1
00:00:06,965 --> 00:00:11,344
ОРИГІНАЛЬНИЙ АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:52,886 --> 00:00:55,847
ХЛОПЧИК
3
00:01:03,730 --> 00:01:05,106
Ні! Хлопчику!
4
00:01:07,108 --> 00:01:10,320
Усе буде добре. Я хочу допомогти. Лишень…
5
00:01:11,029 --> 00:01:13,990
-Лиш заспокойся.
-Гейлі, може, відійдеш?
6
00:01:14,074 --> 00:01:16,951
Він просто наляканий. Відпусти мене!
7
00:01:17,660 --> 00:01:23,249
-Йому боляче. Ми йому потрібні.
-Ні, Гейлі. Це більше не Хлопчик!
8
00:01:23,333 --> 00:01:27,504
-Ти нічого не знаєш.
-Я знаю, що при нагоді воно тебе вб'є.
9
00:01:27,587 --> 00:01:31,049
Тоді що ти хочеш робити?
Залишити його тут помирати?
10
00:01:33,134 --> 00:01:34,803
Він — наша сім'я.
11
00:01:35,428 --> 00:01:38,556
Наша сім'я досі десь там, пам'ятаєш?
12
00:01:39,057 --> 00:01:40,683
І ми намагаємося їх знайти.
13
00:01:42,811 --> 00:01:44,104
Ви обоє марите.
14
00:01:44,604 --> 00:01:47,440
Малого і ваших батьків немає. Як і мене.
15
00:01:50,360 --> 00:01:54,155
Хлопчик — безнадійний,
але ти нічого не знаєш про наших батьків.
16
00:01:54,239 --> 00:01:59,244
Так, але я знаю все про Темну зону.
Повір, вони мертві.
17
00:01:59,327 --> 00:02:03,456
Не плутай своє життя з нашим, Мей.
Ми не здамося так легко.
18
00:02:04,749 --> 00:02:09,379
-Бачила, що з людьми робить втрата надії.
-Ти сама — гарний приклад.
19
00:02:12,215 --> 00:02:16,302
Можеш жити в запереченні
скільки завгодно, тут ми розходимося.
20
00:02:16,386 --> 00:02:17,220
Добре?
21
00:02:18,596 --> 00:02:19,472
Добре!
22
00:02:24,477 --> 00:02:25,311
Гейлі, ні!
23
00:02:28,731 --> 00:02:32,735
Ти казав, ми не здаємося
так легко. Твої слова.
24
00:02:37,031 --> 00:02:38,992
Відійди від нього!
25
00:03:23,244 --> 00:03:24,078
Хлопчик?
26
00:03:28,291 --> 00:03:30,084
Тепер вона його не відпустить.
27
00:03:33,171 --> 00:03:36,799
Я знала, що не втратила тебе. Знала!
28
00:03:52,565 --> 00:03:55,026
-Подивись на його обличчя.
-Не починай!
29
00:03:55,109 --> 00:03:58,279
Ні. Ти не можеш закінчити цю розмову.
30
00:03:58,363 --> 00:04:03,409
-Яку розмову? Ти говориш, а я маю слухати.
-Щось не дуже тобі вдається.
31
00:04:04,160 --> 00:04:09,457
Серйозно, Хлопчик схожий на дитину,
на людину, але він — кайдзю.
32
00:04:09,540 --> 00:04:11,334
Такий же вбивця, як і Мідяник.
33
00:04:16,130 --> 00:04:17,423
Звідки це?
34
00:04:19,509 --> 00:04:20,343
Звідти.
35
00:04:21,886 --> 00:04:23,096
І не один.
36
00:04:29,602 --> 00:04:30,436
Хлопчику?
37
00:04:31,229 --> 00:04:33,898
-Не треба! Повернися!
-Гейлі! Облиш його.
38
00:04:43,241 --> 00:04:44,200
Хлопчику, ні!
39
00:05:38,963 --> 00:05:39,797
Гейлі,
40
00:05:40,298 --> 00:05:41,799
це серйозна проблема.
41
00:05:45,094 --> 00:05:46,512
Зачекай.
42
00:06:27,053 --> 00:06:32,558
-Годі! Він надто небезпечний!
-Ти ж наполягав, що Хлопчика не стало.
43
00:06:32,642 --> 00:06:36,646
Ти маєш рацію. Я помилявся щодо нього.
Але не так, як ти думаєш!
44
00:06:36,729 --> 00:06:39,857
-Що?
-Хлопчик не перетворився у це.
45
00:06:39,941 --> 00:06:41,234
Він завжди цим був.
46
00:06:41,734 --> 00:06:43,903
Скорпіоном, змією. Цим!
47
00:06:44,404 --> 00:06:46,072
Убивство у нього в крові.
48
00:06:47,698 --> 00:06:49,409
Він не такий.
49
00:07:36,372 --> 00:07:37,498
Ходімо.
50
00:08:15,578 --> 00:08:16,412
Хлопчику!
51
00:08:17,580 --> 00:08:18,623
Де ти?
52
00:08:21,959 --> 00:08:23,169
Хлопчику!
53
00:08:24,045 --> 00:08:26,714
Гейлі, припини тут кричати.
54
00:08:29,342 --> 00:08:30,384
Хлопчику!
55
00:08:53,991 --> 00:08:54,951
Хлопчику!
56
00:08:58,329 --> 00:08:59,622
Нам треба йти.
57
00:09:08,756 --> 00:09:09,590
Хлопчику!
58
00:09:15,388 --> 00:09:18,140
-Що це? У нього на грудях?
-Не знаю.
59
00:09:20,142 --> 00:09:21,102
Допоможи.
60
00:09:25,356 --> 00:09:26,566
Що робити?
61
00:09:27,108 --> 00:09:27,942
Може…
62
00:09:28,901 --> 00:09:30,528
Може, Мей знає, що це.
63
00:10:15,156 --> 00:10:16,365
Маленька Мей.
64
00:10:24,040 --> 00:10:24,874
Мей!
65
00:10:25,499 --> 00:10:26,375
Мей!
66
00:10:31,130 --> 00:10:33,257
Допоможи нам із Хлопчиком.
67
00:10:38,346 --> 00:10:41,098
Гадаєш, я можу допомогти? Чи хочу?
68
00:10:41,807 --> 00:10:43,059
Поглянь!
69
00:10:44,685 --> 00:10:46,228
Ти хоч знаєш, що це?
70
00:10:49,732 --> 00:10:50,733
Кліщ кайдзю.
71
00:10:51,567 --> 00:10:52,401
Та що з тобою?
72
00:10:52,902 --> 00:10:57,531
Твоє єдине правильне рішення — позбутися
цієї бомби. Тепер хочеш врятувати?
73
00:10:57,615 --> 00:10:59,408
-Принцеса плакала?
-Я просто…
74
00:10:59,492 --> 00:11:00,743
Припиніть!
75
00:11:01,285 --> 00:11:03,829
Просто скажи,
наскільки небезпечні ці кліщі!
76
00:11:03,913 --> 00:11:07,124
Смертельні. Я бачила,
як вони долали Третю категорію.
77
00:11:07,208 --> 00:11:12,254
Ні! Треба просто зняти!
78
00:11:14,924 --> 00:11:16,592
Заривається глибше.
79
00:11:21,013 --> 00:11:21,972
Ні, чекай!
80
00:11:27,603 --> 00:11:29,146
Таки можу допомогти.
81
00:11:31,649 --> 00:11:33,025
Хлопчику, прокинься.
82
00:11:34,026 --> 00:11:34,860
Прокинься.
83
00:11:37,405 --> 00:11:38,572
Кепські проколи.
84
00:11:45,162 --> 00:11:48,874
-Не посперечаєшся.
-То надії немає?
85
00:11:48,958 --> 00:11:50,167
Знову це слово.
86
00:12:04,265 --> 00:12:05,558
Цього разу може бути.
87
00:12:05,641 --> 00:12:08,936
Був чоловік з Богана.
Мав справжню слабкість до кайдзю.
88
00:12:09,437 --> 00:12:11,731
Ми його вигнали. Тепер живе з ними.
89
00:12:12,314 --> 00:12:13,774
Він знатиме, що робити?
90
00:12:13,858 --> 00:12:18,654
Він ще той дятел, але якщо хтось
може допомогти Хлопчику, то хіба він.
91
00:12:19,238 --> 00:12:20,072
Тоді ходімо.
92
00:12:21,365 --> 00:12:25,911
-І де ж він?
-Точно не на шляху до Сіднея.
93
00:12:26,746 --> 00:12:29,248
Я покажу дорогу, решта за вами.
94
00:12:29,331 --> 00:12:31,667
Так. Тейлоре, заберімо його в «Атлас».
95
00:12:32,168 --> 00:12:33,419
Добре.
96
00:12:34,211 --> 00:12:35,045
Беру.
97
00:12:43,929 --> 00:12:45,848
Гейлі не в стані дрифтувати.
98
00:12:47,099 --> 00:12:48,392
Не вплутуй мене.
99
00:12:48,476 --> 00:12:52,062
Прошу. Хоч до наступного міста,
поки вона не заспокоїться.
100
00:12:53,105 --> 00:12:54,774
Далі просиш допомоги?
101
00:12:54,857 --> 00:12:58,194
Краще жити під каблуком Шейна?
У його брехні?
102
00:12:58,277 --> 00:13:02,239
Твоя проблема — він, а не ми.
Ми лиш намагаємося повернутися додому.
103
00:13:09,997 --> 00:13:13,375
Мей, там нас чекає краще життя.
104
00:13:13,876 --> 00:13:14,752
Усіх нас.
105
00:13:15,586 --> 00:13:17,546
Ти ж не хочеш тут залишатися?
106
00:13:19,757 --> 00:13:20,591
Сама.
107
00:13:48,369 --> 00:13:49,203
Дякую.
108
00:14:33,455 --> 00:14:34,582
Усе буде добре.
109
00:14:59,565 --> 00:15:00,691
Шейн.
110
00:15:01,358 --> 00:15:03,027
Ріктер хотів тебе здивувати.
111
00:15:03,736 --> 00:15:04,695
Сюрприз!
112
00:15:07,031 --> 00:15:08,949
Ти не впорався з дітьми.
113
00:15:09,575 --> 00:15:11,952
Я втратив мій єгер і практично Боган.
114
00:15:12,953 --> 00:15:15,831
Наче тобі не начхати на Боган.
115
00:15:18,918 --> 00:15:20,127
Що ти сказав?
116
00:15:24,214 --> 00:15:26,175
Наші люди ледве тримаються.
117
00:15:27,134 --> 00:15:31,847
Ти надто сильно на них тиснеш.
Лише щоб переслідувати Мей.
118
00:15:36,018 --> 00:15:37,561
Я шукаю єгер.
119
00:15:41,315 --> 00:15:43,817
Послухай, я не безрозсудний.
120
00:15:44,485 --> 00:15:48,113
Їхатимеш з нами, поки не зможеш ходити,
не помочившись кров'ю.
121
00:15:48,614 --> 00:15:49,615
А тоді забирайся.
122
00:15:50,658 --> 00:15:52,076
Вистежив єгер?
123
00:15:52,576 --> 00:15:53,869
Прямує до Клейтона.
124
00:15:54,453 --> 00:15:57,122
Досить чекати. Вирушаємо за десять хвилин.
125
00:16:21,897 --> 00:16:26,151
-Що я мав робити?
-Не ганятися за ним? Як тобі варіант?
126
00:16:26,235 --> 00:16:27,695
Я пішов за Гейлі.
127
00:16:27,778 --> 00:16:30,990
Бо ти дозволяєш її емоціям
керувати всім, що ви робите.
128
00:16:31,073 --> 00:16:33,450
Я її брат, а не командир.
129
00:16:33,534 --> 00:16:36,286
Треба бути і тим, і іншим,
щоб дійти до Сіднея!
130
00:16:36,370 --> 00:16:40,499
Туди ми б і попрямували, якби ти
не розповіла їй про Чоловіка-кайдзю!
131
00:16:40,582 --> 00:16:44,878
Це послуга! Якщо вона повірить, що
робиш усе можливе, щоб врятувати його —
132
00:16:44,962 --> 00:16:47,006
не вважатиме винним у його смерті.
133
00:16:47,089 --> 00:16:48,841
А він помре.
134
00:16:54,555 --> 00:16:55,556
Усе гаразд?
135
00:16:56,640 --> 00:16:57,474
Мабуть.
136
00:17:01,061 --> 00:17:02,229
Добре.
137
00:17:04,732 --> 00:17:07,234
Могла сказати, що Хлопчика ніщо не врятує.
138
00:17:07,317 --> 00:17:10,195
На цьому все скінчилося б.
Але ти дала їй надію.
139
00:17:10,279 --> 00:17:12,114
Вона б мені не повірила!
140
00:17:12,197 --> 00:17:14,742
Визнай! Ти не краще
протистоїш Гейлі, ніж я!
141
00:17:16,827 --> 00:17:17,661
Може, я…
142
00:17:19,329 --> 00:17:21,999
Просто вірю,
що люди заслуговують на правду.
143
00:17:24,877 --> 00:17:28,964
І, може, в глибині душі, ти теж хочеш,
щоб з Хлопчиком все було добре.
144
00:17:30,424 --> 00:17:32,801
Подобається чи ні,
145
00:17:33,594 --> 00:17:36,013
але поки що це найбільш схоже на сім'ю.
146
00:17:41,185 --> 00:17:43,771
Можу я висловити
свої міркування на цю тему?
147
00:17:43,854 --> 00:17:44,897
Вибач, Лоа.
148
00:17:45,689 --> 00:17:46,690
Ми закінчили.
149
00:17:47,524 --> 00:17:48,692
Звісно.
150
00:18:24,853 --> 00:18:27,356
Шейне! Єгер рухається на північний схід.
151
00:18:27,439 --> 00:18:30,651
-На північний схід? Куди це вони?
-Не в Сідней.
152
00:18:50,170 --> 00:18:53,173
Попереду Долина Ніколи-Ніколи.
Ми майже на місці.
153
00:18:54,216 --> 00:18:55,801
Лоа, можеш підтвердити?
154
00:18:57,010 --> 00:18:59,346
Не знала, що вас цікавить моя думка.
155
00:18:59,429 --> 00:19:02,182
-Іноді це важко зрозуміти.
-Лоа.
156
00:19:02,975 --> 00:19:05,853
Підтверджую. Долина Ніколи-Ніколи
прямо попереду.
157
00:19:05,936 --> 00:19:08,230
І поки лінії зв'язку відкриті,
158
00:19:08,313 --> 00:19:12,568
можу припустити, що Хлопчикові
було б зручніше їхати зовні.
159
00:19:13,527 --> 00:19:15,654
Повітря… свіжіше.
160
00:19:16,155 --> 00:19:20,534
-Тебе не програмували на тонкощі, Лоа?
-Ні.
161
00:19:21,034 --> 00:19:24,746
Хлопчик не перетвориться
на кайдзю, поки він тут.
162
00:19:24,830 --> 00:19:27,207
Він зробив це, щоб захистити мене.
163
00:19:27,291 --> 00:19:29,334
-Звідки така впевненість?
-Я…
164
00:19:30,419 --> 00:19:31,795
Між нами зв'язок.
165
00:19:32,754 --> 00:19:36,383
-Хотіла б могти пояснити.
-Я б теж хотіла цього.
166
00:19:38,218 --> 00:19:39,261
Привіт.
167
00:19:41,180 --> 00:19:43,724
Може, поквапимося?
168
00:19:51,732 --> 00:19:53,942
Упевнена, що це правильна долина?
169
00:19:55,319 --> 00:19:56,195
Ні.
170
00:19:58,197 --> 00:19:59,740
Тоді треба обійти.
171
00:20:00,282 --> 00:20:03,493
Не можемо.
Чоловік-кайдзю живе посеред неї.
172
00:20:41,156 --> 00:20:43,909
Переклад субтитрів: Богдан Кордоба