1 00:00:06,965 --> 00:00:11,344 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:53,678 --> 00:00:56,598 EL NUNCA JAMÁS 3 00:01:04,689 --> 00:01:07,484 Nunca había visto tantos Kaiju en un solo lugar. 4 00:01:08,485 --> 00:01:10,153 Detecto al menos una docena. 5 00:01:14,824 --> 00:01:16,326 ¿Cómo atravesaremos eso? 6 00:01:16,409 --> 00:01:20,205 ¿Atravesarlo? ¡No lo haremos! No duraríamos cinco minutos. 7 00:01:20,288 --> 00:01:21,498 Dos minutos. 8 00:01:21,581 --> 00:01:22,749 Bien. Dos minutos. 9 00:01:22,832 --> 00:01:25,210 Uno, si sufrimos ataques simultáneos. 10 00:01:25,710 --> 00:01:26,836 Es lo más probable. 11 00:01:26,920 --> 00:01:27,837 No importa. 12 00:01:27,921 --> 00:01:31,549 No lo discutiremos. Iremos a Sídney y esperaremos lo mejor. 13 00:01:31,633 --> 00:01:34,552 ¿Sídney? ¡Niño morirá antes de llegar! 14 00:01:34,636 --> 00:01:37,013 ¿Qué es lo que quieres, Hayley? 15 00:01:37,097 --> 00:01:40,016 Sí, ambas opciones son mejores que la otra opción. 16 00:01:40,100 --> 00:01:41,684 ¿Hay otra opción? 17 00:01:41,768 --> 00:01:42,811 No. 18 00:01:42,894 --> 00:01:46,231 Bueno, supongo que sí. Las Hermanas de los Kaiju, pero… 19 00:01:46,314 --> 00:01:49,317 ¿Hermanas? ¿Es como una orden religiosa? 20 00:01:49,400 --> 00:01:50,610 Es más un aquelarre. 21 00:01:50,693 --> 00:01:53,738 Adoran a los Kaiju, roban mujeres y matan hombres. 22 00:01:53,822 --> 00:01:55,990 No las queremos detrás de nosotros. 23 00:01:56,074 --> 00:02:00,078 Bien, olvidémonos de ellas. Vamos con quien dijiste que nos ayudaría. 24 00:02:00,161 --> 00:02:03,414 Dije que quizá podría ayudarnos. Y dije que estaba loco. 25 00:02:03,498 --> 00:02:07,293 Vive con todos estos Kaiju. Quizá sean diferentes. 26 00:02:07,377 --> 00:02:09,504 Quizá encontró la forma de domarlos. 27 00:02:09,587 --> 00:02:11,673 Eso no es posible, Hayley. 28 00:02:11,756 --> 00:02:14,676 Ningún monstruo puede ser domado. 29 00:02:17,220 --> 00:02:19,722 Perdóname por decir esto, 30 00:02:19,806 --> 00:02:24,477 pero ¿has pensado que la picadura es, no lo sé, selección natural? 31 00:02:24,561 --> 00:02:26,271 Los débiles mueren. 32 00:02:26,354 --> 00:02:28,898 Pero los fuertes protegen a los débiles. 33 00:02:29,566 --> 00:02:32,819 Atravesaremos esa meseta, ¿entendido? 34 00:02:33,403 --> 00:02:35,780 ¡Que alguien se enlace conmigo! 35 00:02:35,864 --> 00:02:36,698 Lo siento. 36 00:02:36,781 --> 00:02:37,740 Sí, no. 37 00:02:37,824 --> 00:02:40,326 No lucharemos contra un ejército de Kaiju. 38 00:02:40,410 --> 00:02:44,164 Ustedes son peores que los cobardes. 39 00:02:44,247 --> 00:02:45,290 ¡Son inhumanos! 40 00:02:45,373 --> 00:02:46,875 Pero no suicidas. 41 00:02:47,625 --> 00:02:48,751 Al menos aún no. 42 00:02:53,840 --> 00:02:55,091 Alerta de proximidad. 43 00:02:55,175 --> 00:02:57,635 - ¿Qué? ¿Dónde? - Prepárense para el impacto. 44 00:03:17,405 --> 00:03:20,325 ¡Loa, omite el calibrado! ¡Protocolo de Enlace-E! 45 00:03:20,408 --> 00:03:22,410 Secuencia de enlace de emergencia. 46 00:03:33,338 --> 00:03:36,466 Además de esa colisión neuronal, ¿qué nos golpeó? 47 00:03:36,549 --> 00:03:40,637 Un Acidquill, categoría 3. Prepárense para el impacto. 48 00:03:40,720 --> 00:03:41,554 Ahora. 49 00:03:54,484 --> 00:03:56,402 Ataque de púas. Evasión. 50 00:04:14,045 --> 00:04:17,257 Ataque de púas desde atrás. Giro y llave de brazo. 51 00:04:23,554 --> 00:04:25,390 ¡Estoy harto de este acidiota! 52 00:04:25,473 --> 00:04:26,307 Acidquill. 53 00:04:26,391 --> 00:04:27,225 ¡Lo sé! 54 00:04:34,190 --> 00:04:36,109 ¡Genial! ¡Ahora, vámonos! 55 00:04:43,741 --> 00:04:47,578 Para que conste, dije que era más probable un ataque simultáneo. 56 00:05:12,937 --> 00:05:15,732 Se dirigen hacia los Kaiju más pequeños. 57 00:05:16,316 --> 00:05:20,028 Eso no tiene sentido. Están diseñados para atacar a los Jaegers. 58 00:05:27,827 --> 00:05:30,455 Detecto movimiento sobre la formación rocosa. 59 00:05:30,538 --> 00:05:32,707 ¿Está saludando? 60 00:05:32,790 --> 00:05:36,044 ¿A quién le importa? ¡Nos abrió el camino! ¡Corran! 61 00:05:54,312 --> 00:05:57,607 Estoy más que un poco enojado, acabaron con un Acidquill. 62 00:05:57,690 --> 00:06:00,902 Aunque digan que fue en defensa propia, ¡no me importa! 63 00:06:01,944 --> 00:06:06,491 ¿Por qué diablos traen un Jaeger a un valle lleno de Kaiju? 64 00:06:06,574 --> 00:06:08,993 ¡Agitan su energía negativa y demás! 65 00:06:09,702 --> 00:06:11,788 Porque necesitamos su ayuda. 66 00:06:19,295 --> 00:06:20,922 Síganme. No pierdan tiempo. 67 00:06:39,190 --> 00:06:40,191 ¿Nos conocemos? 68 00:06:40,691 --> 00:06:41,609 Bogan. 69 00:06:43,361 --> 00:06:45,279 ¿La hija de Shane? 70 00:06:45,363 --> 00:06:48,199 ¿Una matona a sueldo? ¿Buena puntería, mal genio? 71 00:06:48,282 --> 00:06:50,410 Eso puede servir contra soldados, 72 00:06:50,493 --> 00:06:53,204 pero, contra Lucy, solo agregaría un poco sabor 73 00:06:54,664 --> 00:06:56,124 cuando te trague entera. 74 00:06:56,207 --> 00:07:00,628 Calma, Lucy, no hay de qué preocuparse. Ve a cuidar a tus cachorros. 75 00:07:05,508 --> 00:07:08,553 ¡Oye! ¡Este es mi espacio! ¡Vete al tuyo! 76 00:07:08,636 --> 00:07:09,846 ¡Ya me oíste! ¡Vete! 77 00:07:18,271 --> 00:07:19,605 Es como una hija. 78 00:07:19,689 --> 00:07:21,607 La encontré huérfana en su nido, 79 00:07:21,691 --> 00:07:24,610 por culpa de un demonio Jaeger como en el que vinieron. 80 00:07:24,694 --> 00:07:27,905 ¿Mencioné que la alimenté a mano? Literalmente. 81 00:07:27,989 --> 00:07:32,285 A los bebés les gusta comer boca arriba. Un error que no repetiré. 82 00:07:33,035 --> 00:07:34,996 Ambos estábamos aprendiendo. 83 00:07:35,955 --> 00:07:37,248 ¿La llamó Lucy? 84 00:07:37,331 --> 00:07:38,624 Sí, ese es su nombre. 85 00:07:38,708 --> 00:07:39,959 ¿Y cuál es suyo? 86 00:07:41,002 --> 00:07:42,211 Tengo varios: 87 00:07:42,295 --> 00:07:47,008 Encantador de Kaiju, Loco de Nunca Jamás, Ualabí Orate, Maldito Loco. 88 00:07:47,550 --> 00:07:48,968 Y Zurdo. 89 00:07:49,594 --> 00:07:51,888 ¿En serio? ¡Es "Diestro", gente! 90 00:07:52,388 --> 00:07:54,307 ¿Cuál prefiere? 91 00:07:56,267 --> 00:07:57,310 Hombre Bunyip. 92 00:08:04,650 --> 00:08:05,902 Acuéstenlo ahí. 93 00:08:23,419 --> 00:08:26,631 Tres picaduras exteriores y el colmillo en el centro. 94 00:08:27,215 --> 00:08:30,009 Fue una garrapata Kaiju. Es difícil quitarla. 95 00:08:30,593 --> 00:08:33,804 - ¿Cómo lo hicieron? - Le di unas cuantas picaduras. 96 00:08:34,430 --> 00:08:35,723 No quedó nada. 97 00:08:35,806 --> 00:08:38,684 ¿Qué importa? ¿Puede ayudarlo? 98 00:08:38,768 --> 00:08:42,522 El problema es que estos bichos no pican a las personas. 99 00:08:42,605 --> 00:08:45,900 Él no es como la mayoría de las personas. 100 00:08:48,611 --> 00:08:52,448 Estudié a las garrapatas, la mayor amenaza natural para los Kaiju. 101 00:08:55,576 --> 00:08:58,996 Pero no puedo ayudar a este niño si no sé qué es realmente. 102 00:08:59,997 --> 00:09:03,834 Lo encontramos en un laboratorio abandonado. 103 00:09:03,918 --> 00:09:05,294 Parecía un niño normal. 104 00:09:05,378 --> 00:09:06,379 ¿Pero? 105 00:09:06,879 --> 00:09:09,590 Un día, se convirtió en otra cosa. 106 00:09:10,550 --> 00:09:11,467 En un Kaiju. 107 00:09:11,551 --> 00:09:13,678 Nos salvó de un Copperhead. 108 00:09:14,428 --> 00:09:16,347 El Copperhead, lo conozco bien. 109 00:09:16,430 --> 00:09:19,016 A veces venía a ver a sus niños. 110 00:09:19,100 --> 00:09:21,227 - ¿Niños? - ¿Esa cosa tenía hijos? 111 00:09:21,310 --> 00:09:23,354 Tres, malhumorados como su papá. 112 00:09:23,437 --> 00:09:27,066 - Eran cuatro hasta que el otro… - ¿Y si nos concentramos? 113 00:09:27,567 --> 00:09:29,569 Cierto, este pequeño. 114 00:09:30,361 --> 00:09:32,572 No es un asesino como otros Kaiju. 115 00:09:32,655 --> 00:09:33,948 Es un inocente. 116 00:09:34,031 --> 00:09:38,536 Tiene sentido que sea un Kaiju con una pizca de ADN humano. 117 00:09:38,619 --> 00:09:40,246 ¿Cómo lo hicieron? 118 00:09:40,329 --> 00:09:43,749 Su triple hélice no debería ser compatible con nuestra doble… 119 00:09:44,333 --> 00:09:45,334 Sí, lo siento. 120 00:09:46,043 --> 00:09:49,589 Fue una garrapata híbrida, por el tamaño y el lugar de la picadura. 121 00:09:49,672 --> 00:09:50,548 ¿Es decir? 122 00:09:50,631 --> 00:09:54,302 Solo persigue a los híbridos, mayormente viven en La División. 123 00:09:54,385 --> 00:09:56,887 Ese territorio pertenece a las Hermanas. 124 00:09:58,639 --> 00:10:02,101 Horribles doncellas infernales. Se escabullen y roban mis bebés. 125 00:10:02,184 --> 00:10:03,144 ¡Las odio! 126 00:10:03,227 --> 00:10:05,229 ¿Roban Kaiju? 127 00:10:05,313 --> 00:10:06,314 Con otros Kaiju. 128 00:10:06,397 --> 00:10:11,068 Tienen un vínculo mental impío. No sé quién es esclavo de quién. 129 00:10:11,152 --> 00:10:14,864 Atrapo a sus plagas feroces y se las doy de comer a mis Kaiju. 130 00:10:18,242 --> 00:10:21,495 Mi valle es un refugio, como ninguno en Tierra de Nadie. 131 00:10:21,579 --> 00:10:24,457 Les das amor a estas bellas criaturas, les provees, 132 00:10:24,540 --> 00:10:26,626 se quedan y te devuelven el amor. 133 00:10:27,126 --> 00:10:28,794 Cuando no logro protegerlas… 134 00:10:29,295 --> 00:10:32,131 Lamento lo de su familia. 135 00:10:33,132 --> 00:10:35,092 Pero quizá pueda ayudar a la mía. 136 00:10:35,593 --> 00:10:37,845 Por favor, ¿puede ayudar a Niño? 137 00:10:40,806 --> 00:10:42,475 Picaduras de garrapatas, sí. 138 00:10:42,558 --> 00:10:46,479 Perdí algunos de mis niños hasta que logré acertar con el antídoto. 139 00:10:46,562 --> 00:10:47,813 Lo probaremos con él. 140 00:10:47,897 --> 00:10:49,148 ¿Cree que le ayude? 141 00:10:49,231 --> 00:10:50,524 ¡Definitivamente! 142 00:10:50,608 --> 00:10:54,028 O definitivamente lo lastimará, pero seguro que hará algo. 143 00:10:54,111 --> 00:10:55,529 ¿Como qué? 144 00:10:56,197 --> 00:10:57,198 ¿Quizá lo mate? 145 00:10:57,782 --> 00:10:59,075 Ya está muriendo. 146 00:10:59,659 --> 00:11:00,868 Tú decides, hermana. 147 00:11:03,663 --> 00:11:05,456 - Hágalo. - Serán unas gotas. 148 00:11:05,539 --> 00:11:06,374 Ya vuelvo. 149 00:11:07,041 --> 00:11:09,585 Vi ese frasco ayer. ¿O fue la semana pasada? 150 00:11:09,669 --> 00:11:11,504 Aquí está. No, esa es mi orina. 151 00:11:15,257 --> 00:11:17,051 Pronto te sentirás mejor. 152 00:11:21,847 --> 00:11:23,849 Dime que no está demente. 153 00:11:25,101 --> 00:11:26,143 Claro que sí. 154 00:11:27,478 --> 00:11:30,189 Pero la verdadera pregunta es si lo ha logrado. 155 00:11:31,148 --> 00:11:32,733 Coexistir con los Kaiju. 156 00:11:32,817 --> 00:11:35,611 Si es así, podría cambiar todo. 157 00:11:37,154 --> 00:11:41,367 Quizá lo mejor para todos es que el antídoto no funcione. 158 00:11:44,453 --> 00:11:46,247 Es algo duro de desear. 159 00:11:47,998 --> 00:11:48,874 ¡Lo encontré! 160 00:11:51,252 --> 00:11:54,880 Esas bellezas les crecieron a los Kaiju un año tras la caída. 161 00:11:54,964 --> 00:11:56,465 - ¿Qué es? - Un testículo. 162 00:11:58,509 --> 00:11:59,510 La evolución. 163 00:12:06,892 --> 00:12:11,272 Lo haremos afuera por si decide explorar su lado Kaiju. 164 00:12:11,856 --> 00:12:12,690 Vamos. 165 00:12:16,569 --> 00:12:19,155 ¿Los oyes? Mi familia maravillosa. 166 00:12:19,655 --> 00:12:21,741 Recibo su llamado todas las noches. 167 00:12:22,908 --> 00:12:24,827 Es cuando me comunico con ellos. 168 00:12:24,910 --> 00:12:28,831 La energía que crea es muy positiva, pacífica. 169 00:12:41,510 --> 00:12:43,804 Parecen tener más energía esta noche. 170 00:12:43,888 --> 00:12:46,307 Ver al Jaeger probablemente los emocionó. 171 00:12:47,516 --> 00:12:48,642 ¿Adónde va? 172 00:12:49,143 --> 00:12:52,480 Hay mucha agitación en el aire. No puedo trabajar así. 173 00:12:52,563 --> 00:12:55,524 Unos filetes crudos de Rippers los tranquilizará. 174 00:13:32,102 --> 00:13:33,103 ¡No! 175 00:13:34,188 --> 00:13:36,899 Esto no es nada bueno. 176 00:13:38,442 --> 00:13:40,110 Los Rippers están… 177 00:13:41,195 --> 00:13:42,029 ¿Qué pasa? 178 00:13:42,738 --> 00:13:43,697 ¡Las Hermanas! 179 00:13:43,781 --> 00:13:46,325 ¿Están aquí? ¿Las Hermanas están aquí? 180 00:13:46,408 --> 00:13:50,454 Algo que ya deberías saber, Mei. Las Hermanas están en todas partes. 181 00:13:50,538 --> 00:13:51,914 Pero no importa. 182 00:13:51,997 --> 00:13:54,542 Mis Kaiju no necesitan comida para calmarse. 183 00:13:55,501 --> 00:13:58,963 Como dije, hay que darles amor, ¿sí? 184 00:13:59,046 --> 00:14:03,050 Te devuelven el amor. Es la verdad, algo antiguo y espiritual. 185 00:14:03,551 --> 00:14:06,679 Está empeorando. Por favor, dele el antídoto. 186 00:14:06,762 --> 00:14:08,681 Sí, es hora de que nos vayamos. 187 00:14:19,233 --> 00:14:23,654 Sí, tus bebés. No los olvidé. Mira, la comida está aquí. 188 00:14:25,489 --> 00:14:27,616 Lo sé, consiento a mis nietos. 189 00:14:30,744 --> 00:14:32,121 Es hermosa, ¿verdad? 190 00:14:32,204 --> 00:14:35,749 Su especie destruyó el Muro Australiano en el primer ataque. 191 00:14:35,833 --> 00:14:37,001 Mírenla ahora. 192 00:14:38,711 --> 00:14:40,045 Coman, pequeños. 193 00:14:43,674 --> 00:14:46,427 Vamos, Lucy. Ya hablamos de tu temperamento. 194 00:14:48,429 --> 00:14:51,932 ¿Ves? Tendrás tu cena mañana cuando junte un poco. 195 00:14:52,850 --> 00:14:55,102 En verdad cree que los ha domado. 196 00:14:59,732 --> 00:15:01,483 No se los oye felices. 197 00:15:01,567 --> 00:15:03,444 No se preocupen, se calmarán. 198 00:15:03,527 --> 00:15:06,906 Lucy, cariño, ¿puedes callar a tus hermanos y hermanas? 199 00:15:08,657 --> 00:15:09,491 Por favor. 200 00:15:27,301 --> 00:15:28,135 ¡No! 201 00:15:31,096 --> 00:15:31,931 ¡Corran! 202 00:15:38,354 --> 00:15:42,024 ¡Tonto loco! ¡No era amor! ¡Solo les importaba su comida! 203 00:15:42,107 --> 00:15:43,651 Y ahora se ha ido. 204 00:15:43,734 --> 00:15:45,569 Junto con el antídoto. 205 00:15:45,653 --> 00:15:47,863 Esa era la única oportunidad de Niño. 206 00:16:03,963 --> 00:16:06,131 ¡Sigue corriendo! ¡La tengo! 207 00:16:30,906 --> 00:16:32,700 Se acerca un intruso Kaiju. 208 00:16:37,579 --> 00:16:40,249 - ¡Enlace-E! - ¿Otra vez? Esto les dolerá. 209 00:17:13,157 --> 00:17:15,159 Se detectan alteraciones en el enlace. 210 00:17:21,290 --> 00:17:22,124 ¡Hayley! 211 00:17:27,463 --> 00:17:29,840 No es el momento. Concéntrate. 212 00:17:32,843 --> 00:17:34,428 Hayley, desconéctate. 213 00:17:35,137 --> 00:17:37,264 ¿Qué? ¡No! ¡Puedo hacerlo! 214 00:17:37,347 --> 00:17:38,432 No, no puedes. 215 00:17:42,144 --> 00:17:43,270 Mei, hazlo tú. 216 00:17:46,148 --> 00:17:48,067 Varios Kaiju nos persiguen. 217 00:17:52,780 --> 00:17:54,531 La División está enfrente. 218 00:17:55,407 --> 00:17:56,408 ¿Hacia dónde? 219 00:17:56,492 --> 00:17:58,827 Kaiju se acercan por la izquierda. 220 00:17:59,453 --> 00:18:01,497 Sigan el acantilado a la derecha. 221 00:18:03,791 --> 00:18:06,418 Más Kaiju se acercan desde enfrente. 222 00:18:08,754 --> 00:18:09,880 ¡Estamos atrapados! 223 00:18:09,963 --> 00:18:13,008 ¡Loa, esa grieta! ¡Escanéala! 224 00:18:13,634 --> 00:18:14,468 Escaneando. 225 00:18:14,551 --> 00:18:17,471 Detecto un cañón estrecho a 800 metros. 226 00:18:17,554 --> 00:18:19,389 Sugiero llegar antes que ellos. 227 00:18:19,473 --> 00:18:20,307 ¿Eso crees? 228 00:18:45,415 --> 00:18:48,127 LA DIVISIÓN, A. D., EL NUNCA JAMÁS 229 00:19:25,455 --> 00:19:29,626 Los Kaiju no nos persiguen, pero permanecen en la entrada del cañón. 230 00:19:43,348 --> 00:19:45,350 Alerta. Se detectan señales. 231 00:19:46,018 --> 00:19:47,394 ¿Más Kaiju? 232 00:19:47,477 --> 00:19:48,478 Negativo. 233 00:19:48,562 --> 00:19:50,314 Loa, luces. 234 00:19:54,776 --> 00:19:56,820 ¿Son Jaegers? 235 00:19:58,906 --> 00:20:00,490 ¿Qué es este lugar? 236 00:20:06,246 --> 00:20:08,040 El territorio de las Hermanas. 237 00:20:34,524 --> 00:20:35,859 Subtítulos: Erick Serrano