1 00:00:06,965 --> 00:00:11,344 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:53,678 --> 00:00:56,639 EL NUNCA NUNCA JAMÁS 3 00:01:04,689 --> 00:01:07,484 Nunca había visto tantos Kaiju en un solo lugar. 4 00:01:08,443 --> 00:01:10,153 Detecto al menos una docena. 5 00:01:14,824 --> 00:01:16,326 ¿Cómo vamos a atravesar eso? 6 00:01:16,409 --> 00:01:20,205 ¿Atravesarlo? ¡Ni hablar! No duraríamos ni cinco minutos. 7 00:01:20,288 --> 00:01:21,498 Dos minutos. 8 00:01:21,581 --> 00:01:22,749 Vale. Dos minutos. 9 00:01:22,832 --> 00:01:25,126 Uno, si soporta ataques simultáneos. 10 00:01:25,877 --> 00:01:26,836 Es más probable. 11 00:01:26,920 --> 00:01:27,921 Da igual. 12 00:01:28,004 --> 00:01:31,549 No vale la pena discutir. Llevaremos a Niño a Sydney y esperaremos lo mejor. 13 00:01:31,633 --> 00:01:34,552 ¿Sydney? Habrá muerto antes. 14 00:01:34,636 --> 00:01:37,013 ¿Qué quieres, Hayley? 15 00:01:37,097 --> 00:01:39,974 Sí, créeme, son mejores que la otra opción. 16 00:01:40,058 --> 00:01:41,684 ¿Hay otra opción? 17 00:01:41,768 --> 00:01:43,353 No. Bueno… 18 00:01:43,853 --> 00:01:46,231 Supongo. Hermanas del Kaiju, pero… 19 00:01:46,314 --> 00:01:49,400 ¿Hermanas? ¿Una orden religiosa o algo así? 20 00:01:49,484 --> 00:01:50,610 Un aquelarre más bien. 21 00:01:50,693 --> 00:01:55,990 Adoran a Kaiju, roban mujeres, matan hombres. Que no nos descubran. 22 00:01:56,074 --> 00:01:57,408 Vale, olvídalas. 23 00:01:58,034 --> 00:02:00,036 Dijiste que un hombre podía ayudar. 24 00:02:00,120 --> 00:02:03,414 Sí, también dije que estaba loco. 25 00:02:03,498 --> 00:02:07,293 Vive con todos esos Kaiju. Tal vez sean diferentes. 26 00:02:07,377 --> 00:02:09,504 Quizá sabe cómo domarlos. 27 00:02:09,587 --> 00:02:11,673 Ni hablar, Hayley. 28 00:02:11,756 --> 00:02:14,551 Los monstruos no pueden ser domesticados. 29 00:02:17,220 --> 00:02:19,722 Perdonadme por exponer esto, pero… 30 00:02:19,806 --> 00:02:24,477 ¿no creéis que esa picadura es, no sé, selección natural? 31 00:02:24,561 --> 00:02:25,645 Los débiles mueren. 32 00:02:26,354 --> 00:02:28,898 Pero el fuerte protege al débil. 33 00:02:29,566 --> 00:02:32,819 Vamos a correr hacia esa meseta, ¿entendido? 34 00:02:33,403 --> 00:02:35,780 ¡Que alguien se suba a esta plataforma conmigo! 35 00:02:35,864 --> 00:02:36,698 Lo siento. 36 00:02:36,781 --> 00:02:40,326 Sí, no. No estamos luchando contra un ejército de Kaiju. 37 00:02:40,410 --> 00:02:45,290 Sois más que cobardes. ¡Sois despiadados! 38 00:02:45,373 --> 00:02:46,791 Pero no suicidas. 39 00:02:47,625 --> 00:02:49,169 Al menos, de momento. 40 00:02:53,882 --> 00:02:55,091 Alerta de proximidad. 41 00:02:55,175 --> 00:02:56,176 ¿Qué? ¿Dónde? 42 00:02:56,259 --> 00:02:57,802 Preparaos para el impacto. 43 00:03:17,405 --> 00:03:20,366 ¡Loa! ¡Omite el calibrado! ¡Protocolo de emergencia! 44 00:03:20,450 --> 00:03:22,327 Secuencia de deriva de emergencia. 45 00:03:33,338 --> 00:03:36,466 Aparte de esa colisión neuronal, ¿qué nos ha golpeado? 46 00:03:36,549 --> 00:03:40,637 Un Acidquill. Categoría 3. Preparaos para el impacto. 47 00:03:40,720 --> 00:03:41,554 Ahora. 48 00:03:54,484 --> 00:03:56,402 Ataque de Quill. ¡Escapad! 49 00:04:14,045 --> 00:04:17,257 Ataque de Quill por detrás. Giro y bloqueo de brazo. 50 00:04:23,554 --> 00:04:25,390 ¡Ya estoy harto de esto! 51 00:04:25,473 --> 00:04:26,307 Acidquill. 52 00:04:26,391 --> 00:04:27,225 ¡Lo sé! 53 00:04:34,190 --> 00:04:36,109 Bien. ¡Larguémonos de aquí! 54 00:04:43,741 --> 00:04:47,578 Para que conste, dije que era más probable un ataque simultáneo. 55 00:05:12,937 --> 00:05:15,732 Los Kaiju más pequeños se dirigen hacia ellos. 56 00:05:16,316 --> 00:05:20,028 Eso no tiene sentido. Están diseñados para atacar a los Jaegers. 57 00:05:27,910 --> 00:05:30,455 Detecto movimiento sobre la formación rocosa. 58 00:05:30,538 --> 00:05:32,707 ¿Está… saludando? 59 00:05:32,790 --> 00:05:36,044 ¿Qué más da? Ha despejado un camino. ¡Vamos! 60 00:05:54,437 --> 00:05:57,607 Me cabrea que hayáis derribado a un Acidquill. 61 00:05:57,690 --> 00:06:00,985 Podríais decir que fue en defensa propia, ¡me da igual! 62 00:06:01,944 --> 00:06:06,491 ¿Por qué narices traéis a un Jaeger a un valle lleno de Kaiju? 63 00:06:06,574 --> 00:06:08,993 ¡Revolviendo su energía negativa y todo! 64 00:06:09,702 --> 00:06:11,788 Porque necesitamos tu ayuda. 65 00:06:19,295 --> 00:06:20,880 Por aquí. No os detengáis. 66 00:06:39,190 --> 00:06:40,191 ¿Nos conocemos? 67 00:06:40,691 --> 00:06:41,609 Bogan. 68 00:06:43,361 --> 00:06:45,071 ¿La hija de Shane? 69 00:06:45,571 --> 00:06:48,199 ¿Luchadora? ¿Buena puntería, mal genio? 70 00:06:48,783 --> 00:06:53,204 Los balines funcionarán con Riders, pero con Lucy la cosa tendrá más gracia 71 00:06:54,664 --> 00:06:56,124 cuando te trague entera. 72 00:06:56,207 --> 00:07:00,628 Tranquila, Lucy, no hay nada que temer. Vamos. ¡Cuida de tus cachorros! 73 00:07:05,508 --> 00:07:08,553 ¡Eh! Este es mi espacio. ¡Ve al tuyo! 74 00:07:08,636 --> 00:07:09,846 Me has oído. ¡Vamos! 75 00:07:18,271 --> 00:07:21,691 Como una hija para mí. La encontré huérfana en sus garras. 76 00:07:21,774 --> 00:07:24,610 Del tipo de demonio Jaeger con el que vinisteis aquí. 77 00:07:24,694 --> 00:07:27,905 ¿Os he contado que comía de la mano? Literalmente. 78 00:07:27,989 --> 00:07:32,285 Les gusta que les den de comer así. Un error que no cometeré dos veces. 79 00:07:33,077 --> 00:07:34,996 Los dos estábamos aprendiendo. 80 00:07:35,955 --> 00:07:37,290 ¿La has llamado Lucy? 81 00:07:37,373 --> 00:07:38,666 Sí, así se llama. 82 00:07:38,749 --> 00:07:39,876 ¿Y tú? 83 00:07:41,002 --> 00:07:44,297 El hombre que susurra a los Kaiju. El loco de Nunca Nunca. 84 00:07:44,380 --> 00:07:46,924 Bip Bip Wallaby. Cabrón tarado. 85 00:07:47,508 --> 00:07:48,843 Ah, y Zurdo. 86 00:07:49,552 --> 00:07:51,846 ¿En serio? ¡No debería ser así! 87 00:07:52,388 --> 00:07:54,307 ¿Cuál te gusta más? 88 00:07:56,225 --> 00:07:57,310 Bunyip-man. 89 00:08:04,650 --> 00:08:06,277 Dejadlo ahí. 90 00:08:23,544 --> 00:08:26,631 Tres agujeros exteriores, inyección central de colmillo. 91 00:08:27,215 --> 00:08:29,967 Eso es una garrapata Kaiju. Difícil de quitar. 92 00:08:30,635 --> 00:08:33,804 - ¿Cómo se la habéis quitado? - Haciendo agujeros. 93 00:08:34,347 --> 00:08:35,723 Entonces no queda nada. 94 00:08:35,806 --> 00:08:38,684 ¿Qué más da? ¿Puedes ayudarlo? 95 00:08:38,768 --> 00:08:42,522 El problema es que esos bichos no muerden a la gente. 96 00:08:42,605 --> 00:08:45,900 Niño no es… como la mayoría. 97 00:08:48,236 --> 00:08:52,532 He estudiado las garrapatas. Son la mayor amenaza natural para los Kaiju. 98 00:08:55,451 --> 00:08:58,996 No puedo ayudar a este niño si no sé lo que es en realidad. 99 00:08:59,497 --> 00:09:01,832 Lo encontramos. 100 00:09:02,333 --> 00:09:05,294 En un laboratorio abandonado. Parecía un niño normal. 101 00:09:05,378 --> 00:09:06,254 ¿Pero? 102 00:09:06,879 --> 00:09:09,465 Un día, se convirtió en otra cosa. 103 00:09:10,550 --> 00:09:11,467 En Kaiju. 104 00:09:11,551 --> 00:09:13,678 Nos salvó de un Copperhead. 105 00:09:14,428 --> 00:09:16,430 El Copperhead. Lo conozco bien. 106 00:09:16,514 --> 00:09:19,016 A veces aparecía para ver a sus crías. 107 00:09:19,100 --> 00:09:21,227 - ¿Crías? - ¿Esa cosa tenía hijos? 108 00:09:21,310 --> 00:09:23,354 Tres. Tan malhumoradas como su padre. 109 00:09:23,437 --> 00:09:27,066 - Había cuatro hasta que el otro… - ¿Y si empezamos? 110 00:09:27,567 --> 00:09:29,360 Ah, sí, el pequeñín… 111 00:09:30,278 --> 00:09:33,948 No es un asesino como otros Kaiju. Es un inocente. 112 00:09:34,031 --> 00:09:38,536 Ahora tiene sentido, es un Kaiju con una pizca de ADN humano. 113 00:09:38,619 --> 00:09:43,332 Me pregunto cómo se injerta. Su hélice no debería ser compatible… 114 00:09:44,333 --> 00:09:45,251 Sí, lo siento. 115 00:09:46,043 --> 00:09:49,589 Por el tamaño y la posición de la picadura, fue una garrapata híbrida. 116 00:09:49,672 --> 00:09:50,548 ¿Qué significa? 117 00:09:50,631 --> 00:09:52,091 Solo persigue híbridos 118 00:09:52,174 --> 00:09:54,302 que viven en la Línea Divisoria, 119 00:09:54,385 --> 00:09:56,887 y ese territorio pertenece a las Hermanas. 120 00:09:58,764 --> 00:10:03,144 Doncellas del infierno. Se cuelan aquí y susurran a mis bebés. ¡Las odio! 121 00:10:03,227 --> 00:10:05,229 ¿Susurran Kaiju? 122 00:10:05,313 --> 00:10:06,314 Con otros Kaiju. 123 00:10:06,397 --> 00:10:09,191 Tienen un vínculo mental impío. 124 00:10:09,275 --> 00:10:11,068 No sé quién es esclavo de quién. 125 00:10:11,152 --> 00:10:14,864 Así que atrapo a sus feroces plaguicidas y los uso para alimentar a mi Kaiju. 126 00:10:18,242 --> 00:10:21,579 Mi valle es el único refugio seguro de la Ciudad Oscura. 127 00:10:21,662 --> 00:10:24,457 A las criaturas les muestras amor, las cuidas, 128 00:10:24,540 --> 00:10:27,084 vienen, se quedan y te devuelven el amor. 129 00:10:27,168 --> 00:10:29,211 Así que cuando no las protejo… 130 00:10:29,295 --> 00:10:32,131 Siento lo de tu familia. 131 00:10:33,132 --> 00:10:34,842 Quizá puedas ayudar a la mía. 132 00:10:35,551 --> 00:10:37,845 Por favor. ¿Puedes ayudar a Niño? 133 00:10:40,806 --> 00:10:42,516 Picaduras de garrapatas. Sí. 134 00:10:42,600 --> 00:10:46,437 Perdí algunas de mis bellezas hasta que conseguí el antídoto. 135 00:10:46,520 --> 00:10:47,813 Vamos a probar. 136 00:10:47,897 --> 00:10:49,148 ¿Funcionará? 137 00:10:49,231 --> 00:10:50,566 ¡Seguro! 138 00:10:50,650 --> 00:10:54,028 O le hará daño. Pero te garantizo que hará algo. 139 00:10:54,111 --> 00:10:55,404 ¿Cómo qué? 140 00:10:56,197 --> 00:10:57,198 ¿Matarlo? 141 00:10:57,782 --> 00:10:59,075 Se está muriendo. 142 00:10:59,742 --> 00:11:00,660 Tú decides. 143 00:11:03,621 --> 00:11:05,414 - Hazlo. - Serían unas gotas. 144 00:11:05,498 --> 00:11:06,499 Vuelvo enseguida. 145 00:11:07,083 --> 00:11:09,627 Ayer vi el frasco. ¿O fue la semana pasada? 146 00:11:09,710 --> 00:11:11,504 Aquí está. No, esa es mi orina. 147 00:11:15,299 --> 00:11:16,634 Pronto estarás mejor. 148 00:11:21,847 --> 00:11:23,724 Dime que no está loco. 149 00:11:24,517 --> 00:11:26,143 Lo está. 150 00:11:27,478 --> 00:11:30,022 Pero la pregunta es: ¿Será verdad? 151 00:11:31,190 --> 00:11:32,733 ¿Coexistía con Kaiju? 152 00:11:32,817 --> 00:11:35,611 Eso podría cambiarlo todo. 153 00:11:37,154 --> 00:11:41,367 Quizá lo mejor para todos sea que el antídoto no funcione. 154 00:11:44,453 --> 00:11:46,247 Es difícil desear eso. 155 00:11:47,998 --> 00:11:48,874 ¡Lo encontré! 156 00:11:51,293 --> 00:11:54,880 Sí, esas bellezas empezaron a aparecer en Kaiju un año después de la caída. 157 00:11:54,964 --> 00:11:56,465 - ¿Qué es? - Un testículo. 158 00:11:58,509 --> 00:11:59,343 La evolución. 159 00:12:06,892 --> 00:12:11,272 Lo haremos fuera por si decide volver a explorar su lado Kaiju. 160 00:12:11,355 --> 00:12:12,273 Vamos. 161 00:12:16,569 --> 00:12:19,155 ¿Oís eso? Mi maravillosa familia. 162 00:12:19,697 --> 00:12:21,657 Respondo a su llamada cada noche. 163 00:12:22,908 --> 00:12:24,827 Ahí es cuando me comunico con ellos. 164 00:12:24,910 --> 00:12:28,622 La energía que se crea es muy positiva, apacible. 165 00:12:41,552 --> 00:12:43,888 Parece un poco más guerrera esta noche. 166 00:12:43,971 --> 00:12:46,307 Seguramente ver a Jaeger los puso nerviosos. 167 00:12:47,516 --> 00:12:48,642 ¿Dónde vas? 168 00:12:49,143 --> 00:12:52,480 Están por todas partes. No puedo trabajar así. 169 00:12:52,563 --> 00:12:55,524 Unos filetes crudos de Ripper les devolverán el equilibrio. 170 00:13:32,102 --> 00:13:33,103 ¡No! 171 00:13:34,188 --> 00:13:36,899 No está bien. Algo pasa. 172 00:13:38,442 --> 00:13:40,069 Los Rippers están… 173 00:13:41,195 --> 00:13:42,112 ¿Qué ha pasado? 174 00:13:42,655 --> 00:13:43,697 ¡Hermanas! 175 00:13:43,781 --> 00:13:46,325 ¿Están aquí? ¿Las Hermanas están aquí? 176 00:13:46,408 --> 00:13:50,454 Algo que ya deberías saber, Mei. Las Hermanas están por todas partes. 177 00:13:50,538 --> 00:13:54,458 Pero mira, no importa. Mis Kaiju no necesitan comida para calmarse. 178 00:13:55,501 --> 00:13:58,963 Como dije, hay que darles amor, ¿vale? 179 00:13:59,046 --> 00:14:03,008 Y te responden con amor. Es una verdad. Ancestral. Espiritual. 180 00:14:03,551 --> 00:14:06,679 Está empeorando. Por favor, dale el antídoto. 181 00:14:06,762 --> 00:14:08,681 Sí. Es hora de que nos vayamos. 182 00:14:19,233 --> 00:14:23,654 Sí, los bebés. No lo olvidé. Ha llegado la comida. 183 00:14:25,489 --> 00:14:27,616 Mimo demasiado a mis nietos. 184 00:14:30,744 --> 00:14:32,204 Es bonita, ¿verdad? 185 00:14:32,288 --> 00:14:35,749 Su especie fue la que rompió el muro australiano en el primer ataque. 186 00:14:35,833 --> 00:14:37,001 ¡Y mirad ahora! 187 00:14:38,711 --> 00:14:40,045 Comed, pequeños. 188 00:14:43,674 --> 00:14:46,427 Vamos, Lucy. Hemos hablado de tu mal genio. 189 00:14:48,429 --> 00:14:52,766 Muy bien, ¿ves?. Tendrás tu cena mañana cuando haya recogido más. 190 00:14:52,850 --> 00:14:55,102 Cree que los ha domesticado. 191 00:14:59,732 --> 00:15:01,483 No parecen contentos. 192 00:15:01,567 --> 00:15:03,444 No os preocupéis, se calmarán. 193 00:15:03,527 --> 00:15:07,031 Lucy, cariño, ¿puedes callar a tus hermanos y hermanas? 194 00:15:08,657 --> 00:15:09,491 Por favor. 195 00:15:27,301 --> 00:15:28,135 ¡No! 196 00:15:31,096 --> 00:15:31,931 ¡Corred! 197 00:15:38,354 --> 00:15:42,024 ¡Tarado! No era amor. ¡Solo les importaba su comida! 198 00:15:42,107 --> 00:15:47,863 Y ahora se ha ido. El antídoto también. ¡Esa era la única oportunidad de Niño! 199 00:16:03,963 --> 00:16:06,131 ¡Seguid corriendo! La tengo. 200 00:16:30,906 --> 00:16:32,700 Se acerca un intruso Kaiju. 201 00:16:37,621 --> 00:16:38,872 ¡Deriva de emergencia! 202 00:16:38,956 --> 00:16:40,290 ¿Otra vez? Esto dolerá. 203 00:17:13,240 --> 00:17:15,159 Se han detectado alteraciones. 204 00:17:21,290 --> 00:17:22,124 ¡Hayley! 205 00:17:27,463 --> 00:17:29,840 No es el momento. ¡Céntrate! 206 00:17:32,843 --> 00:17:34,428 Hayley, retírate. 207 00:17:35,137 --> 00:17:37,264 ¿Qué? No. ¡Puedo hacerlo! 208 00:17:37,347 --> 00:17:38,599 Sabes que no puedes. 209 00:17:42,144 --> 00:17:43,270 Mei, hazte cargo. 210 00:17:46,148 --> 00:17:48,275 Varios Kaiju siguen persiguiéndonos. 211 00:17:52,780 --> 00:17:54,531 La Línea Divisoria está delante. 212 00:17:55,407 --> 00:17:56,408 ¿Por dónde? 213 00:17:56,492 --> 00:17:58,952 Kaiju acercándose por la izquierda. 214 00:17:59,453 --> 00:18:01,497 Seguid el acantilado de la derecha. 215 00:18:03,791 --> 00:18:06,418 Se acercan más Kaiju por delante. 216 00:18:08,754 --> 00:18:09,880 ¡Estamos atrapados! 217 00:18:09,963 --> 00:18:13,008 ¡Loa! Esa marca. ¡Haz un escaneo profundo! 218 00:18:13,759 --> 00:18:17,471 Escaneando. Detectando un cañón 800 metros más adelante. 219 00:18:17,554 --> 00:18:19,389 Debéis llegar antes que ellos. 220 00:18:19,473 --> 00:18:20,307 ¿Tú crees? 221 00:18:45,415 --> 00:18:48,127 LÍNEA DIVISORIA, NUNCA NUNCA. 222 00:19:25,497 --> 00:19:29,626 Los Kaiju no nos persiguen, pero siguen en la entrada del cañón. 223 00:19:43,348 --> 00:19:45,267 Atención. Armaduras por delante. 224 00:19:46,018 --> 00:19:47,394 ¿Más Kaiju? 225 00:19:47,477 --> 00:19:48,478 Negativo. 226 00:19:48,562 --> 00:19:50,314 Loa, reflectores. 227 00:19:54,776 --> 00:19:56,820 ¿Son… Jaegers? 228 00:19:58,989 --> 00:20:00,449 ¿Qué es este lugar? 229 00:20:06,246 --> 00:20:08,040 El territorio de las Hermanas. 230 00:20:33,106 --> 00:20:35,859 Subtítulos: Silvia Gallardo