1
00:00:06,965 --> 00:00:11,344
UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:46,296 --> 00:00:50,341
PACIFIC RIM: LA ZONA OSCURA
3
00:00:53,678 --> 00:00:56,639
NEVER NEVER
4
00:01:04,814 --> 00:01:07,484
Non ho mai visto
tanti Kaiju in un posto solo.
5
00:01:08,443 --> 00:01:10,153
Ne rilevo almeno una dozzina.
6
00:01:14,824 --> 00:01:16,326
Come li superiamo?
7
00:01:16,409 --> 00:01:20,205
Superarli? Non possiamo!
Non dureremmo cinque minuti.
8
00:01:20,288 --> 00:01:21,498
Due minuti.
9
00:01:21,581 --> 00:01:22,749
Bene. Due minuti.
10
00:01:22,832 --> 00:01:25,126
Uno, in caso di attacchi simultanei.
11
00:01:25,877 --> 00:01:26,836
È più probabile.
12
00:01:26,920 --> 00:01:27,921
Non importa.
13
00:01:28,004 --> 00:01:31,549
Non vale la pena.
Porteremo Boy a Sydney e speriamo in bene.
14
00:01:31,633 --> 00:01:34,552
Sydney? Sarà morto quando arriveremo!
15
00:01:35,136 --> 00:01:37,013
Che cosa vuoi, Hayley?
16
00:01:37,097 --> 00:01:39,974
Già. Sono opzioni
migliori dell'alternativa.
17
00:01:40,058 --> 00:01:41,684
C'è un'alternativa?
18
00:01:41,768 --> 00:01:43,353
No. Beh…
19
00:01:43,853 --> 00:01:46,231
Immagino. Le Sorelle dei Kaiju, ma…
20
00:01:46,314 --> 00:01:49,400
Sorelle? Tipo un ordine religioso?
21
00:01:49,484 --> 00:01:50,610
È più una congrega.
22
00:01:50,693 --> 00:01:55,990
Venerano i Kaiju, rapiscono donne,
uccidono uomini. Meglio non provocarle.
23
00:01:56,074 --> 00:01:57,408
Ok, lasciamole stare.
24
00:01:57,951 --> 00:02:00,036
Torniamo al tizio che può aiutarci.
25
00:02:00,120 --> 00:02:03,414
Ho detto che forse può aiutarci.
E anche che è pazzo.
26
00:02:03,498 --> 00:02:05,500
Vive con tutti questi Kaiju.
27
00:02:06,000 --> 00:02:07,293
Forse sono diversi.
28
00:02:07,377 --> 00:02:09,504
Forse ha un modo per domarli.
29
00:02:09,587 --> 00:02:11,673
Non ci sono forse, Hayley.
30
00:02:11,756 --> 00:02:14,551
I mostri non si possono domare.
Nessuno di loro.
31
00:02:17,220 --> 00:02:19,722
Perdonatemi se lo dico,
32
00:02:19,806 --> 00:02:24,435
ma avete mai pensato che quel morso
di zecca sia, non so, selezione naturale?
33
00:02:24,519 --> 00:02:25,645
Chi è debole muore.
34
00:02:26,354 --> 00:02:28,898
Ma chi è forte protegge il debole.
35
00:02:29,566 --> 00:02:32,402
Ora faremo una corsa
su quell'altopiano, chiaro?
36
00:02:33,403 --> 00:02:35,780
Qualcuno entri in postazione con me!
37
00:02:35,864 --> 00:02:36,698
Scusa, Hayley.
38
00:02:36,781 --> 00:02:40,326
Già, no. Non ci scontreremo
con un esercito di Kaiju.
39
00:02:40,410 --> 00:02:43,705
Voi due siete più che vigliacchi.
40
00:02:44,247 --> 00:02:45,290
Non avete cuore!
41
00:02:45,373 --> 00:02:47,041
Non abbiamo istinti suicidi.
42
00:02:47,625 --> 00:02:48,710
Almeno non ancora.
43
00:02:53,798 --> 00:02:55,091
Allarme avvicinamento.
44
00:02:55,175 --> 00:02:56,176
Cosa? Dove?
45
00:02:56,259 --> 00:02:57,635
Prepararsi all'impatto.
46
00:03:17,405 --> 00:03:20,366
Loa! Salta la calibratura!
Drift di emergenza!
47
00:03:20,450 --> 00:03:22,160
Sequenza drift di emergenza.
48
00:03:33,338 --> 00:03:36,466
A parte quella collisione neurale,
cosa ci ha colpito?
49
00:03:36,549 --> 00:03:40,220
Un Acidquill. Categoria 3.
Prepararsi all'impatto.
50
00:03:40,720 --> 00:03:41,554
Ora.
51
00:03:54,484 --> 00:03:56,402
Quill in attacco. Schivare!
52
00:04:14,045 --> 00:04:17,257
Attacco Quill da dietro.
Torsione e morsa col braccio.
53
00:04:23,554 --> 00:04:25,390
Questo acid-coso mi ha stufato!
54
00:04:25,473 --> 00:04:26,307
Acidquill.
55
00:04:26,391 --> 00:04:27,225
Lo so!
56
00:04:34,190 --> 00:04:35,900
Bene. Ora andiamocene da qui!
57
00:04:43,741 --> 00:04:47,578
Avevo detto che un attacco simultaneo
era più probabile.
58
00:05:12,812 --> 00:05:15,732
Quei piccoli Kaiju.
Gli altri vanno verso di loro.
59
00:05:16,316 --> 00:05:20,028
Non ha senso. I Kaiju sono programmati
per attaccare gli Jaeger.
60
00:05:27,910 --> 00:05:30,455
Rilevo movimenti
sulla formazione rocciosa.
61
00:05:30,538 --> 00:05:32,707
Sta… salutando?
62
00:05:32,790 --> 00:05:36,044
Cosa importa?
Ci ha aperto una via. Correte!
63
00:05:54,437 --> 00:05:57,607
Mi secca parecchio
che abbiate eliminato un Acidquill.
64
00:05:57,690 --> 00:06:00,693
Sarà anche stata legittima difesa,
ma non m'importa!
65
00:06:01,944 --> 00:06:06,074
Perché diavolo avete portato uno Jaeger
in una valle piena di Kaiju?
66
00:06:06,574 --> 00:06:08,993
Per scatenare la loro energia negativa?
67
00:06:09,702 --> 00:06:11,788
Perché ci serve il suo aiuto.
68
00:06:19,295 --> 00:06:21,005
Per di qua. Non tergiversate.
69
00:06:39,190 --> 00:06:40,191
Ci conosciamo?
70
00:06:40,691 --> 00:06:41,609
Bogan.
71
00:06:43,361 --> 00:06:45,071
La figlia di Shane?
72
00:06:45,571 --> 00:06:48,199
Mercenaria? Buona mira, pessimo carattere?
73
00:06:48,783 --> 00:06:53,204
Le armi giocattolo funzionano coi Rider,
ma per Lucy sono un pizzico di pepe
74
00:06:54,664 --> 00:06:56,124
quando v'inghiotte.
75
00:06:56,707 --> 00:07:00,920
Buona, Lucy, niente di cui preoccuparsi.
Su. Occupati dei tuoi cuccioli!
76
00:07:05,508 --> 00:07:08,553
Ehi! Questo è il mio spazio. Vai nel tuo!
77
00:07:08,636 --> 00:07:09,846
Mi hai sentito. Vai!
78
00:07:18,271 --> 00:07:21,691
È come una figlia.
La trovai orfana nella sua nidiata.
79
00:07:21,774 --> 00:07:24,610
Per colpa di uno Jaeger come il vostro.
80
00:07:24,694 --> 00:07:27,905
L'ho detto che è stata nutrita a mano?
Letteralmente.
81
00:07:27,989 --> 00:07:32,285
Ai piccoli piace essere imboccati.
Un errore che non ripeterò.
82
00:07:33,077 --> 00:07:34,996
Stavamo imparando entrambi.
83
00:07:35,955 --> 00:07:37,290
L'ha chiamata Lucy?
84
00:07:37,373 --> 00:07:38,666
Già, è il suo nome.
85
00:07:38,749 --> 00:07:39,876
E il suo è…?
86
00:07:40,960 --> 00:07:44,297
Cose diverse. Incanta-Kaiju.
Il matto di Never Never.
87
00:07:44,380 --> 00:07:46,924
Woop Woop Wallaby.
Pazzo figlio di puttana.
88
00:07:47,508 --> 00:07:48,676
Oh, e Mancino.
89
00:07:49,552 --> 00:07:51,846
Ma per favore. Semmai "Destro", gente.
90
00:07:52,388 --> 00:07:54,307
Quale preferisci?
91
00:07:56,225 --> 00:07:57,310
Bunyip-man.
92
00:08:04,650 --> 00:08:05,860
Ecco. Sdraiatelo lì.
93
00:08:23,544 --> 00:08:26,631
Tre fori esterni,
zanna di puntura centrale.
94
00:08:27,215 --> 00:08:29,967
È una zecca Kaiju. Un casino rimuoverla.
95
00:08:30,635 --> 00:08:33,804
- Come l'avete tolta?
- L'ho punta anch'io.
96
00:08:34,430 --> 00:08:35,723
Non è rimasto niente.
97
00:08:35,806 --> 00:08:38,684
Cosa importa? Può aiutarlo?
98
00:08:38,768 --> 00:08:42,522
Il problema è che questi insettacci
non mordono le persone.
99
00:08:42,605 --> 00:08:45,900
Boy non è come
la maggior parte delle persone.
100
00:08:48,236 --> 00:08:52,532
Ho studiato le zecche. Sono la più grande
minaccia naturale per i Kaiju.
101
00:08:55,451 --> 00:08:58,996
Ma non posso aiutare il bambino
se non so cos'è veramente.
102
00:08:59,997 --> 00:09:01,832
L'abbiamo trovato.
103
00:09:02,333 --> 00:09:05,294
In un laboratorio PPDC. Sembrava normale.
104
00:09:05,378 --> 00:09:06,254
Ma…?
105
00:09:06,879 --> 00:09:09,465
Un giorno, è diventato qualcos'altro.
106
00:09:10,550 --> 00:09:11,467
Un Kaiju.
107
00:09:11,551 --> 00:09:13,678
Ci ha salvati da un Copperhead.
108
00:09:14,428 --> 00:09:16,430
Il Copperhead. Lo conosco bene.
109
00:09:16,514 --> 00:09:19,016
A volte veniva a controllare i piccoli.
110
00:09:19,100 --> 00:09:21,227
- I piccoli?
- Aveva dei figli?
111
00:09:21,310 --> 00:09:23,354
Tre. Scontrosi come il paparino.
112
00:09:23,437 --> 00:09:27,066
- Ce n'erano quattro fino all'altro…
- Non ci distraiamo.
113
00:09:27,567 --> 00:09:29,360
Giusto, questo piccoletto.
114
00:09:30,278 --> 00:09:33,948
Non è un assassino come gli altri Kaiju.
È un innocente.
115
00:09:34,031 --> 00:09:38,536
Ha senso, è molto probabile che sia
un Kaiju con un pizzico di DNA umano.
116
00:09:38,619 --> 00:09:43,332
Chissà come s'innesta. La tri-elica
non dovrebbe essere compatibile con la…
117
00:09:44,333 --> 00:09:45,251
Già, scusate.
118
00:09:46,043 --> 00:09:49,589
Dalle dimensioni e posizione del morso,
era una zecca ibrida.
119
00:09:49,672 --> 00:09:50,590
Cosa significa?
120
00:09:50,673 --> 00:09:52,091
Attacca solo gli ibridi,
121
00:09:52,174 --> 00:09:54,385
che vivono nella Spaccatura,
122
00:09:54,468 --> 00:09:56,971
e quel territorio appartiene alle Sorelle.
123
00:09:58,764 --> 00:10:03,144
Odiose ancelle infernali. S'intrufolano
e rubano i miei bambini. Le odio!
124
00:10:03,227 --> 00:10:05,229
Rubano i Kaiju?
125
00:10:05,313 --> 00:10:06,314
Con altri Kaiju.
126
00:10:06,397 --> 00:10:09,191
Hanno un diabolico legame mentale.
127
00:10:09,275 --> 00:10:11,068
Non so chi sia schiavo di chi.
128
00:10:11,152 --> 00:10:14,864
Così catturo le loro canaglie
e le uso per sfamare i miei Kaiju.
129
00:10:18,242 --> 00:10:21,537
La mia valle è un rifugio sicuro.
Unico, nella Zona Oscura.
130
00:10:21,621 --> 00:10:26,667
Offri amore a queste creature magnifiche,
loro si fermano e ricambiano quell'amore.
131
00:10:27,168 --> 00:10:29,211
Quando non riesco a proteggerle…
132
00:10:29,295 --> 00:10:32,131
Mi dispiace per la sua famiglia.
133
00:10:33,132 --> 00:10:34,800
Ma forse può aiutare la mia.
134
00:10:35,551 --> 00:10:37,845
Per favore. Può aiutare Boy?
135
00:10:40,806 --> 00:10:42,516
Punture di zecca. Sì.
136
00:10:42,600 --> 00:10:46,437
Ho perso alcuni dei miei amati
finché non ho trovato l'antidoto.
137
00:10:46,520 --> 00:10:47,813
Lo daremo al bambino.
138
00:10:47,897 --> 00:10:49,148
Crede che funzionerà?
139
00:10:49,231 --> 00:10:50,566
Funzionerà di certo!
140
00:10:50,650 --> 00:10:54,028
O gli farà male di certo.
Ma garantisco che qualcosa farà.
141
00:10:54,111 --> 00:10:55,404
Tipo cosa?
142
00:10:56,197 --> 00:10:57,198
Ucciderlo, forse?
143
00:10:57,782 --> 00:10:59,075
Sta morendo comunque.
144
00:10:59,742 --> 00:11:00,868
Decidi tu, sorella.
145
00:11:03,621 --> 00:11:05,414
- Lo faccia.
- Basterà qualche goccia.
146
00:11:05,498 --> 00:11:06,332
Torno subito.
147
00:11:07,083 --> 00:11:09,627
Ho visto la fiala ieri.
O l'altra settimana?
148
00:11:09,710 --> 00:11:11,504
Eccola. No, è la mia urina.
149
00:11:15,299 --> 00:11:16,634
Presto starai meglio.
150
00:11:21,847 --> 00:11:23,766
Dimmi che non è matto da legare.
151
00:11:24,517 --> 00:11:26,143
Oh, lo è.
152
00:11:27,478 --> 00:11:30,022
Ma la vera domanda è: c'è riuscito?
153
00:11:31,190 --> 00:11:32,733
Ha convissuto con i Kaiju.
154
00:11:32,817 --> 00:11:35,611
Se è così, potrebbe cambiare tutto.
155
00:11:37,154 --> 00:11:41,367
Forse la cosa migliore per tutti
è che l'antidoto non funzioni.
156
00:11:44,453 --> 00:11:45,996
È brutale desiderarlo.
157
00:11:47,998 --> 00:11:48,874
Trovato!
158
00:11:51,293 --> 00:11:54,880
Quelli sono apparsi su Kaiju
un anno dopo la Caduta.
159
00:11:54,964 --> 00:11:56,298
- Cos'è?
- Testicolo.
160
00:11:58,509 --> 00:11:59,343
Evoluzione.
161
00:12:06,892 --> 00:12:11,272
Andiamo fuori, in caso decidesse
di esplorare ancora il suo lato Kaiju.
162
00:12:11,355 --> 00:12:12,189
Avanti.
163
00:12:16,569 --> 00:12:19,155
Li sentite? La mia meravigliosa famiglia.
164
00:12:19,697 --> 00:12:21,782
Attendo il loro richiamo ogni sera.
165
00:12:22,908 --> 00:12:24,744
È allora che comunico con loro.
166
00:12:24,827 --> 00:12:28,581
L'energia che si crea
è così positiva, pacifica.
167
00:12:41,552 --> 00:12:43,888
Sono più vivaci questa sera, sembra.
168
00:12:43,971 --> 00:12:46,307
Vedere lo Jaeger li ha fatti agitare.
169
00:12:47,516 --> 00:12:48,350
Dove va?
170
00:12:49,143 --> 00:12:52,480
L'energia è ovunque.
Non posso lavorare così.
171
00:12:52,563 --> 00:12:55,524
Delle belle bistecche di Squartatore
li calmeranno.
172
00:13:32,228 --> 00:13:33,062
No.
173
00:13:34,188 --> 00:13:36,899
Non va bene. Non va affatto bene.
174
00:13:38,442 --> 00:13:40,069
Gli Squartatori sono…
175
00:13:41,195 --> 00:13:42,112
Cos’è successo?
176
00:13:42,655 --> 00:13:43,697
Le Sorelle!
177
00:13:43,781 --> 00:13:46,325
Cosa, sono qui? Le Sorelle sono qui?
178
00:13:46,408 --> 00:13:50,454
Dovreste saperlo ormai, Mei.
Le Sorelle sono ovunque.
179
00:13:50,538 --> 00:13:54,250
Ma non ha importanza.
Ai miei Kaiju non serve cibo per calmarsi.
180
00:13:55,501 --> 00:13:58,963
Come vi ho detto,
si dà loro amore, va bene?
181
00:13:59,046 --> 00:14:03,008
Loro ricambiano l'amore.
È una verità. Antica. Spirituale.
182
00:14:03,551 --> 00:14:06,679
Sta peggiorando.
La prego, le dia l'antidoto.
183
00:14:06,762 --> 00:14:08,681
Già. È ora di andarsene.
184
00:14:19,233 --> 00:14:23,654
Oh, sì, i tuoi bambini. Non l'ho scordato.
Guarda, la pappa è qui!
185
00:14:25,489 --> 00:14:27,199
Lo so, vizio i miei nipoti.
186
00:14:30,744 --> 00:14:32,204
Bellissima, vero?
187
00:14:32,288 --> 00:14:35,749
La sua specie ha demolito
il muro australiano al primo attacco.
188
00:14:35,833 --> 00:14:37,001
Guardatela ora.
189
00:14:38,711 --> 00:14:39,879
Mangiate, piccoli.
190
00:14:43,674 --> 00:14:46,427
Avanti, Lucy. Modera il tuo caratteraccio.
191
00:14:48,429 --> 00:14:51,807
Così, visto? Avrai la cena domani,
quando l'avrò raccolta.
192
00:14:52,850 --> 00:14:55,102
Crede davvero di averli addomesticati.
193
00:14:59,732 --> 00:15:01,483
Non sembrano felici là fuori.
194
00:15:01,567 --> 00:15:03,444
Non temete, si calmeranno.
195
00:15:03,527 --> 00:15:06,822
Lucy, dolcezza, puoi calmare
i tuoi fratelli e sorelle?
196
00:15:08,657 --> 00:15:09,491
Per favore.
197
00:15:27,301 --> 00:15:28,135
No!
198
00:15:31,096 --> 00:15:31,931
Correte!
199
00:15:38,354 --> 00:15:42,024
Pazzoide! Non era amore.
A loro importava solo il suo cibo!
200
00:15:42,107 --> 00:15:47,863
E ora non c'è più. Anche l'antidoto.
Era l'unica possibilità di Boy!
201
00:16:03,963 --> 00:16:06,131
Continua a correre! L'ho presa.
202
00:16:30,906 --> 00:16:32,741
Minacce Kaiju in avvicinamento.
203
00:16:37,621 --> 00:16:38,872
Loa! Drift di emergenza!
204
00:16:38,956 --> 00:16:40,290
Di nuovo? Farà male.
205
00:17:13,240 --> 00:17:15,159
Rilevata interruzione del drift.
206
00:17:21,290 --> 00:17:22,124
Hayley!
207
00:17:27,463 --> 00:17:29,840
Non è il momento. Concentrati.
208
00:17:32,843 --> 00:17:34,428
Hayley, sganciati.
209
00:17:35,137 --> 00:17:37,264
Cosa? No. Posso farcela!
210
00:17:37,347 --> 00:17:38,265
Non adesso.
211
00:17:42,144 --> 00:17:43,270
Mei, vieni tu.
212
00:17:46,148 --> 00:17:48,150
Molteplici Kaiju all'inseguimento.
213
00:17:52,780 --> 00:17:54,531
La Spaccatura è di fronte.
214
00:17:55,407 --> 00:17:56,408
Da che parte?
215
00:17:56,492 --> 00:17:58,952
Kaiju in avvicinamento da sinistra.
216
00:17:59,453 --> 00:18:01,497
Seguite la scarpata a destra.
217
00:18:03,791 --> 00:18:06,418
Nuovi Kaiju in avvicinamento frontale.
218
00:18:08,754 --> 00:18:09,880
Siamo in trappola!
219
00:18:09,963 --> 00:18:13,008
Loa! Quell'incavo.
Esegui una scansione profonda!
220
00:18:13,759 --> 00:18:17,471
Scansione. Rilevo un canyon stretto
a 800 metri davanti a noi.
221
00:18:17,554 --> 00:18:19,389
Meglio arrivarci prima di loro.
222
00:18:19,473 --> 00:18:20,307
Tu dici?
223
00:18:45,415 --> 00:18:48,127
LA SPACCATURA, A.D., NEVER NEVER
224
00:19:25,497 --> 00:19:29,626
I Kaiju non inseguono, ma sono radunati
all'imbocco del canyon.
225
00:19:43,348 --> 00:19:45,267
Allarme. Movimento più avanti.
226
00:19:46,018 --> 00:19:47,394
Altri Kaiju?
227
00:19:47,477 --> 00:19:48,478
Negativo.
228
00:19:48,562 --> 00:19:50,314
Loa, luci d'inondazione.
229
00:19:54,776 --> 00:19:56,820
Quelli sono… Jaeger?
230
00:19:58,989 --> 00:20:00,449
Cos'è questo posto?
231
00:20:06,246 --> 00:20:08,040
Il territorio delle Sorelle.
232
00:20:33,106 --> 00:20:35,859
Sottotitoli: Alberto Ghè