1 00:00:06,965 --> 00:00:11,344 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:52,886 --> 00:00:55,847 ÇOCUK 3 00:01:03,730 --> 00:01:04,981 Hayır! Çocuk! 4 00:01:07,108 --> 00:01:08,610 İyi olacaksın. 5 00:01:08,693 --> 00:01:10,403 Yardım etmek istiyorum. Sen… 6 00:01:11,029 --> 00:01:13,990 -Sakin ol. -Hayley, geri çekilir misin? 7 00:01:14,074 --> 00:01:17,118 Korkuyor, hepsi bu. Bırak beni! 8 00:01:17,660 --> 00:01:20,705 Acı çekiyor. Bize ihtiyacı var. 9 00:01:20,789 --> 00:01:23,249 Hayır Hayley. Çocuk artık orada değil! 10 00:01:23,333 --> 00:01:24,751 Hiçbir şey bilmiyorsun. 11 00:01:24,834 --> 00:01:27,504 Fırsatı olsa seni öldüreceğini biliyorum. 12 00:01:27,587 --> 00:01:31,049 Ne yapmak istiyorsun o zaman? Burada bırakalım da ölsün mü? 13 00:01:33,134 --> 00:01:34,803 O da bizim ailemiz. 14 00:01:35,470 --> 00:01:38,556 Bizim ailemiz hâlâ bilinmeyen bir yerde, unuttun mu? 15 00:01:39,057 --> 00:01:41,059 Onları bulmaya çalışıyoruz. 16 00:01:42,811 --> 00:01:44,646 İkiniz de hayal âlemindesiniz. 17 00:01:44,729 --> 00:01:47,941 Çocuk da ebeveynleriniz de yok artık. Ben de gidiyorum. 18 00:01:50,401 --> 00:01:54,155 Çocuk'u kurtaramayız ama ebeveynlerimizin durumunu bilemezsin. 19 00:01:54,239 --> 00:01:57,200 Evet ama Siyah hakkında her şeyi biliyorum. 20 00:01:57,283 --> 00:01:59,244 İnan bana, öldüler. 21 00:01:59,327 --> 00:02:03,581 Kendi hayatını bizimkiyle karıştırma Mei. O kadar kolay pes etmeyeceğiz. 22 00:02:04,749 --> 00:02:07,460 Umudunu kaybedenlere neler olduğunu gördüm. 23 00:02:07,544 --> 00:02:09,379 Sen de buna iyi bir örneksin. 24 00:02:12,215 --> 00:02:16,302 İstediğin kadar inkâr edebilirsin çünkü yollarımız ayrılıyor artık. 25 00:02:16,386 --> 00:02:17,220 Oldu mu? 26 00:02:18,596 --> 00:02:19,472 Oldu! 27 00:02:24,477 --> 00:02:25,311 Hayley, yapma! 28 00:02:28,731 --> 00:02:31,484 Kolay kolay pes etmeyeceğimizi söyledin. 29 00:02:31,568 --> 00:02:32,735 Kendin dedin. 30 00:02:37,031 --> 00:02:38,992 Uzak dur şundan! 31 00:03:23,244 --> 00:03:24,078 Çocuk? 32 00:03:28,291 --> 00:03:29,959 Çocuk'u asla bırakmayacak. 33 00:03:33,171 --> 00:03:35,548 Kaybolmadığını biliyordum. 34 00:03:35,632 --> 00:03:36,799 Biliyordum! 35 00:03:52,565 --> 00:03:54,108 Yüzüne baksana. 36 00:03:54,192 --> 00:03:55,026 Yapma! 37 00:03:55,109 --> 00:03:58,279 Hayır. Bu konuşmayı kafana göre kesemezsin. 38 00:03:58,363 --> 00:04:02,325 Ne konuşması? Sen konuşuyorsun, ben dinliyorum. 39 00:04:02,408 --> 00:04:04,118 Onu da beceremiyorsun. 40 00:04:04,202 --> 00:04:06,412 Tamam, Çocuk bir oğlana benziyor, 41 00:04:06,496 --> 00:04:09,457 insana benziyor ama o şey bir Kaiju. 42 00:04:09,540 --> 00:04:11,542 Copperhead kadar da katil. 43 00:04:16,130 --> 00:04:17,423 Nereden geldi bu ses? 44 00:04:19,509 --> 00:04:20,343 Oradan. 45 00:04:21,886 --> 00:04:23,096 Birden fazlalar. 46 00:04:29,602 --> 00:04:30,436 Çocuk? 47 00:04:31,229 --> 00:04:32,605 Yapma! Buraya gel! 48 00:04:32,689 --> 00:04:34,023 Hayley! Bırak onu! 49 00:04:43,241 --> 00:04:44,200 Çocuk, dur! 50 00:05:38,963 --> 00:05:39,797 Hayley, 51 00:05:40,298 --> 00:05:41,799 bu ciddi bir sorun. 52 00:05:45,094 --> 00:05:46,512 Bekler misin? 53 00:06:27,053 --> 00:06:29,555 Dur! Çok tehlikeli o! 54 00:06:29,639 --> 00:06:32,558 Çocuk'un tamamen yok olduğunu söyleyene de bakın! 55 00:06:32,642 --> 00:06:36,646 Haklısın. Onun hakkında yanılmışım. Ama düşündüğün gibi değil! 56 00:06:36,729 --> 00:06:37,688 Ne? 57 00:06:37,772 --> 00:06:39,816 Çocuk değişip de böyle olmadı. 58 00:06:39,899 --> 00:06:41,275 Başından beri böyleydi. 59 00:06:41,776 --> 00:06:43,903 Akrep, yılan. Bu! 60 00:06:44,404 --> 00:06:46,072 Öldürmek onun DNA'sında var. 61 00:06:47,740 --> 00:06:49,409 Öyle biri değil o. 62 00:07:36,372 --> 00:07:37,498 Gel. 63 00:08:15,578 --> 00:08:16,412 Çocuk! 64 00:08:17,580 --> 00:08:18,623 Neredesin? 65 00:08:21,959 --> 00:08:23,169 Çocuk! 66 00:08:24,045 --> 00:08:26,881 Hayley, buralarda bağırmayı bırakman gerek. 67 00:08:29,342 --> 00:08:30,384 Çocuk! 68 00:08:53,950 --> 00:08:54,951 Çocuk! 69 00:08:58,329 --> 00:08:59,622 Gitmeliyiz. 70 00:09:08,756 --> 00:09:09,590 Çocuk! 71 00:09:15,388 --> 00:09:17,473 O da ne? Göğsünde ne var böyle? 72 00:09:17,557 --> 00:09:18,391 Bilmiyorum. 73 00:09:20,184 --> 00:09:21,018 Yardım et. 74 00:09:25,356 --> 00:09:26,566 Ne yapacağız? 75 00:09:27,108 --> 00:09:27,942 Belki de 76 00:09:28,901 --> 00:09:30,528 Mei ne olduğunu biliyordur. 77 00:10:15,197 --> 00:10:16,365 Küçük Mei. 78 00:10:24,165 --> 00:10:24,999 Mei! 79 00:10:25,625 --> 00:10:26,500 Mei! 80 00:10:31,130 --> 00:10:33,257 Çocuk'a yardım et lütfen. 81 00:10:38,346 --> 00:10:41,098 Yardım edebileceğimi mi, etmek isteyeceğimi mi düşündünüz? 82 00:10:41,807 --> 00:10:43,059 Şuna baksana! 83 00:10:44,685 --> 00:10:46,228 Ne olduğunu biliyor musun? 84 00:10:49,732 --> 00:10:50,733 Kaiju kenesi. 85 00:10:51,567 --> 00:10:52,818 Derdiniz ne sizin? 86 00:10:52,902 --> 00:10:56,030 Bu saatli bombadan kurtulmak istemekte haklıydın. 87 00:10:56,113 --> 00:10:59,408 Şimdi kurtarma peşinde misin? Prenses ağladı, değil mi? 88 00:10:59,492 --> 00:11:00,743 -Ben… -Kesin şunu! 89 00:11:01,285 --> 00:11:03,829 Bu keneler ne kadar tehlikeli, onu söyle. 90 00:11:03,913 --> 00:11:07,124 Ölümcül. Bir Kategori 3'ü alt ettiğini görmüştüm. 91 00:11:07,208 --> 00:11:10,127 Olamaz! 92 00:11:10,211 --> 00:11:12,254 Onu çıkarmamız gerek! 93 00:11:14,924 --> 00:11:16,592 Daha da derine iniyor. 94 00:11:21,013 --> 00:11:21,972 Hayır, dur! 95 00:11:27,687 --> 00:11:29,146 Yardım edebilirmişim. 96 00:11:31,649 --> 00:11:33,192 Çocuk, uyan. 97 00:11:34,026 --> 00:11:34,860 Uyan. 98 00:11:37,446 --> 00:11:39,156 Yaraları pek iyi görünmüyor. 99 00:11:45,162 --> 00:11:46,997 O konuda haklısın. 100 00:11:47,081 --> 00:11:50,376 -Onun için umut yok mu diyorsun? -Yine başladın umuttan. 101 00:12:04,265 --> 00:12:05,599 Bu defa umut olabilir. 102 00:12:05,683 --> 00:12:09,270 Bogan'da bir adam vardı. Kaiju'ya karşı zaafı vardı. 103 00:12:09,353 --> 00:12:11,731 Onu kovduk. Şimdi onlarla yaşıyor. 104 00:12:12,314 --> 00:12:13,774 Çaresini biliyor mudur? 105 00:12:13,858 --> 00:12:17,737 Çatlağın teki ama Çocuk'a yardım edebilecek biri varsa, 106 00:12:17,820 --> 00:12:18,654 o da odur. 107 00:12:19,238 --> 00:12:20,197 O zaman gidelim. 108 00:12:21,365 --> 00:12:23,492 Bu adam nerede peki? 109 00:12:23,576 --> 00:12:26,245 Sydney yolunda değil, o kadarına eminim. 110 00:12:26,746 --> 00:12:29,248 Size yolu tarif ederim, gerisi size kalmış. 111 00:12:29,331 --> 00:12:31,667 Tamam. Taylor, onu Atlas'a götürelim. 112 00:12:32,168 --> 00:12:33,419 Tamam. 113 00:12:34,211 --> 00:12:35,045 Ben taşırım. 114 00:12:43,929 --> 00:12:48,392 -Hayley bağlantı kurabilecek hâlde değil. -Beni de bulaştırmayın. 115 00:12:48,476 --> 00:12:52,062 Lütfen. O sakinleşene dek bir sonraki şehre gidelim yeter. 116 00:12:53,105 --> 00:12:54,774 Hâlâ yardım mı istiyorsun? 117 00:12:54,857 --> 00:12:58,235 Shane'in emrinde, yalanlarıyla yaşamayı mı tercih edersin? 118 00:12:58,319 --> 00:13:02,782 Senin sorunun onunla, bizimle değil. Biz sadece eve gitmeye çalışıyoruz. 119 00:13:09,997 --> 00:13:13,375 Mei, orada daha iyi bir hayat bekliyor bizi. 120 00:13:13,876 --> 00:13:17,546 Hepimizi. Burada kalmayı gerçekten istemiyorsun, değil mi? 121 00:13:19,757 --> 00:13:20,591 Tek başına. 122 00:13:48,369 --> 00:13:49,203 Sağ ol. 123 00:14:33,372 --> 00:14:34,582 Her şey düzelecek. 124 00:14:59,565 --> 00:15:03,027 -Shane. -Rickter sürpriz yapmak istedi. 125 00:15:03,736 --> 00:15:04,695 Sürpriz! 126 00:15:07,031 --> 00:15:09,491 O çocuklarla olan durumu berbat ettin. 127 00:15:09,575 --> 00:15:12,036 Bir Jaeger'ımı kaybettim, az kalsın Bogan da gidiyordu. 128 00:15:12,953 --> 00:15:15,831 Bogan çok da umurunda ya sanki. 129 00:15:18,918 --> 00:15:20,127 Ne diyordun? 130 00:15:24,214 --> 00:15:26,175 Halkımız zar zor ayakta duruyor. 131 00:15:27,134 --> 00:15:29,386 Sen ise onları çok zorluyorsun. 132 00:15:29,470 --> 00:15:31,472 Sırf Mei'yi bulabilmek için. 133 00:15:36,018 --> 00:15:37,561 Ben Jaeger'ın peşindeyim. 134 00:15:41,315 --> 00:15:43,817 Bak, ben mantıklı bir melezim. 135 00:15:44,485 --> 00:15:48,113 Kan işemeden yürüyebilene dek bizimle gelmene izin vereceğim. 136 00:15:48,614 --> 00:15:49,615 Sonra gideceksin. 137 00:15:50,658 --> 00:15:53,869 -Jaeger'ın izini buldun mu? -Clayton'a gitti. 138 00:15:54,453 --> 00:15:57,122 Beklediğim yeter. 10 dakikaya gidiyoruz. 139 00:16:21,897 --> 00:16:26,151 -Ne yapsaydım peki? -Onun peşine düşmeseydin nasıl olurdu? 140 00:16:26,235 --> 00:16:27,736 Hayley'nin peşine düştüm. 141 00:16:27,820 --> 00:16:30,990 Çünkü her şeyi onun duygularına göre yapıyorsun. 142 00:16:31,073 --> 00:16:33,575 Ben onun kardeşiyim, komutanı değil. 143 00:16:33,659 --> 00:16:36,286 Sydney'ye ulaşmak için ikisi de olmalısın. 144 00:16:36,370 --> 00:16:40,499 Ona Kaiju adamdan bahsetmeseydin oraya gidiyorduk zaten! 145 00:16:40,582 --> 00:16:41,792 Sana iyilik yaptım! 146 00:16:41,875 --> 00:16:44,795 Çocuk'u kurtarmak için her şeyi yaptığına inanırsa 147 00:16:44,878 --> 00:16:47,006 o öldüğünde seni sorumlu tutmaz. 148 00:16:47,089 --> 00:16:48,841 Çocuk'un öleceği de kesin. 149 00:16:54,430 --> 00:16:55,556 Her şey yolunda mı? 150 00:16:56,640 --> 00:16:57,474 Sanırım. 151 00:17:01,061 --> 00:17:02,229 Güzel. 152 00:17:04,732 --> 00:17:07,234 Çocuk'un kurtulamayacağını söyleyebilirdin. 153 00:17:07,317 --> 00:17:10,195 Bu iş biterdi. Sense Hayley'nin umudunu besledin. 154 00:17:10,279 --> 00:17:12,114 -Bana inanmazdı! -Kabul et! 155 00:17:12,197 --> 00:17:14,950 Sen de benim gibi Hayley'ye direnemiyorsun! 156 00:17:16,827 --> 00:17:17,661 Belki de ben, 157 00:17:19,329 --> 00:17:22,041 insanların gerçeği hak ettiğini düşünüyorumdur. 158 00:17:24,877 --> 00:17:29,131 Belki içten içe sen de Çocuk'un iyi olmasını istiyorsundur. 159 00:17:30,424 --> 00:17:32,926 Hoşuna gitsin ya da gitmesin, şu an için 160 00:17:33,594 --> 00:17:36,013 birbirimize bir aile kadar yakınız. 161 00:17:41,185 --> 00:17:43,771 Bu tartışmaya bir katkım olabilir. 162 00:17:43,854 --> 00:17:44,897 Üzgünüm Loa. 163 00:17:45,689 --> 00:17:46,690 Konuşma bitti. 164 00:17:47,524 --> 00:17:48,692 Elbette. 165 00:18:24,853 --> 00:18:27,356 Shane! Jaeger kuzeydoğuya gidiyor. 166 00:18:27,439 --> 00:18:29,608 Kuzeydoğu mu? Nereye gidiyorlar? 167 00:18:29,691 --> 00:18:30,734 Sydney'ye değil. 168 00:18:50,170 --> 00:18:53,173 İleride Düşler Vadisi var. Çok az kaldı. 169 00:18:54,216 --> 00:18:55,801 Loa, onaylar mısın? 170 00:18:57,010 --> 00:18:59,346 Katkımın istendiğini bilmiyordum. 171 00:18:59,429 --> 00:19:02,182 -Anlaması zor oluyor bazen. -Loa. 172 00:19:02,975 --> 00:19:05,853 Onaylandı. Düşler Vadisi tam ileride. 173 00:19:05,936 --> 00:19:08,230 Hazır bu iletişim hatları açıkken, 174 00:19:08,313 --> 00:19:12,568 Çocuk'un dışarıda daha rahat olacağını söyleyebilirim. 175 00:19:13,527 --> 00:19:15,654 Hava daha temiz. 176 00:19:16,155 --> 00:19:19,616 Kurnazlığa programlanmadın, değil mi Loa? 177 00:19:19,700 --> 00:19:20,534 Hayır. 178 00:19:21,034 --> 00:19:24,746 Çocuk buradayken bir Kaiju'ya dönüşmeyecek. 179 00:19:24,830 --> 00:19:26,665 Beni korumak için yaptı onu. 180 00:19:27,291 --> 00:19:29,334 -Nasıl emin olabilirsin ki? -Ben… 181 00:19:30,419 --> 00:19:31,795 Aramızda bir bağ var. 182 00:19:32,754 --> 00:19:34,381 Keşke açıklayabilseydim. 183 00:19:34,464 --> 00:19:36,383 Keşke açıklayabilseydin. 184 00:19:38,218 --> 00:19:39,261 Buradayım. 185 00:19:41,180 --> 00:19:43,724 Acele edebilir miyiz lütfen? 186 00:19:51,732 --> 00:19:53,942 Doğru vadi olduğuna emin misiniz? 187 00:19:55,319 --> 00:19:56,195 Şu an eminim. 188 00:19:58,197 --> 00:19:59,740 Etrafından dolaşmalıyız. 189 00:20:00,282 --> 00:20:03,660 Yapamayız. Kaiju Adam tam ortasında yaşıyor. 190 00:20:41,156 --> 00:20:43,909 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna