1
00:00:06,965 --> 00:00:11,344
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:53,678 --> 00:00:56,598
EL NUNCA JAMÁS
3
00:01:04,689 --> 00:01:07,484
Nunca había visto
tantos Kaiju en un solo lugar.
4
00:01:08,485 --> 00:01:10,153
Detecto al menos una docena.
5
00:01:14,824 --> 00:01:16,326
¿Cómo atravesaremos eso?
6
00:01:16,409 --> 00:01:20,205
¿Atravesarlo? ¡No lo haremos!
No duraríamos cinco minutos.
7
00:01:20,288 --> 00:01:21,498
Dos minutos.
8
00:01:21,581 --> 00:01:22,749
Bien. Dos minutos.
9
00:01:22,832 --> 00:01:25,210
Uno, si sufrimos ataques simultáneos.
10
00:01:25,710 --> 00:01:26,836
Es lo más probable.
11
00:01:26,920 --> 00:01:27,837
No importa.
12
00:01:27,921 --> 00:01:31,549
No lo discutiremos.
Iremos a Sídney y esperaremos lo mejor.
13
00:01:31,633 --> 00:01:34,552
¿Sídney? ¡Niño morirá antes de llegar!
14
00:01:34,636 --> 00:01:37,013
¿Qué es lo que quieres, Hayley?
15
00:01:37,097 --> 00:01:40,016
Sí, ambas opciones
son mejores que la otra opción.
16
00:01:40,100 --> 00:01:41,684
¿Hay otra opción?
17
00:01:41,768 --> 00:01:42,811
No.
18
00:01:42,894 --> 00:01:46,231
Bueno, supongo que sí.
Las Hermanas de los Kaiju, pero…
19
00:01:46,314 --> 00:01:49,317
¿Hermanas? ¿Es como una orden religiosa?
20
00:01:49,400 --> 00:01:50,610
Es más un aquelarre.
21
00:01:50,693 --> 00:01:53,738
Adoran a los Kaiju,
roban mujeres y matan hombres.
22
00:01:53,822 --> 00:01:55,990
No las queremos detrás de nosotros.
23
00:01:56,074 --> 00:02:00,078
Bien, olvidémonos de ellas.
Vamos con quien dijiste que nos ayudaría.
24
00:02:00,161 --> 00:02:03,414
Dije que quizá podría ayudarnos.
Y dije que estaba loco.
25
00:02:03,498 --> 00:02:07,293
Vive con todos estos Kaiju.
Quizá sean diferentes.
26
00:02:07,377 --> 00:02:09,504
Quizá encontró la forma de domarlos.
27
00:02:09,587 --> 00:02:11,673
Eso no es posible, Hayley.
28
00:02:11,756 --> 00:02:14,676
Ningún monstruo puede ser domado.
29
00:02:17,220 --> 00:02:19,722
Perdóname por decir esto,
30
00:02:19,806 --> 00:02:24,477
pero ¿has pensado que la picadura es,
no lo sé, selección natural?
31
00:02:24,561 --> 00:02:26,271
Los débiles mueren.
32
00:02:26,354 --> 00:02:28,898
Pero los fuertes protegen a los débiles.
33
00:02:29,566 --> 00:02:32,819
Atravesaremos esa meseta, ¿entendido?
34
00:02:33,403 --> 00:02:35,780
¡Que alguien se enlace conmigo!
35
00:02:35,864 --> 00:02:36,698
Lo siento.
36
00:02:36,781 --> 00:02:37,740
Sí, no.
37
00:02:37,824 --> 00:02:40,326
No lucharemos contra un ejército de Kaiju.
38
00:02:40,410 --> 00:02:44,164
Ustedes son peores que los cobardes.
39
00:02:44,247 --> 00:02:45,290
¡Son inhumanos!
40
00:02:45,373 --> 00:02:46,875
Pero no suicidas.
41
00:02:47,625 --> 00:02:48,751
Al menos aún no.
42
00:02:53,840 --> 00:02:55,091
Alerta de proximidad.
43
00:02:55,175 --> 00:02:57,635
- ¿Qué? ¿Dónde?
- Prepárense para el impacto.
44
00:03:17,405 --> 00:03:20,325
¡Loa, omite el calibrado!
¡Protocolo de Enlace-E!
45
00:03:20,408 --> 00:03:22,410
Secuencia de enlace de emergencia.
46
00:03:33,338 --> 00:03:36,466
Además de esa colisión neuronal,
¿qué nos golpeó?
47
00:03:36,549 --> 00:03:40,637
Un Acidquill, categoría 3.
Prepárense para el impacto.
48
00:03:40,720 --> 00:03:41,554
Ahora.
49
00:03:54,484 --> 00:03:56,402
Ataque de púas. Evasión.
50
00:04:14,045 --> 00:04:17,257
Ataque de púas desde atrás.
Giro y llave de brazo.
51
00:04:23,554 --> 00:04:25,390
¡Estoy harto de este acidiota!
52
00:04:25,473 --> 00:04:26,307
Acidquill.
53
00:04:26,391 --> 00:04:27,225
¡Lo sé!
54
00:04:34,190 --> 00:04:36,109
¡Genial! ¡Ahora, vámonos!
55
00:04:43,741 --> 00:04:47,578
Para que conste, dije que era
más probable un ataque simultáneo.
56
00:05:12,937 --> 00:05:15,732
Se dirigen hacia los Kaiju más pequeños.
57
00:05:16,316 --> 00:05:20,028
Eso no tiene sentido.
Están diseñados para atacar a los Jaegers.
58
00:05:27,827 --> 00:05:30,455
Detecto movimiento
sobre la formación rocosa.
59
00:05:30,538 --> 00:05:32,707
¿Está saludando?
60
00:05:32,790 --> 00:05:36,044
¿A quién le importa?
¡Nos abrió el camino! ¡Corran!
61
00:05:54,312 --> 00:05:57,607
Estoy más que un poco enojado,
acabaron con un Acidquill.
62
00:05:57,690 --> 00:06:00,902
Aunque digan que fue en defensa propia,
¡no me importa!
63
00:06:01,944 --> 00:06:06,491
¿Por qué diablos traen un Jaeger
a un valle lleno de Kaiju?
64
00:06:06,574 --> 00:06:08,993
¡Agitan su energía negativa y demás!
65
00:06:09,702 --> 00:06:11,788
Porque necesitamos su ayuda.
66
00:06:19,295 --> 00:06:20,922
Síganme. No pierdan tiempo.
67
00:06:39,190 --> 00:06:40,191
¿Nos conocemos?
68
00:06:40,691 --> 00:06:41,609
Bogan.
69
00:06:43,361 --> 00:06:45,279
¿La hija de Shane?
70
00:06:45,363 --> 00:06:48,199
¿Una matona a sueldo?
¿Buena puntería, mal genio?
71
00:06:48,282 --> 00:06:50,410
Eso puede servir contra soldados,
72
00:06:50,493 --> 00:06:53,204
pero, contra Lucy,
solo agregaría un poco sabor
73
00:06:54,664 --> 00:06:56,124
cuando te trague entera.
74
00:06:56,207 --> 00:07:00,628
Calma, Lucy, no hay de qué preocuparse.
Ve a cuidar a tus cachorros.
75
00:07:05,508 --> 00:07:08,553
¡Oye! ¡Este es mi espacio! ¡Vete al tuyo!
76
00:07:08,636 --> 00:07:09,846
¡Ya me oíste! ¡Vete!
77
00:07:18,271 --> 00:07:19,605
Es como una hija.
78
00:07:19,689 --> 00:07:21,607
La encontré huérfana en su nido,
79
00:07:21,691 --> 00:07:24,610
por culpa de un demonio Jaeger
como en el que vinieron.
80
00:07:24,694 --> 00:07:27,905
¿Mencioné que la alimenté a mano?
Literalmente.
81
00:07:27,989 --> 00:07:32,285
A los bebés les gusta comer boca arriba.
Un error que no repetiré.
82
00:07:33,035 --> 00:07:34,996
Ambos estábamos aprendiendo.
83
00:07:35,955 --> 00:07:37,248
¿La llamó Lucy?
84
00:07:37,331 --> 00:07:38,624
Sí, ese es su nombre.
85
00:07:38,708 --> 00:07:39,959
¿Y cuál es suyo?
86
00:07:41,002 --> 00:07:42,211
Tengo varios:
87
00:07:42,295 --> 00:07:47,008
Encantador de Kaiju, Loco de Nunca Jamás,
Ualabí Orate, Maldito Loco.
88
00:07:47,550 --> 00:07:48,968
Y Zurdo.
89
00:07:49,594 --> 00:07:51,888
¿En serio? ¡Es "Diestro", gente!
90
00:07:52,388 --> 00:07:54,307
¿Cuál prefiere?
91
00:07:56,267 --> 00:07:57,310
Hombre Bunyip.
92
00:08:04,650 --> 00:08:05,902
Acuéstenlo ahí.
93
00:08:23,419 --> 00:08:26,631
Tres picaduras exteriores
y el colmillo en el centro.
94
00:08:27,215 --> 00:08:30,009
Fue una garrapata Kaiju.
Es difícil quitarla.
95
00:08:30,593 --> 00:08:33,804
- ¿Cómo lo hicieron?
- Le di unas cuantas picaduras.
96
00:08:34,430 --> 00:08:35,723
No quedó nada.
97
00:08:35,806 --> 00:08:38,684
¿Qué importa? ¿Puede ayudarlo?
98
00:08:38,768 --> 00:08:42,522
El problema es que estos bichos
no pican a las personas.
99
00:08:42,605 --> 00:08:45,900
Él no es como la mayoría de las personas.
100
00:08:48,611 --> 00:08:52,448
Estudié a las garrapatas,
la mayor amenaza natural para los Kaiju.
101
00:08:55,576 --> 00:08:58,996
Pero no puedo ayudar a este niño
si no sé qué es realmente.
102
00:08:59,997 --> 00:09:03,834
Lo encontramos
en un laboratorio abandonado.
103
00:09:03,918 --> 00:09:05,294
Parecía un niño normal.
104
00:09:05,378 --> 00:09:06,379
¿Pero?
105
00:09:06,879 --> 00:09:09,590
Un día, se convirtió en otra cosa.
106
00:09:10,550 --> 00:09:11,467
En un Kaiju.
107
00:09:11,551 --> 00:09:13,678
Nos salvó de un Copperhead.
108
00:09:14,428 --> 00:09:16,347
El Copperhead, lo conozco bien.
109
00:09:16,430 --> 00:09:19,016
A veces venía a ver a sus niños.
110
00:09:19,100 --> 00:09:21,227
- ¿Niños?
- ¿Esa cosa tenía hijos?
111
00:09:21,310 --> 00:09:23,354
Tres, malhumorados como su papá.
112
00:09:23,437 --> 00:09:27,066
- Eran cuatro hasta que el otro…
- ¿Y si nos concentramos?
113
00:09:27,567 --> 00:09:29,569
Cierto, este pequeño.
114
00:09:30,361 --> 00:09:32,572
No es un asesino como otros Kaiju.
115
00:09:32,655 --> 00:09:33,948
Es un inocente.
116
00:09:34,031 --> 00:09:38,536
Tiene sentido que sea un Kaiju
con una pizca de ADN humano.
117
00:09:38,619 --> 00:09:40,246
¿Cómo lo hicieron?
118
00:09:40,329 --> 00:09:43,749
Su triple hélice no debería ser compatible
con nuestra doble…
119
00:09:44,333 --> 00:09:45,334
Sí, lo siento.
120
00:09:46,043 --> 00:09:49,589
Fue una garrapata híbrida,
por el tamaño y el lugar de la picadura.
121
00:09:49,672 --> 00:09:50,548
¿Es decir?
122
00:09:50,631 --> 00:09:54,302
Solo persigue a los híbridos,
mayormente viven en La División.
123
00:09:54,385 --> 00:09:56,887
Ese territorio pertenece a las Hermanas.
124
00:09:58,639 --> 00:10:02,101
Horribles doncellas infernales.
Se escabullen y roban mis bebés.
125
00:10:02,184 --> 00:10:03,144
¡Las odio!
126
00:10:03,227 --> 00:10:05,229
¿Roban Kaiju?
127
00:10:05,313 --> 00:10:06,314
Con otros Kaiju.
128
00:10:06,397 --> 00:10:11,068
Tienen un vínculo mental impío.
No sé quién es esclavo de quién.
129
00:10:11,152 --> 00:10:14,864
Atrapo a sus plagas feroces
y se las doy de comer a mis Kaiju.
130
00:10:18,242 --> 00:10:21,495
Mi valle es un refugio,
como ninguno en Tierra de Nadie.
131
00:10:21,579 --> 00:10:24,457
Les das amor
a estas bellas criaturas, les provees,
132
00:10:24,540 --> 00:10:26,626
se quedan y te devuelven el amor.
133
00:10:27,126 --> 00:10:28,794
Cuando no logro protegerlas…
134
00:10:29,295 --> 00:10:32,131
Lamento lo de su familia.
135
00:10:33,132 --> 00:10:35,092
Pero quizá pueda ayudar a la mía.
136
00:10:35,593 --> 00:10:37,845
Por favor, ¿puede ayudar a Niño?
137
00:10:40,806 --> 00:10:42,475
Picaduras de garrapatas, sí.
138
00:10:42,558 --> 00:10:46,479
Perdí algunos de mis niños
hasta que logré acertar con el antídoto.
139
00:10:46,562 --> 00:10:47,813
Lo probaremos con él.
140
00:10:47,897 --> 00:10:49,148
¿Cree que le ayude?
141
00:10:49,231 --> 00:10:50,524
¡Definitivamente!
142
00:10:50,608 --> 00:10:54,028
O definitivamente lo lastimará,
pero seguro que hará algo.
143
00:10:54,111 --> 00:10:55,529
¿Como qué?
144
00:10:56,197 --> 00:10:57,198
¿Quizá lo mate?
145
00:10:57,782 --> 00:10:59,075
Ya está muriendo.
146
00:10:59,659 --> 00:11:00,868
Tú decides, hermana.
147
00:11:03,663 --> 00:11:05,456
- Hágalo.
- Serán unas gotas.
148
00:11:05,539 --> 00:11:06,374
Ya vuelvo.
149
00:11:07,041 --> 00:11:09,585
Vi ese frasco ayer.
¿O fue la semana pasada?
150
00:11:09,669 --> 00:11:11,504
Aquí está. No, esa es mi orina.
151
00:11:15,257 --> 00:11:17,051
Pronto te sentirás mejor.
152
00:11:21,847 --> 00:11:23,849
Dime que no está demente.
153
00:11:25,101 --> 00:11:26,143
Claro que sí.
154
00:11:27,478 --> 00:11:30,189
Pero la verdadera pregunta
es si lo ha logrado.
155
00:11:31,148 --> 00:11:32,733
Coexistir con los Kaiju.
156
00:11:32,817 --> 00:11:35,611
Si es así, podría cambiar todo.
157
00:11:37,154 --> 00:11:41,367
Quizá lo mejor para todos
es que el antídoto no funcione.
158
00:11:44,453 --> 00:11:46,247
Es algo duro de desear.
159
00:11:47,998 --> 00:11:48,874
¡Lo encontré!
160
00:11:51,252 --> 00:11:54,880
Esas bellezas les crecieron a los Kaiju
un año tras la caída.
161
00:11:54,964 --> 00:11:56,465
- ¿Qué es?
- Un testículo.
162
00:11:58,509 --> 00:11:59,510
La evolución.
163
00:12:06,892 --> 00:12:11,272
Lo haremos afuera
por si decide explorar su lado Kaiju.
164
00:12:11,856 --> 00:12:12,690
Vamos.
165
00:12:16,569 --> 00:12:19,155
¿Los oyes? Mi familia maravillosa.
166
00:12:19,655 --> 00:12:21,741
Recibo su llamado todas las noches.
167
00:12:22,908 --> 00:12:24,827
Es cuando me comunico con ellos.
168
00:12:24,910 --> 00:12:28,831
La energía que crea
es muy positiva, pacífica.
169
00:12:41,510 --> 00:12:43,804
Parecen tener más energía esta noche.
170
00:12:43,888 --> 00:12:46,307
Ver al Jaeger probablemente los emocionó.
171
00:12:47,516 --> 00:12:48,642
¿Adónde va?
172
00:12:49,143 --> 00:12:52,480
Hay mucha agitación en el aire.
No puedo trabajar así.
173
00:12:52,563 --> 00:12:55,524
Unos filetes crudos de Rippers
los tranquilizará.
174
00:13:32,102 --> 00:13:33,103
¡No!
175
00:13:34,188 --> 00:13:36,899
Esto no es nada bueno.
176
00:13:38,442 --> 00:13:40,110
Los Rippers están…
177
00:13:41,195 --> 00:13:42,029
¿Qué pasa?
178
00:13:42,738 --> 00:13:43,697
¡Las Hermanas!
179
00:13:43,781 --> 00:13:46,325
¿Están aquí? ¿Las Hermanas están aquí?
180
00:13:46,408 --> 00:13:50,454
Algo que ya deberías saber, Mei.
Las Hermanas están en todas partes.
181
00:13:50,538 --> 00:13:51,914
Pero no importa.
182
00:13:51,997 --> 00:13:54,542
Mis Kaiju no necesitan
comida para calmarse.
183
00:13:55,501 --> 00:13:58,963
Como dije, hay que darles amor, ¿sí?
184
00:13:59,046 --> 00:14:03,050
Te devuelven el amor.
Es la verdad, algo antiguo y espiritual.
185
00:14:03,551 --> 00:14:06,679
Está empeorando.
Por favor, dele el antídoto.
186
00:14:06,762 --> 00:14:08,681
Sí, es hora de que nos vayamos.
187
00:14:19,233 --> 00:14:23,654
Sí, tus bebés. No los olvidé.
Mira, la comida está aquí.
188
00:14:25,489 --> 00:14:27,616
Lo sé, consiento a mis nietos.
189
00:14:30,744 --> 00:14:32,121
Es hermosa, ¿verdad?
190
00:14:32,204 --> 00:14:35,749
Su especie destruyó
el Muro Australiano en el primer ataque.
191
00:14:35,833 --> 00:14:37,001
Mírenla ahora.
192
00:14:38,711 --> 00:14:40,045
Coman, pequeños.
193
00:14:43,674 --> 00:14:46,427
Vamos, Lucy.
Ya hablamos de tu temperamento.
194
00:14:48,429 --> 00:14:51,932
¿Ves? Tendrás tu cena mañana
cuando junte un poco.
195
00:14:52,850 --> 00:14:55,102
En verdad cree que los ha domado.
196
00:14:59,732 --> 00:15:01,483
No se los oye felices.
197
00:15:01,567 --> 00:15:03,444
No se preocupen, se calmarán.
198
00:15:03,527 --> 00:15:06,906
Lucy, cariño, ¿puedes callar
a tus hermanos y hermanas?
199
00:15:08,657 --> 00:15:09,491
Por favor.
200
00:15:27,301 --> 00:15:28,135
¡No!
201
00:15:31,096 --> 00:15:31,931
¡Corran!
202
00:15:38,354 --> 00:15:42,024
¡Tonto loco! ¡No era amor!
¡Solo les importaba su comida!
203
00:15:42,107 --> 00:15:43,651
Y ahora se ha ido.
204
00:15:43,734 --> 00:15:45,569
Junto con el antídoto.
205
00:15:45,653 --> 00:15:47,863
Esa era la única oportunidad de Niño.
206
00:16:03,963 --> 00:16:06,131
¡Sigue corriendo! ¡La tengo!
207
00:16:30,906 --> 00:16:32,700
Se acerca un intruso Kaiju.
208
00:16:37,579 --> 00:16:40,249
- ¡Enlace-E!
- ¿Otra vez? Esto les dolerá.
209
00:17:13,157 --> 00:17:15,159
Se detectan alteraciones en el enlace.
210
00:17:21,290 --> 00:17:22,124
¡Hayley!
211
00:17:27,463 --> 00:17:29,840
No es el momento. Concéntrate.
212
00:17:32,843 --> 00:17:34,428
Hayley, desconéctate.
213
00:17:35,137 --> 00:17:37,264
¿Qué? ¡No! ¡Puedo hacerlo!
214
00:17:37,347 --> 00:17:38,432
No, no puedes.
215
00:17:42,144 --> 00:17:43,270
Mei, hazlo tú.
216
00:17:46,148 --> 00:17:48,067
Varios Kaiju nos persiguen.
217
00:17:52,780 --> 00:17:54,531
La División está enfrente.
218
00:17:55,407 --> 00:17:56,408
¿Hacia dónde?
219
00:17:56,492 --> 00:17:58,827
Kaiju se acercan por la izquierda.
220
00:17:59,453 --> 00:18:01,497
Sigan el acantilado a la derecha.
221
00:18:03,791 --> 00:18:06,418
Más Kaiju se acercan desde enfrente.
222
00:18:08,754 --> 00:18:09,880
¡Estamos atrapados!
223
00:18:09,963 --> 00:18:13,008
¡Loa, esa grieta! ¡Escanéala!
224
00:18:13,634 --> 00:18:14,468
Escaneando.
225
00:18:14,551 --> 00:18:17,471
Detecto un cañón estrecho a 800 metros.
226
00:18:17,554 --> 00:18:19,389
Sugiero llegar antes que ellos.
227
00:18:19,473 --> 00:18:20,307
¿Eso crees?
228
00:18:45,415 --> 00:18:48,127
LA DIVISIÓN, A. D., EL NUNCA JAMÁS
229
00:19:25,455 --> 00:19:29,626
Los Kaiju no nos persiguen,
pero permanecen en la entrada del cañón.
230
00:19:43,348 --> 00:19:45,350
Alerta. Se detectan señales.
231
00:19:46,018 --> 00:19:47,394
¿Más Kaiju?
232
00:19:47,477 --> 00:19:48,478
Negativo.
233
00:19:48,562 --> 00:19:50,314
Loa, luces.
234
00:19:54,776 --> 00:19:56,820
¿Son Jaegers?
235
00:19:58,906 --> 00:20:00,490
¿Qué es este lugar?
236
00:20:06,246 --> 00:20:08,040
El territorio de las Hermanas.
237
00:20:34,524 --> 00:20:35,859
Subtítulos: Erick Serrano