1 00:00:06,965 --> 00:00:11,344 ОРИГІНАЛЬНИЙ АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:52,886 --> 00:00:55,847 ХЛОПЧИК 3 00:01:03,730 --> 00:01:05,106 Ні! Хлопчику! 4 00:01:07,108 --> 00:01:10,320 Усе буде добре. Я хочу допомогти. Лишень… 5 00:01:11,029 --> 00:01:13,990 -Лиш заспокойся. -Гейлі, може, відійдеш? 6 00:01:14,074 --> 00:01:16,951 Він просто наляканий. Відпусти мене! 7 00:01:17,660 --> 00:01:23,249 -Йому боляче. Ми йому потрібні. -Ні, Гейлі. Це більше не Хлопчик! 8 00:01:23,333 --> 00:01:27,504 -Ти нічого не знаєш. -Я знаю, що при нагоді воно тебе вб'є. 9 00:01:27,587 --> 00:01:31,049 Тоді що ти хочеш робити? Залишити його тут помирати? 10 00:01:33,134 --> 00:01:34,803 Він — наша сім'я. 11 00:01:35,428 --> 00:01:38,556 Наша сім'я досі десь там, пам'ятаєш? 12 00:01:39,057 --> 00:01:40,683 І ми намагаємося їх знайти. 13 00:01:42,811 --> 00:01:44,104 Ви обоє марите. 14 00:01:44,604 --> 00:01:47,440 Малого і ваших батьків немає. Як і мене. 15 00:01:50,360 --> 00:01:54,155 Хлопчик — безнадійний, але ти нічого не знаєш про наших батьків. 16 00:01:54,239 --> 00:01:59,244 Так, але я знаю все про Темну зону. Повір, вони мертві. 17 00:01:59,327 --> 00:02:03,456 Не плутай своє життя з нашим, Мей. Ми не здамося так легко. 18 00:02:04,749 --> 00:02:09,379 -Бачила, що з людьми робить втрата надії. -Ти сама — гарний приклад. 19 00:02:12,215 --> 00:02:16,302 Можеш жити в запереченні скільки завгодно, тут ми розходимося. 20 00:02:16,386 --> 00:02:17,220 Добре? 21 00:02:18,596 --> 00:02:19,472 Добре! 22 00:02:24,477 --> 00:02:25,311 Гейлі, ні! 23 00:02:28,731 --> 00:02:32,735 Ти казав, ми не здаємося так легко. Твої слова. 24 00:02:37,031 --> 00:02:38,992 Відійди від нього! 25 00:03:23,244 --> 00:03:24,078 Хлопчик? 26 00:03:28,291 --> 00:03:30,084 Тепер вона його не відпустить. 27 00:03:33,171 --> 00:03:36,799 Я знала, що не втратила тебе. Знала! 28 00:03:52,565 --> 00:03:55,026 -Подивись на його обличчя. -Не починай! 29 00:03:55,109 --> 00:03:58,279 Ні. Ти не можеш закінчити цю розмову. 30 00:03:58,363 --> 00:04:03,409 -Яку розмову? Ти говориш, а я маю слухати. -Щось не дуже тобі вдається. 31 00:04:04,160 --> 00:04:09,457 Серйозно, Хлопчик схожий на дитину, на людину, але він — кайдзю. 32 00:04:09,540 --> 00:04:11,334 Такий же вбивця, як і Мідяник. 33 00:04:16,130 --> 00:04:17,423 Звідки це? 34 00:04:19,509 --> 00:04:20,343 Звідти. 35 00:04:21,886 --> 00:04:23,096 І не один. 36 00:04:29,602 --> 00:04:30,436 Хлопчику? 37 00:04:31,229 --> 00:04:33,898 -Не треба! Повернися! -Гейлі! Облиш його. 38 00:04:43,241 --> 00:04:44,200 Хлопчику, ні! 39 00:05:38,963 --> 00:05:39,797 Гейлі, 40 00:05:40,298 --> 00:05:41,799 це серйозна проблема. 41 00:05:45,094 --> 00:05:46,512 Зачекай. 42 00:06:27,053 --> 00:06:32,558 -Годі! Він надто небезпечний! -Ти ж наполягав, що Хлопчика не стало. 43 00:06:32,642 --> 00:06:36,646 Ти маєш рацію. Я помилявся щодо нього. Але не так, як ти думаєш! 44 00:06:36,729 --> 00:06:39,857 -Що? -Хлопчик не перетворився у це. 45 00:06:39,941 --> 00:06:41,234 Він завжди цим був. 46 00:06:41,734 --> 00:06:43,903 Скорпіоном, змією. Цим! 47 00:06:44,404 --> 00:06:46,072 Убивство у нього в крові. 48 00:06:47,698 --> 00:06:49,409 Він не такий. 49 00:07:36,372 --> 00:07:37,498 Ходімо. 50 00:08:15,578 --> 00:08:16,412 Хлопчику! 51 00:08:17,580 --> 00:08:18,623 Де ти? 52 00:08:21,959 --> 00:08:23,169 Хлопчику! 53 00:08:24,045 --> 00:08:26,714 Гейлі, припини тут кричати. 54 00:08:29,342 --> 00:08:30,384 Хлопчику! 55 00:08:53,991 --> 00:08:54,951 Хлопчику! 56 00:08:58,329 --> 00:08:59,622 Нам треба йти. 57 00:09:08,756 --> 00:09:09,590 Хлопчику! 58 00:09:15,388 --> 00:09:18,140 -Що це? У нього на грудях? -Не знаю. 59 00:09:20,142 --> 00:09:21,102 Допоможи. 60 00:09:25,356 --> 00:09:26,566 Що робити? 61 00:09:27,108 --> 00:09:27,942 Може… 62 00:09:28,901 --> 00:09:30,528 Може, Мей знає, що це. 63 00:10:15,156 --> 00:10:16,365 Маленька Мей. 64 00:10:24,040 --> 00:10:24,874 Мей! 65 00:10:25,499 --> 00:10:26,375 Мей! 66 00:10:31,130 --> 00:10:33,257 Допоможи нам із Хлопчиком. 67 00:10:38,346 --> 00:10:41,098 Гадаєш, я можу допомогти? Чи хочу? 68 00:10:41,807 --> 00:10:43,059 Поглянь! 69 00:10:44,685 --> 00:10:46,228 Ти хоч знаєш, що це? 70 00:10:49,732 --> 00:10:50,733 Кліщ кайдзю. 71 00:10:51,567 --> 00:10:52,401 Та що з тобою? 72 00:10:52,902 --> 00:10:57,531 Твоє єдине правильне рішення — позбутися цієї бомби. Тепер хочеш врятувати? 73 00:10:57,615 --> 00:10:59,408 -Принцеса плакала? -Я просто… 74 00:10:59,492 --> 00:11:00,743 Припиніть! 75 00:11:01,285 --> 00:11:03,829 Просто скажи, наскільки небезпечні ці кліщі! 76 00:11:03,913 --> 00:11:07,124 Смертельні. Я бачила, як вони долали Третю категорію. 77 00:11:07,208 --> 00:11:12,254 Ні! Треба просто зняти! 78 00:11:14,924 --> 00:11:16,592 Заривається глибше. 79 00:11:21,013 --> 00:11:21,972 Ні, чекай! 80 00:11:27,603 --> 00:11:29,146 Таки можу допомогти. 81 00:11:31,649 --> 00:11:33,025 Хлопчику, прокинься. 82 00:11:34,026 --> 00:11:34,860 Прокинься. 83 00:11:37,405 --> 00:11:38,572 Кепські проколи. 84 00:11:45,162 --> 00:11:48,874 -Не посперечаєшся. -То надії немає? 85 00:11:48,958 --> 00:11:50,167 Знову це слово. 86 00:12:04,265 --> 00:12:05,558 Цього разу може бути. 87 00:12:05,641 --> 00:12:08,936 Був чоловік з Богана. Мав справжню слабкість до кайдзю. 88 00:12:09,437 --> 00:12:11,731 Ми його вигнали. Тепер живе з ними. 89 00:12:12,314 --> 00:12:13,774 Він знатиме, що робити? 90 00:12:13,858 --> 00:12:18,654 Він ще той дятел, але якщо хтось може допомогти Хлопчику, то хіба він. 91 00:12:19,238 --> 00:12:20,072 Тоді ходімо. 92 00:12:21,365 --> 00:12:25,911 -І де ж він? -Точно не на шляху до Сіднея. 93 00:12:26,746 --> 00:12:29,248 Я покажу дорогу, решта за вами. 94 00:12:29,331 --> 00:12:31,667 Так. Тейлоре, заберімо його в «Атлас». 95 00:12:32,168 --> 00:12:33,419 Добре. 96 00:12:34,211 --> 00:12:35,045 Беру. 97 00:12:43,929 --> 00:12:45,848 Гейлі не в стані дрифтувати. 98 00:12:47,099 --> 00:12:48,392 Не вплутуй мене. 99 00:12:48,476 --> 00:12:52,062 Прошу. Хоч до наступного міста, поки вона не заспокоїться. 100 00:12:53,105 --> 00:12:54,774 Далі просиш допомоги? 101 00:12:54,857 --> 00:12:58,194 Краще жити під каблуком Шейна? У його брехні? 102 00:12:58,277 --> 00:13:02,239 Твоя проблема — він, а не ми. Ми лиш намагаємося повернутися додому. 103 00:13:09,997 --> 00:13:13,375 Мей, там нас чекає краще життя. 104 00:13:13,876 --> 00:13:14,752 Усіх нас. 105 00:13:15,586 --> 00:13:17,546 Ти ж не хочеш тут залишатися? 106 00:13:19,757 --> 00:13:20,591 Сама. 107 00:13:48,369 --> 00:13:49,203 Дякую. 108 00:14:33,455 --> 00:14:34,582 Усе буде добре. 109 00:14:59,565 --> 00:15:00,691 Шейн. 110 00:15:01,358 --> 00:15:03,027 Ріктер хотів тебе здивувати. 111 00:15:03,736 --> 00:15:04,695 Сюрприз! 112 00:15:07,031 --> 00:15:08,949 Ти не впорався з дітьми. 113 00:15:09,575 --> 00:15:11,952 Я втратив мій єгер і практично Боган. 114 00:15:12,953 --> 00:15:15,831 Наче тобі не начхати на Боган. 115 00:15:18,918 --> 00:15:20,127 Що ти сказав? 116 00:15:24,214 --> 00:15:26,175 Наші люди ледве тримаються. 117 00:15:27,134 --> 00:15:31,847 Ти надто сильно на них тиснеш. Лише щоб переслідувати Мей. 118 00:15:36,018 --> 00:15:37,561 Я шукаю єгер. 119 00:15:41,315 --> 00:15:43,817 Послухай, я не безрозсудний. 120 00:15:44,485 --> 00:15:48,113 Їхатимеш з нами, поки не зможеш ходити, не помочившись кров'ю. 121 00:15:48,614 --> 00:15:49,615 А тоді забирайся. 122 00:15:50,658 --> 00:15:52,076 Вистежив єгер? 123 00:15:52,576 --> 00:15:53,869 Прямує до Клейтона. 124 00:15:54,453 --> 00:15:57,122 Досить чекати. Вирушаємо за десять хвилин. 125 00:16:21,897 --> 00:16:26,151 -Що я мав робити? -Не ганятися за ним? Як тобі варіант? 126 00:16:26,235 --> 00:16:27,695 Я пішов за Гейлі. 127 00:16:27,778 --> 00:16:30,990 Бо ти дозволяєш її емоціям керувати всім, що ви робите. 128 00:16:31,073 --> 00:16:33,450 Я її брат, а не командир. 129 00:16:33,534 --> 00:16:36,286 Треба бути і тим, і іншим, щоб дійти до Сіднея! 130 00:16:36,370 --> 00:16:40,499 Туди ми б і попрямували, якби ти не розповіла їй про Чоловіка-кайдзю! 131 00:16:40,582 --> 00:16:44,878 Це послуга! Якщо вона повірить, що робиш усе можливе, щоб врятувати його — 132 00:16:44,962 --> 00:16:47,006 не вважатиме винним у його смерті. 133 00:16:47,089 --> 00:16:48,841 А він помре. 134 00:16:54,555 --> 00:16:55,556 Усе гаразд? 135 00:16:56,640 --> 00:16:57,474 Мабуть. 136 00:17:01,061 --> 00:17:02,229 Добре. 137 00:17:04,732 --> 00:17:07,234 Могла сказати, що Хлопчика ніщо не врятує. 138 00:17:07,317 --> 00:17:10,195 На цьому все скінчилося б. Але ти дала їй надію. 139 00:17:10,279 --> 00:17:12,114 Вона б мені не повірила! 140 00:17:12,197 --> 00:17:14,742 Визнай! Ти не краще протистоїш Гейлі, ніж я! 141 00:17:16,827 --> 00:17:17,661 Може, я… 142 00:17:19,329 --> 00:17:21,999 Просто вірю, що люди заслуговують на правду. 143 00:17:24,877 --> 00:17:28,964 І, може, в глибині душі, ти теж хочеш, щоб з Хлопчиком все було добре. 144 00:17:30,424 --> 00:17:32,801 Подобається чи ні, 145 00:17:33,594 --> 00:17:36,013 але поки що це найбільш схоже на сім'ю. 146 00:17:41,185 --> 00:17:43,771 Можу я висловити свої міркування на цю тему? 147 00:17:43,854 --> 00:17:44,897 Вибач, Лоа. 148 00:17:45,689 --> 00:17:46,690 Ми закінчили. 149 00:17:47,524 --> 00:17:48,692 Звісно. 150 00:18:24,853 --> 00:18:27,356 Шейне! Єгер рухається на північний схід. 151 00:18:27,439 --> 00:18:30,651 -На північний схід? Куди це вони? -Не в Сідней. 152 00:18:50,170 --> 00:18:53,173 Попереду Долина Ніколи-Ніколи. Ми майже на місці. 153 00:18:54,216 --> 00:18:55,801 Лоа, можеш підтвердити? 154 00:18:57,010 --> 00:18:59,346 Не знала, що вас цікавить моя думка. 155 00:18:59,429 --> 00:19:02,182 -Іноді це важко зрозуміти. -Лоа. 156 00:19:02,975 --> 00:19:05,853 Підтверджую. Долина Ніколи-Ніколи прямо попереду. 157 00:19:05,936 --> 00:19:08,230 І поки лінії зв'язку відкриті, 158 00:19:08,313 --> 00:19:12,568 можу припустити, що Хлопчикові було б зручніше їхати зовні. 159 00:19:13,527 --> 00:19:15,654 Повітря… свіжіше. 160 00:19:16,155 --> 00:19:20,534 -Тебе не програмували на тонкощі, Лоа? -Ні. 161 00:19:21,034 --> 00:19:24,746 Хлопчик не перетвориться на кайдзю, поки він тут. 162 00:19:24,830 --> 00:19:27,207 Він зробив це, щоб захистити мене. 163 00:19:27,291 --> 00:19:29,334 -Звідки така впевненість? -Я… 164 00:19:30,419 --> 00:19:31,795 Між нами зв'язок. 165 00:19:32,754 --> 00:19:36,383 -Хотіла б могти пояснити. -Я б теж хотіла цього. 166 00:19:38,218 --> 00:19:39,261 Привіт. 167 00:19:41,180 --> 00:19:43,724 Може, поквапимося? 168 00:19:51,732 --> 00:19:53,942 Упевнена, що це правильна долина? 169 00:19:55,319 --> 00:19:56,195 Ні. 170 00:19:58,197 --> 00:19:59,740 Тоді треба обійти. 171 00:20:00,282 --> 00:20:03,493 Не можемо. Чоловік-кайдзю живе посеред неї. 172 00:20:41,156 --> 00:20:43,909 Переклад субтитрів: Богдан Кордоба