1
00:00:06,965 --> 00:00:11,344
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:53,678 --> 00:00:56,639
EL NUNCA NUNCA JAMÁS
3
00:01:04,689 --> 00:01:07,484
Nunca había visto
tantos Kaiju en un solo lugar.
4
00:01:08,443 --> 00:01:10,153
Detecto al menos una docena.
5
00:01:14,824 --> 00:01:16,326
¿Cómo vamos a atravesar eso?
6
00:01:16,409 --> 00:01:20,205
¿Atravesarlo? ¡Ni hablar!
No duraríamos ni cinco minutos.
7
00:01:20,288 --> 00:01:21,498
Dos minutos.
8
00:01:21,581 --> 00:01:22,749
Vale. Dos minutos.
9
00:01:22,832 --> 00:01:25,126
Uno, si soporta ataques simultáneos.
10
00:01:25,877 --> 00:01:26,836
Es más probable.
11
00:01:26,920 --> 00:01:27,921
Da igual.
12
00:01:28,004 --> 00:01:31,549
No vale la pena discutir. Llevaremos
a Niño a Sydney y esperaremos lo mejor.
13
00:01:31,633 --> 00:01:34,552
¿Sydney? Habrá muerto antes.
14
00:01:34,636 --> 00:01:37,013
¿Qué quieres, Hayley?
15
00:01:37,097 --> 00:01:39,974
Sí, créeme,
son mejores que la otra opción.
16
00:01:40,058 --> 00:01:41,684
¿Hay otra opción?
17
00:01:41,768 --> 00:01:43,353
No. Bueno…
18
00:01:43,853 --> 00:01:46,231
Supongo. Hermanas del Kaiju, pero…
19
00:01:46,314 --> 00:01:49,400
¿Hermanas?
¿Una orden religiosa o algo así?
20
00:01:49,484 --> 00:01:50,610
Un aquelarre más bien.
21
00:01:50,693 --> 00:01:55,990
Adoran a Kaiju, roban mujeres,
matan hombres. Que no nos descubran.
22
00:01:56,074 --> 00:01:57,408
Vale, olvídalas.
23
00:01:58,034 --> 00:02:00,036
Dijiste que un hombre podía ayudar.
24
00:02:00,120 --> 00:02:03,414
Sí, también dije que estaba loco.
25
00:02:03,498 --> 00:02:07,293
Vive con todos esos Kaiju.
Tal vez sean diferentes.
26
00:02:07,377 --> 00:02:09,504
Quizá sabe cómo domarlos.
27
00:02:09,587 --> 00:02:11,673
Ni hablar, Hayley.
28
00:02:11,756 --> 00:02:14,551
Los monstruos no pueden ser domesticados.
29
00:02:17,220 --> 00:02:19,722
Perdonadme por exponer esto, pero…
30
00:02:19,806 --> 00:02:24,477
¿no creéis que esa picadura es,
no sé, selección natural?
31
00:02:24,561 --> 00:02:25,645
Los débiles mueren.
32
00:02:26,354 --> 00:02:28,898
Pero el fuerte protege al débil.
33
00:02:29,566 --> 00:02:32,819
Vamos a correr hacia esa meseta,
¿entendido?
34
00:02:33,403 --> 00:02:35,780
¡Que alguien se suba
a esta plataforma conmigo!
35
00:02:35,864 --> 00:02:36,698
Lo siento.
36
00:02:36,781 --> 00:02:40,326
Sí, no. No estamos luchando
contra un ejército de Kaiju.
37
00:02:40,410 --> 00:02:45,290
Sois más que cobardes. ¡Sois despiadados!
38
00:02:45,373 --> 00:02:46,791
Pero no suicidas.
39
00:02:47,625 --> 00:02:49,169
Al menos, de momento.
40
00:02:53,882 --> 00:02:55,091
Alerta de proximidad.
41
00:02:55,175 --> 00:02:56,176
¿Qué? ¿Dónde?
42
00:02:56,259 --> 00:02:57,802
Preparaos para el impacto.
43
00:03:17,405 --> 00:03:20,366
¡Loa! ¡Omite el calibrado!
¡Protocolo de emergencia!
44
00:03:20,450 --> 00:03:22,327
Secuencia de deriva de emergencia.
45
00:03:33,338 --> 00:03:36,466
Aparte de esa colisión neuronal,
¿qué nos ha golpeado?
46
00:03:36,549 --> 00:03:40,637
Un Acidquill. Categoría 3.
Preparaos para el impacto.
47
00:03:40,720 --> 00:03:41,554
Ahora.
48
00:03:54,484 --> 00:03:56,402
Ataque de Quill. ¡Escapad!
49
00:04:14,045 --> 00:04:17,257
Ataque de Quill por detrás.
Giro y bloqueo de brazo.
50
00:04:23,554 --> 00:04:25,390
¡Ya estoy harto de esto!
51
00:04:25,473 --> 00:04:26,307
Acidquill.
52
00:04:26,391 --> 00:04:27,225
¡Lo sé!
53
00:04:34,190 --> 00:04:36,109
Bien. ¡Larguémonos de aquí!
54
00:04:43,741 --> 00:04:47,578
Para que conste, dije que era
más probable un ataque simultáneo.
55
00:05:12,937 --> 00:05:15,732
Los Kaiju más pequeños
se dirigen hacia ellos.
56
00:05:16,316 --> 00:05:20,028
Eso no tiene sentido.
Están diseñados para atacar a los Jaegers.
57
00:05:27,910 --> 00:05:30,455
Detecto movimiento
sobre la formación rocosa.
58
00:05:30,538 --> 00:05:32,707
¿Está… saludando?
59
00:05:32,790 --> 00:05:36,044
¿Qué más da?
Ha despejado un camino. ¡Vamos!
60
00:05:54,437 --> 00:05:57,607
Me cabrea que hayáis derribado
a un Acidquill.
61
00:05:57,690 --> 00:06:00,985
Podríais decir que fue
en defensa propia, ¡me da igual!
62
00:06:01,944 --> 00:06:06,491
¿Por qué narices traéis
a un Jaeger a un valle lleno de Kaiju?
63
00:06:06,574 --> 00:06:08,993
¡Revolviendo su energía negativa y todo!
64
00:06:09,702 --> 00:06:11,788
Porque necesitamos tu ayuda.
65
00:06:19,295 --> 00:06:20,880
Por aquí. No os detengáis.
66
00:06:39,190 --> 00:06:40,191
¿Nos conocemos?
67
00:06:40,691 --> 00:06:41,609
Bogan.
68
00:06:43,361 --> 00:06:45,071
¿La hija de Shane?
69
00:06:45,571 --> 00:06:48,199
¿Luchadora? ¿Buena puntería, mal genio?
70
00:06:48,783 --> 00:06:53,204
Los balines funcionarán con Riders,
pero con Lucy la cosa tendrá más gracia
71
00:06:54,664 --> 00:06:56,124
cuando te trague entera.
72
00:06:56,207 --> 00:07:00,628
Tranquila, Lucy, no hay nada que temer.
Vamos. ¡Cuida de tus cachorros!
73
00:07:05,508 --> 00:07:08,553
¡Eh! Este es mi espacio. ¡Ve al tuyo!
74
00:07:08,636 --> 00:07:09,846
Me has oído. ¡Vamos!
75
00:07:18,271 --> 00:07:21,691
Como una hija para mí.
La encontré huérfana en sus garras.
76
00:07:21,774 --> 00:07:24,610
Del tipo de demonio Jaeger
con el que vinisteis aquí.
77
00:07:24,694 --> 00:07:27,905
¿Os he contado que comía de la mano?
Literalmente.
78
00:07:27,989 --> 00:07:32,285
Les gusta que les den de comer así.
Un error que no cometeré dos veces.
79
00:07:33,077 --> 00:07:34,996
Los dos estábamos aprendiendo.
80
00:07:35,955 --> 00:07:37,290
¿La has llamado Lucy?
81
00:07:37,373 --> 00:07:38,666
Sí, así se llama.
82
00:07:38,749 --> 00:07:39,876
¿Y tú?
83
00:07:41,002 --> 00:07:44,297
El hombre que susurra a los Kaiju.
El loco de Nunca Nunca.
84
00:07:44,380 --> 00:07:46,924
Bip Bip Wallaby. Cabrón tarado.
85
00:07:47,508 --> 00:07:48,843
Ah, y Zurdo.
86
00:07:49,552 --> 00:07:51,846
¿En serio? ¡No debería ser así!
87
00:07:52,388 --> 00:07:54,307
¿Cuál te gusta más?
88
00:07:56,225 --> 00:07:57,310
Bunyip-man.
89
00:08:04,650 --> 00:08:06,277
Dejadlo ahí.
90
00:08:23,544 --> 00:08:26,631
Tres agujeros exteriores,
inyección central de colmillo.
91
00:08:27,215 --> 00:08:29,967
Eso es una garrapata Kaiju.
Difícil de quitar.
92
00:08:30,635 --> 00:08:33,804
- ¿Cómo se la habéis quitado?
- Haciendo agujeros.
93
00:08:34,347 --> 00:08:35,723
Entonces no queda nada.
94
00:08:35,806 --> 00:08:38,684
¿Qué más da? ¿Puedes ayudarlo?
95
00:08:38,768 --> 00:08:42,522
El problema es que esos bichos
no muerden a la gente.
96
00:08:42,605 --> 00:08:45,900
Niño no es… como la mayoría.
97
00:08:48,236 --> 00:08:52,532
He estudiado las garrapatas. Son
la mayor amenaza natural para los Kaiju.
98
00:08:55,451 --> 00:08:58,996
No puedo ayudar a este niño
si no sé lo que es en realidad.
99
00:08:59,497 --> 00:09:01,832
Lo encontramos.
100
00:09:02,333 --> 00:09:05,294
En un laboratorio abandonado.
Parecía un niño normal.
101
00:09:05,378 --> 00:09:06,254
¿Pero?
102
00:09:06,879 --> 00:09:09,465
Un día, se convirtió en otra cosa.
103
00:09:10,550 --> 00:09:11,467
En Kaiju.
104
00:09:11,551 --> 00:09:13,678
Nos salvó de un Copperhead.
105
00:09:14,428 --> 00:09:16,430
El Copperhead. Lo conozco bien.
106
00:09:16,514 --> 00:09:19,016
A veces aparecía para ver a sus crías.
107
00:09:19,100 --> 00:09:21,227
- ¿Crías?
- ¿Esa cosa tenía hijos?
108
00:09:21,310 --> 00:09:23,354
Tres. Tan malhumoradas como su padre.
109
00:09:23,437 --> 00:09:27,066
- Había cuatro hasta que el otro…
- ¿Y si empezamos?
110
00:09:27,567 --> 00:09:29,360
Ah, sí, el pequeñín…
111
00:09:30,278 --> 00:09:33,948
No es un asesino como otros Kaiju.
Es un inocente.
112
00:09:34,031 --> 00:09:38,536
Ahora tiene sentido, es un Kaiju
con una pizca de ADN humano.
113
00:09:38,619 --> 00:09:43,332
Me pregunto cómo se injerta.
Su hélice no debería ser compatible…
114
00:09:44,333 --> 00:09:45,251
Sí, lo siento.
115
00:09:46,043 --> 00:09:49,589
Por el tamaño y la posición
de la picadura, fue una garrapata híbrida.
116
00:09:49,672 --> 00:09:50,548
¿Qué significa?
117
00:09:50,631 --> 00:09:52,091
Solo persigue híbridos
118
00:09:52,174 --> 00:09:54,302
que viven en la Línea Divisoria,
119
00:09:54,385 --> 00:09:56,887
y ese territorio pertenece a las Hermanas.
120
00:09:58,764 --> 00:10:03,144
Doncellas del infierno. Se cuelan aquí
y susurran a mis bebés. ¡Las odio!
121
00:10:03,227 --> 00:10:05,229
¿Susurran Kaiju?
122
00:10:05,313 --> 00:10:06,314
Con otros Kaiju.
123
00:10:06,397 --> 00:10:09,191
Tienen un vínculo mental impío.
124
00:10:09,275 --> 00:10:11,068
No sé quién es esclavo de quién.
125
00:10:11,152 --> 00:10:14,864
Así que atrapo a sus feroces plaguicidas
y los uso para alimentar a mi Kaiju.
126
00:10:18,242 --> 00:10:21,579
Mi valle es el único refugio seguro
de la Ciudad Oscura.
127
00:10:21,662 --> 00:10:24,457
A las criaturas les muestras amor,
las cuidas,
128
00:10:24,540 --> 00:10:27,084
vienen, se quedan y te devuelven el amor.
129
00:10:27,168 --> 00:10:29,211
Así que cuando no las protejo…
130
00:10:29,295 --> 00:10:32,131
Siento lo de tu familia.
131
00:10:33,132 --> 00:10:34,842
Quizá puedas ayudar a la mía.
132
00:10:35,551 --> 00:10:37,845
Por favor. ¿Puedes ayudar a Niño?
133
00:10:40,806 --> 00:10:42,516
Picaduras de garrapatas. Sí.
134
00:10:42,600 --> 00:10:46,437
Perdí algunas de mis bellezas
hasta que conseguí el antídoto.
135
00:10:46,520 --> 00:10:47,813
Vamos a probar.
136
00:10:47,897 --> 00:10:49,148
¿Funcionará?
137
00:10:49,231 --> 00:10:50,566
¡Seguro!
138
00:10:50,650 --> 00:10:54,028
O le hará daño.
Pero te garantizo que hará algo.
139
00:10:54,111 --> 00:10:55,404
¿Cómo qué?
140
00:10:56,197 --> 00:10:57,198
¿Matarlo?
141
00:10:57,782 --> 00:10:59,075
Se está muriendo.
142
00:10:59,742 --> 00:11:00,660
Tú decides.
143
00:11:03,621 --> 00:11:05,414
- Hazlo.
- Serían unas gotas.
144
00:11:05,498 --> 00:11:06,499
Vuelvo enseguida.
145
00:11:07,083 --> 00:11:09,627
Ayer vi el frasco.
¿O fue la semana pasada?
146
00:11:09,710 --> 00:11:11,504
Aquí está. No, esa es mi orina.
147
00:11:15,299 --> 00:11:16,634
Pronto estarás mejor.
148
00:11:21,847 --> 00:11:23,724
Dime que no está loco.
149
00:11:24,517 --> 00:11:26,143
Lo está.
150
00:11:27,478 --> 00:11:30,022
Pero la pregunta es: ¿Será verdad?
151
00:11:31,190 --> 00:11:32,733
¿Coexistía con Kaiju?
152
00:11:32,817 --> 00:11:35,611
Eso podría cambiarlo todo.
153
00:11:37,154 --> 00:11:41,367
Quizá lo mejor para todos
sea que el antídoto no funcione.
154
00:11:44,453 --> 00:11:46,247
Es difícil desear eso.
155
00:11:47,998 --> 00:11:48,874
¡Lo encontré!
156
00:11:51,293 --> 00:11:54,880
Sí, esas bellezas empezaron a aparecer
en Kaiju un año después de la caída.
157
00:11:54,964 --> 00:11:56,465
- ¿Qué es?
- Un testículo.
158
00:11:58,509 --> 00:11:59,343
La evolución.
159
00:12:06,892 --> 00:12:11,272
Lo haremos fuera por si decide volver
a explorar su lado Kaiju.
160
00:12:11,355 --> 00:12:12,273
Vamos.
161
00:12:16,569 --> 00:12:19,155
¿Oís eso? Mi maravillosa familia.
162
00:12:19,697 --> 00:12:21,657
Respondo a su llamada cada noche.
163
00:12:22,908 --> 00:12:24,827
Ahí es cuando me comunico con ellos.
164
00:12:24,910 --> 00:12:28,622
La energía que se crea
es muy positiva, apacible.
165
00:12:41,552 --> 00:12:43,888
Parece un poco más guerrera esta noche.
166
00:12:43,971 --> 00:12:46,307
Seguramente ver a Jaeger
los puso nerviosos.
167
00:12:47,516 --> 00:12:48,642
¿Dónde vas?
168
00:12:49,143 --> 00:12:52,480
Están por todas partes.
No puedo trabajar así.
169
00:12:52,563 --> 00:12:55,524
Unos filetes crudos de Ripper
les devolverán el equilibrio.
170
00:13:32,102 --> 00:13:33,103
¡No!
171
00:13:34,188 --> 00:13:36,899
No está bien. Algo pasa.
172
00:13:38,442 --> 00:13:40,069
Los Rippers están…
173
00:13:41,195 --> 00:13:42,112
¿Qué ha pasado?
174
00:13:42,655 --> 00:13:43,697
¡Hermanas!
175
00:13:43,781 --> 00:13:46,325
¿Están aquí? ¿Las Hermanas están aquí?
176
00:13:46,408 --> 00:13:50,454
Algo que ya deberías saber, Mei.
Las Hermanas están por todas partes.
177
00:13:50,538 --> 00:13:54,458
Pero mira, no importa. Mis Kaiju
no necesitan comida para calmarse.
178
00:13:55,501 --> 00:13:58,963
Como dije, hay que darles amor, ¿vale?
179
00:13:59,046 --> 00:14:03,008
Y te responden con amor.
Es una verdad. Ancestral. Espiritual.
180
00:14:03,551 --> 00:14:06,679
Está empeorando.
Por favor, dale el antídoto.
181
00:14:06,762 --> 00:14:08,681
Sí. Es hora de que nos vayamos.
182
00:14:19,233 --> 00:14:23,654
Sí, los bebés. No lo olvidé.
Ha llegado la comida.
183
00:14:25,489 --> 00:14:27,616
Mimo demasiado a mis nietos.
184
00:14:30,744 --> 00:14:32,204
Es bonita, ¿verdad?
185
00:14:32,288 --> 00:14:35,749
Su especie fue la que rompió
el muro australiano en el primer ataque.
186
00:14:35,833 --> 00:14:37,001
¡Y mirad ahora!
187
00:14:38,711 --> 00:14:40,045
Comed, pequeños.
188
00:14:43,674 --> 00:14:46,427
Vamos, Lucy.
Hemos hablado de tu mal genio.
189
00:14:48,429 --> 00:14:52,766
Muy bien, ¿ves?. Tendrás tu cena
mañana cuando haya recogido más.
190
00:14:52,850 --> 00:14:55,102
Cree que los ha domesticado.
191
00:14:59,732 --> 00:15:01,483
No parecen contentos.
192
00:15:01,567 --> 00:15:03,444
No os preocupéis, se calmarán.
193
00:15:03,527 --> 00:15:07,031
Lucy, cariño, ¿puedes callar
a tus hermanos y hermanas?
194
00:15:08,657 --> 00:15:09,491
Por favor.
195
00:15:27,301 --> 00:15:28,135
¡No!
196
00:15:31,096 --> 00:15:31,931
¡Corred!
197
00:15:38,354 --> 00:15:42,024
¡Tarado! No era amor.
¡Solo les importaba su comida!
198
00:15:42,107 --> 00:15:47,863
Y ahora se ha ido. El antídoto también.
¡Esa era la única oportunidad de Niño!
199
00:16:03,963 --> 00:16:06,131
¡Seguid corriendo! La tengo.
200
00:16:30,906 --> 00:16:32,700
Se acerca un intruso Kaiju.
201
00:16:37,621 --> 00:16:38,872
¡Deriva de emergencia!
202
00:16:38,956 --> 00:16:40,290
¿Otra vez? Esto dolerá.
203
00:17:13,240 --> 00:17:15,159
Se han detectado alteraciones.
204
00:17:21,290 --> 00:17:22,124
¡Hayley!
205
00:17:27,463 --> 00:17:29,840
No es el momento. ¡Céntrate!
206
00:17:32,843 --> 00:17:34,428
Hayley, retírate.
207
00:17:35,137 --> 00:17:37,264
¿Qué? No. ¡Puedo hacerlo!
208
00:17:37,347 --> 00:17:38,599
Sabes que no puedes.
209
00:17:42,144 --> 00:17:43,270
Mei, hazte cargo.
210
00:17:46,148 --> 00:17:48,275
Varios Kaiju siguen persiguiéndonos.
211
00:17:52,780 --> 00:17:54,531
La Línea Divisoria está delante.
212
00:17:55,407 --> 00:17:56,408
¿Por dónde?
213
00:17:56,492 --> 00:17:58,952
Kaiju acercándose por la izquierda.
214
00:17:59,453 --> 00:18:01,497
Seguid el acantilado de la derecha.
215
00:18:03,791 --> 00:18:06,418
Se acercan más Kaiju por delante.
216
00:18:08,754 --> 00:18:09,880
¡Estamos atrapados!
217
00:18:09,963 --> 00:18:13,008
¡Loa! Esa marca. ¡Haz un escaneo profundo!
218
00:18:13,759 --> 00:18:17,471
Escaneando. Detectando un cañón
800 metros más adelante.
219
00:18:17,554 --> 00:18:19,389
Debéis llegar antes que ellos.
220
00:18:19,473 --> 00:18:20,307
¿Tú crees?
221
00:18:45,415 --> 00:18:48,127
LÍNEA DIVISORIA, NUNCA NUNCA.
222
00:19:25,497 --> 00:19:29,626
Los Kaiju no nos persiguen,
pero siguen en la entrada del cañón.
223
00:19:43,348 --> 00:19:45,267
Atención. Armaduras por delante.
224
00:19:46,018 --> 00:19:47,394
¿Más Kaiju?
225
00:19:47,477 --> 00:19:48,478
Negativo.
226
00:19:48,562 --> 00:19:50,314
Loa, reflectores.
227
00:19:54,776 --> 00:19:56,820
¿Son… Jaegers?
228
00:19:58,989 --> 00:20:00,449
¿Qué es este lugar?
229
00:20:06,246 --> 00:20:08,040
El territorio de las Hermanas.
230
00:20:33,106 --> 00:20:35,859
Subtítulos: Silvia Gallardo