiğini görmüştüm.
91
00:11:07,208 --> 00:11:10,127
Olamaz!
92
00:11:10,211 --> 00:11:12,254
Onu çıkarmamız gerek!
93
00:11:14,924 --> 00:11:16,592
Daha da derine iniyor.
94
00:11:21,013 --> 00:11:21,972
Hayır, dur!
95
00:11:27,687 --> 00:11:29,146
Yardım edebilirmişim.
96
00:11:31,649 --> 00:11:33,192
Çocuk, uyan.
97
00:11:34,026 --> 00:11:34,860
Uyan.
98
00:11:37,446 --> 00:11:39,156
Yaraları pek iyi görünmüyor.
99
00:11:45,162 --> 00:11:46,997
O konuda haklısın.
100
00:11:47,081 --> 00:11:50,376
-Onun için umut yok mu diyorsun?
-Yine başladın umuttan.
101
00:12:04,265 --> 00:12:05,599
Bu defa umut olabilir.
102
00:12:05,683 --> 00:12:09,270
Bogan'da bir adam vardı.
Kaiju'ya karşı zaafı vardı.
103
00:12:09,353 --> 00:12:11,731
Onu kovduk. Şimdi onlarla yaşıyor.
104
00:12:12,314 --> 00:12:13,774
Çaresini biliyor mudur?
105
00:12:13,858 --> 00:12:17,737
Çatlağın teki
ama Çocuk'a yardım edebilecek biri varsa,
106
00:12:17,820 --> 00:12:18,654
o da odur.
107
00:12:19,238 --> 00:12:20,197
O zaman gidelim.
108
00:12:21,365 --> 00:12:23,492
Bu adam nerede peki?
109
00:12:23,576 --> 00:12:26,245
Sydney yolunda değil, o kadarına eminim.
110
00:12:26,746 --> 00:12:29,248
Size yolu tarif ederim,
gerisi size kalmış.
111
00:12:29,331 --> 00:12:31,667
Tamam. Taylor, onu Atlas'a götürelim.
112
00:12:32,168 --> 00:12:33,419
Tamam.
113
00:12:34,211 --> 00:12:35,045
Ben taşırım.
114
00:12:43,929 --> 00:12:48,392
-Hayley bağlantı kurabilecek hâlde değil.
-Beni de bulaştırmayın.
115
00:12:48,476 --> 00:12:52,062
Lütfen. O sakinleşene dek
bir sonraki şehre gidelim yeter.
116
00:12:53,105 --> 00:12:54,774
Hâlâ yardım mı istiyorsun?
117
00:12:54,857 --> 00:12:58,235
Shane'in emrinde,
yalanlarıyla yaşamayı mı tercih edersin?
118
00:12:58,319 --> 00:13:02,782
Senin sorunun onunla, bizimle değil.
Biz sadece eve gitmeye çalışıyoruz.
119
00:13:09,997 --> 00:13:13,375
Mei,
orada daha iyi bir hayat bekliyor bizi.
120
00:13:13,876 --> 00:13:17,546
Hepimizi. Burada kalmayı
gerçekten istemiyorsun, değil mi?
121
00:13:19,757 --> 00:13:20,591
Tek başına.
122
00:13:48,369 --> 00:13:49,203
Sağ ol.
123
00:14:33,372 --> 00:14:34,582
Her şey düzelecek.
124
00:14:59,565 --> 00:15:03,027
-Shane.
-Rickter sürpriz yapmak istedi.
125
00:15:03,736 --> 00:15:04,695
Sürpriz!
126
00:15:07,031 --> 00:15:09,491
O çocuklarla olan durumu berbat ettin.
127
00:15:09,575 --> 00:15:12,036
Bir Jaeger'ımı kaybettim,
az kalsın Bogan da gidiyordu.
128
00:15:12,953 --> 00:15:15,831
Bogan çok da umurunda ya sanki.
129
00:15:18,918 --> 00:15:20,127
Ne diyordun?
130
00:15:24,214 --> 00:15:26,175
Halkımız zar zor ayakta duruyor.
131
00:15:27,134 --> 00:15:29,386
Sen ise onları çok zorluyorsun.
132
00:15:29,470 --> 00:15:31,472
Sırf Mei'yi bulabilmek için.
133
00:15:36,018 --> 00:15:37,561
Ben Jaeger'ın peşindeyim.
134
00:15:41,315 --> 00:15:43,817
Bak, ben mantıklı bir melezim.
135
00:15:44,485 --> 00:15:48,113
Kan işemeden yürüyebilene dek
bizimle gelmene izin vereceğim.
136
00:15:48,614 --> 00:15:49,615
Sonra gideceksin.
137
00:15:50,658 --> 00:15:53,869
-Jaeger'ın izini buldun mu?
-Clayton'a gitti.
138
00:15:54,453 --> 00:15:57,122
Beklediğim yeter. 10 dakikaya gidiyoruz.
139
00:16:21,897 --> 00:16:26,151
-Ne yapsaydım peki?
-Onun peşine düşmeseydin nasıl olurdu?
140
00:16:26,235 --> 00:16:27,736
Hayley'nin peşine düştüm.
141
00:16:27,820 --> 00:16:30,990
Çünkü her şeyi
onun duygularına göre yapıyorsun.
142
00:16:31,073 --> 00:16:33,575
Ben onun kardeşiyim, komutanı değil.
143
00:16:33,659 --> 00:16:36,286
Sydney'ye ulaşmak için ikisi de olmalısın.
144
00:16:36,370 --> 00:16:40,499
Ona Kaiju adamdan bahsetmeseydin
oraya gidiyorduk zaten!
145
00:16:40,582 --> 00:16:41,792
Sana iyilik yaptım!
146
00:16:41,875 --> 00:16:44,795
Çocuk'u kurtarmak için
her şeyi yaptığına inanırsa
147
00:16:44,878 --> 00:16:47,006
o öldüğünde seni sorumlu tutmaz.
148
00:16:47,089 --> 00:16:48,841
Çocuk'un öleceği de kesin.
149
00:16:54,430 --> 00:16:55,556
Her şey yolunda mı?
150
00:16:56,640 --> 00:16:57,474
Sanırım.
151
00:17:01,061 --> 00:17:02,229
Güzel.
152
00:17:04,732 --> 00:17:07,234
Çocuk'un
kurtulamayacağını söyleyebilirdin.
153
00:17:07,317 --> 00:17:10,195
Bu iş biterdi.
Sense Hayley'nin umudunu besledin.
154
00:17:10,279 --> 00:17:12,114
-Bana inanmazdı!
-Kabul et!
155
00:17:12,197 --> 00:17:14,950
Sen de benim gibi
Hayley'ye direnemiyorsun!
156
00:17:16,827 --> 00:17:17,661
Belki de ben,
157
00:17:19,329 --> 00:17:22,041
insanların gerçeği
hak ettiğini düşünüyorumdur.
158
00:17:24,877 --> 00:17:29,131
Belki içten içe sen de
Çocuk'un iyi olmasını istiyorsundur.
159
00:17:30,424 --> 00:17:32,926
Hoşuna gitsin ya da gitmesin, şu an için
160
00:17:33,594 --> 00:17:36,013
birbirimize bir aile kadar yakınız.
161
00:17:41,185 --> 00:17:43,771
Bu tartışmaya bir katkım olabilir.
162
00:17:43,854 --> 00:17:44,897
Üzgünüm Loa.
163
00:17:45,689 --> 00:17:46,690
Konuşma bitti.
164
00:17:47,524 --> 00:17:48,692
Elbette.
165
00:18:24,853 --> 00:18:27,356
Shane! Jaeger kuzeydoğuya gidiyor.
166
00:18:27,439 --> 00:18:29,608
Kuzeydoğu mu? Nereye gidiyorlar?
167
00:18:29,691 --> 00:18:30,734
Sydney'ye değil.
168
00:18:50,170 --> 00:18:53,173
İleride Düşler Vadisi var. Çok az kaldı.
169
00:18:54,216 --> 00:18:55,801
Loa, onaylar mısın?
170
00:18:57,010 --> 00:18:59,346
Katkımın istendiğini bilmiyordum.
171
00:18:59,429 --> 00:19:02,182
-Anlaması zor oluyor bazen.
-Loa.
172
00:19:02,975 --> 00:19:05,853
Onaylandı. Düşler Vadisi tam ileride.
173
00:19:05,936 --> 00:19:08,230
Hazır bu iletişim hatları açıkken,
174
00:19:08,313 --> 00:19:12,568
Çocuk'un dışarıda
daha rahat olacağını söyleyebilirim.
175
00:19:13,527 --> 00:19:15,654
Hava daha temiz.
176
00:19:16,155 --> 00:19:19,616
Kurnazlığa programlanmadın, değil mi Loa?
177
00:19:19,700 --> 00:19:20,534
Hayır.
178
00:19:21,034 --> 00:19:24,746
Çocuk buradayken
bir Kaiju'ya dönüşmeyecek.
179
00:19:24,830 --> 00:19:26,665
Beni korumak için yaptı onu.
180
00:19:27,291 --> 00:19:29,334
-Nasıl emin olabilirsin ki?
-Ben…
181
00:19:30,419 --> 00:19:31,795
Aramızda bir bağ var.
182
00:19:32,754 --> 00:19:34,381
Keşke açıklayabilseydim.
183
00:19:34,464 --> 00:19:36,383
Keşke açıklayabilseydin.
184
00:19:38,218 --> 00:19:39,261
Buradayım.
185
00:19:41,180 --> 00:19:43,724
Acele edebilir miyiz lütfen?
186
00:19:51,732 --> 00:19:53,942
Doğru vadi olduğuna emin misiniz?
187
00:19:55,319 --> 00:19:56,195
Şu an eminim.
188
00:19:58,197 --> 00:19:59,740
Etrafından dolaşmalıyız.
189
00:20:00,282 --> 00:20:03,660
Yapamayız.
Kaiju Adam tam ortasında yaşıyor.
190
00:20:41,156 --> 00:20:43,909
Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna