1 00:00:06,965 --> 00:00:11,344 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:46,296 --> 00:00:50,341 PACIFIC RIM: LA ZONA OSCURA 3 00:00:53,678 --> 00:00:56,639 NEVER NEVER 4 00:01:04,814 --> 00:01:07,484 Non ho mai visto tanti Kaiju in un posto solo. 5 00:01:08,443 --> 00:01:10,153 Ne rilevo almeno una dozzina. 6 00:01:14,824 --> 00:01:16,326 Come li superiamo? 7 00:01:16,409 --> 00:01:20,205 Superarli? Non possiamo! Non dureremmo cinque minuti. 8 00:01:20,288 --> 00:01:21,498 Due minuti. 9 00:01:21,581 --> 00:01:22,749 Bene. Due minuti. 10 00:01:22,832 --> 00:01:25,126 Uno, in caso di attacchi simultanei. 11 00:01:25,877 --> 00:01:26,836 È più probabile. 12 00:01:26,920 --> 00:01:27,921 Non importa. 13 00:01:28,004 --> 00:01:31,549 Non vale la pena. Porteremo Boy a Sydney e speriamo in bene. 14 00:01:31,633 --> 00:01:34,552 Sydney? Sarà morto quando arriveremo! 15 00:01:35,136 --> 00:01:37,013 Che cosa vuoi, Hayley? 16 00:01:37,097 --> 00:01:39,974 Già. Sono opzioni migliori dell'alternativa. 17 00:01:40,058 --> 00:01:41,684 C'è un'alternativa? 18 00:01:41,768 --> 00:01:43,353 No. Beh… 19 00:01:43,853 --> 00:01:46,231 Immagino. Le Sorelle dei Kaiju, ma… 20 00:01:46,314 --> 00:01:49,400 Sorelle? Tipo un ordine religioso? 21 00:01:49,484 --> 00:01:50,610 È più una congrega. 22 00:01:50,693 --> 00:01:55,990 Venerano i Kaiju, rapiscono donne, uccidono uomini. Meglio non provocarle. 23 00:01:56,074 --> 00:01:57,408 Ok, lasciamole stare. 24 00:01:57,951 --> 00:02:00,036 Torniamo al tizio che può aiutarci. 25 00:02:00,120 --> 00:02:03,414 Ho detto che forse può aiutarci. E anche che è pazzo. 26 00:02:03,498 --> 00:02:05,500 Vive con tutti questi Kaiju. 27 00:02:06,000 --> 00:02:07,293 Forse sono diversi. 28 00:02:07,377 --> 00:02:09,504 Forse ha un modo per domarli. 29 00:02:09,587 --> 00:02:11,673 Non ci sono forse, Hayley. 30 00:02:11,756 --> 00:02:14,551 I mostri non si possono domare. Nessuno di loro. 31 00:02:17,220 --> 00:02:19,722 Perdonatemi se lo dico, 32 00:02:19,806 --> 00:02:24,435 ma avete mai pensato che quel morso di zecca sia, non so, selezione naturale? 33 00:02:24,519 --> 00:02:25,645 Chi è debole muore. 34 00:02:26,354 --> 00:02:28,898 Ma chi è forte protegge il debole. 35 00:02:29,566 --> 00:02:32,402 Ora faremo una corsa su quell'altopiano, chiaro? 36 00:02:33,403 --> 00:02:35,780 Qualcuno entri in postazione con me! 37 00:02:35,864 --> 00:02:36,698 Scusa, Hayley. 38 00:02:36,781 --> 00:02:40,326 Già, no. Non ci scontreremo con un esercito di Kaiju. 39 00:02:40,410 --> 00:02:43,705 Voi due siete più che vigliacchi. 40 00:02:44,247 --> 00:02:45,290 Non avete cuore! 41 00:02:45,373 --> 00:02:47,041 Non abbiamo istinti suicidi. 42 00:02:47,625 --> 00:02:48,710 Almeno non ancora. 43 00:02:53,798 --> 00:02:55,091 Allarme avvicinamento. 44 00:02:55,175 --> 00:02:56,176 Cosa? Dove? 45 00:02:56,259 --> 00:02:57,635 Prepararsi all'impatto. 46 00:03:17,405 --> 00:03:20,366 Loa! Salta la calibratura! Drift di emergenza! 47 00:03:20,450 --> 00:03:22,160 Sequenza drift di emergenza. 48 00:03:33,338 --> 00:03:36,466 A parte quella collisione neurale, cosa ci ha colpito? 49 00:03:36,549 --> 00:03:40,220 Un Acidquill. Categoria 3. Prepararsi all'impatto. 50 00:03:40,720 --> 00:03:41,554 Ora. 51 00:03:54,484 --> 00:03:56,402 Quill in attacco. Schivare! 52 00:04:14,045 --> 00:04:17,257 Attacco Quill da dietro. Torsione e morsa col braccio. 53 00:04:23,554 --> 00:04:25,390 Questo acid-coso mi ha stufato! 54 00:04:25,473 --> 00:04:26,307 Acidquill. 55 00:04:26,391 --> 00:04:27,225 Lo so! 56 00:04:34,190 --> 00:04:35,900 Bene. Ora andiamocene da qui! 57 00:04:43,741 --> 00:04:47,578 Avevo detto che un attacco simultaneo era più probabile. 58 00:05:12,812 --> 00:05:15,732 Quei piccoli Kaiju. Gli altri vanno verso di loro. 59 00:05:16,316 --> 00:05:20,028 Non ha senso. I Kaiju sono programmati per attaccare gli Jaeger. 60 00:05:27,910 --> 00:05:30,455 Rilevo movimenti sulla formazione rocciosa. 61 00:05:30,538 --> 00:05:32,707 Sta… salutando? 62 00:05:32,790 --> 00:05:36,044 Cosa importa? Ci ha aperto una via. Correte! 63 00:05:54,437 --> 00:05:57,607 Mi secca parecchio che abbiate eliminato un Acidquill. 64 00:05:57,690 --> 00:06:00,693 Sarà anche stata legittima difesa, ma non m'importa! 65 00:06:01,944 --> 00:06:06,074 Perché diavolo avete portato uno Jaeger in una valle piena di Kaiju? 66 00:06:06,574 --> 00:06:08,993 Per scatenare la loro energia negativa? 67 00:06:09,702 --> 00:06:11,788 Perché ci serve il suo aiuto. 68 00:06:19,295 --> 00:06:21,005 Per di qua. Non tergiversate. 69 00:06:39,190 --> 00:06:40,191 Ci conosciamo? 70 00:06:40,691 --> 00:06:41,609 Bogan. 71 00:06:43,361 --> 00:06:45,071 La figlia di Shane? 72 00:06:45,571 --> 00:06:48,199 Mercenaria? Buona mira, pessimo carattere? 73 00:06:48,783 --> 00:06:53,204 Le armi giocattolo funzionano coi Rider, ma per Lucy sono un pizzico di pepe 74 00:06:54,664 --> 00:06:56,124 quando v'inghiotte. 75 00:06:56,707 --> 00:07:00,920 Buona, Lucy, niente di cui preoccuparsi. Su. Occupati dei tuoi cuccioli! 76 00:07:05,508 --> 00:07:08,553 Ehi! Questo è il mio spazio. Vai nel tuo! 77 00:07:08,636 --> 00:07:09,846 Mi hai sentito. Vai! 78 00:07:18,271 --> 00:07:21,691 È come una figlia. La trovai orfana nella sua nidiata. 79 00:07:21,774 --> 00:07:24,610 Per colpa di uno Jaeger come il vostro. 80 00:07:24,694 --> 00:07:27,905 L'ho detto che è stata nutrita a mano? Letteralmente. 81 00:07:27,989 --> 00:07:32,285 Ai piccoli piace essere imboccati. Un errore che non ripeterò. 82 00:07:33,077 --> 00:07:34,996 Stavamo imparando entrambi. 83 00:07:35,955 --> 00:07:37,290 L'ha chiamata Lucy? 84 00:07:37,373 --> 00:07:38,666 Già, è il suo nome. 85 00:07:38,749 --> 00:07:39,876 E il suo è…? 86 00:07:40,960 --> 00:07:44,297 Cose diverse. Incanta-Kaiju. Il matto di Never Never. 87 00:07:44,380 --> 00:07:46,924 Woop Woop Wallaby. Pazzo figlio di puttana. 88 00:07:47,508 --> 00:07:48,676 Oh, e Mancino. 89 00:07:49,552 --> 00:07:51,846 Ma per favore. Semmai "Destro", gente. 90 00:07:52,388 --> 00:07:54,307 Quale preferisci? 91 00:07:56,225 --> 00:07:57,310 Bunyip-man. 92 00:08:04,650 --> 00:08:05,860 Ecco. Sdraiatelo lì. 93 00:08:23,544 --> 00:08:26,631 Tre fori esterni, zanna di puntura centrale. 94 00:08:27,215 --> 00:08:29,967 È una zecca Kaiju. Un casino rimuoverla. 95 00:08:30,635 --> 00:08:33,804 - Come l'avete tolta? - L'ho punta anch'io. 96 00:08:34,430 --> 00:08:35,723 Non è rimasto niente. 97 00:08:35,806 --> 00:08:38,684 Cosa importa? Può aiutarlo? 98 00:08:38,768 --> 00:08:42,522 Il problema è che questi insettacci non mordono le persone. 99 00:08:42,605 --> 00:08:45,900 Boy non è come la maggior parte delle persone. 100 00:08:48,236 --> 00:08:52,532 Ho studiato le zecche. Sono la più grande minaccia naturale per i Kaiju. 101 00:08:55,451 --> 00:08:58,996 Ma non posso aiutare il bambino se non so cos'è veramente. 102 00:08:59,997 --> 00:09:01,832 L'abbiamo trovato. 103 00:09:02,333 --> 00:09:05,294 In un laboratorio PPDC. Sembrava normale. 104 00:09:05,378 --> 00:09:06,254 Ma…? 105 00:09:06,879 --> 00:09:09,465 Un giorno, è diventato qualcos'altro. 106 00:09:10,550 --> 00:09:11,467 Un Kaiju. 107 00:09:11,551 --> 00:09:13,678 Ci ha salvati da un Copperhead. 108 00:09:14,428 --> 00:09:16,430 Il Copperhead. Lo conosco bene. 109 00:09:16,514 --> 00:09:19,016 A volte veniva a controllare i piccoli. 110 00:09:19,100 --> 00:09:21,227 - I piccoli? - Aveva dei figli? 111 00:09:21,310 --> 00:09:23,354 Tre. Scontrosi come il paparino. 112 00:09:23,437 --> 00:09:27,066 - Ce n'erano quattro fino all'altro… - Non ci distraiamo. 113 00:09:27,567 --> 00:09:29,360 Giusto, questo piccoletto. 114 00:09:30,278 --> 00:09:33,948 Non è un assassino come gli altri Kaiju. È un innocente. 115 00:09:34,031 --> 00:09:38,536 Ha senso, è molto probabile che sia un Kaiju con un pizzico di DNA umano. 116 00:09:38,619 --> 00:09:43,332 Chissà come s'innesta. La tri-elica non dovrebbe essere compatibile con la… 117 00:09:44,333 --> 00:09:45,251 Già, scusate. 118 00:09:46,043 --> 00:09:49,589 Dalle dimensioni e posizione del morso, era una zecca ibrida. 119 00:09:49,672 --> 00:09:50,590 Cosa significa? 120 00:09:50,673 --> 00:09:52,091 Attacca solo gli ibridi, 121 00:09:52,174 --> 00:09:54,385 che vivono nella Spaccatura, 122 00:09:54,468 --> 00:09:56,971 e quel territorio appartiene alle Sorelle. 123 00:09:58,764 --> 00:10:03,144 Odiose ancelle infernali. S'intrufolano e rubano i miei bambini. Le odio! 124 00:10:03,227 --> 00:10:05,229 Rubano i Kaiju? 125 00:10:05,313 --> 00:10:06,314 Con altri Kaiju. 126 00:10:06,397 --> 00:10:09,191 Hanno un diabolico legame mentale. 127 00:10:09,275 --> 00:10:11,068 Non so chi sia schiavo di chi. 128 00:10:11,152 --> 00:10:14,864 Così catturo le loro canaglie e le uso per sfamare i miei Kaiju. 129 00:10:18,242 --> 00:10:21,537 La mia valle è un rifugio sicuro. Unico, nella Zona Oscura. 130 00:10:21,621 --> 00:10:26,667 Offri amore a queste creature magnifiche, loro si fermano e ricambiano quell'amore. 131 00:10:27,168 --> 00:10:29,211 Quando non riesco a proteggerle… 132 00:10:29,295 --> 00:10:32,131 Mi dispiace per la sua famiglia. 133 00:10:33,132 --> 00:10:34,800 Ma forse può aiutare la mia. 134 00:10:35,551 --> 00:10:37,845 Per favore. Può aiutare Boy? 135 00:10:40,806 --> 00:10:42,516 Punture di zecca. Sì. 136 00:10:42,600 --> 00:10:46,437 Ho perso alcuni dei miei amati finché non ho trovato l'antidoto. 137 00:10:46,520 --> 00:10:47,813 Lo daremo al bambino. 138 00:10:47,897 --> 00:10:49,148 Crede che funzionerà? 139 00:10:49,231 --> 00:10:50,566 Funzionerà di certo! 140 00:10:50,650 --> 00:10:54,028 O gli farà male di certo. Ma garantisco che qualcosa farà. 141 00:10:54,111 --> 00:10:55,404 Tipo cosa? 142 00:10:56,197 --> 00:10:57,198 Ucciderlo, forse? 143 00:10:57,782 --> 00:10:59,075 Sta morendo comunque. 144 00:10:59,742 --> 00:11:00,868 Decidi tu, sorella. 145 00:11:03,621 --> 00:11:05,414 - Lo faccia. - Basterà qualche goccia. 146 00:11:05,498 --> 00:11:06,332 Torno subito. 147 00:11:07,083 --> 00:11:09,627 Ho visto la fiala ieri. O l'altra settimana? 148 00:11:09,710 --> 00:11:11,504 Eccola. No, è la mia urina. 149 00:11:15,299 --> 00:11:16,634 Presto starai meglio. 150 00:11:21,847 --> 00:11:23,766 Dimmi che non è matto da legare. 151 00:11:24,517 --> 00:11:26,143 Oh, lo è. 152 00:11:27,478 --> 00:11:30,022 Ma la vera domanda è: c'è riuscito? 153 00:11:31,190 --> 00:11:32,733 Ha convissuto con i Kaiju. 154 00:11:32,817 --> 00:11:35,611 Se è così, potrebbe cambiare tutto. 155 00:11:37,154 --> 00:11:41,367 Forse la cosa migliore per tutti è che l'antidoto non funzioni. 156 00:11:44,453 --> 00:11:45,996 È brutale desiderarlo. 157 00:11:47,998 --> 00:11:48,874 Trovato! 158 00:11:51,293 --> 00:11:54,880 Quelli sono apparsi su Kaiju un anno dopo la Caduta. 159 00:11:54,964 --> 00:11:56,298 - Cos'è? - Testicolo. 160 00:11:58,509 --> 00:11:59,343 Evoluzione. 161 00:12:06,892 --> 00:12:11,272 Andiamo fuori, in caso decidesse di esplorare ancora il suo lato Kaiju. 162 00:12:11,355 --> 00:12:12,189 Avanti. 163 00:12:16,569 --> 00:12:19,155 Li sentite? La mia meravigliosa famiglia. 164 00:12:19,697 --> 00:12:21,782 Attendo il loro richiamo ogni sera. 165 00:12:22,908 --> 00:12:24,744 È allora che comunico con loro. 166 00:12:24,827 --> 00:12:28,581 L'energia che si crea è così positiva, pacifica. 167 00:12:41,552 --> 00:12:43,888 Sono più vivaci questa sera, sembra. 168 00:12:43,971 --> 00:12:46,307 Vedere lo Jaeger li ha fatti agitare. 169 00:12:47,516 --> 00:12:48,350 Dove va? 170 00:12:49,143 --> 00:12:52,480 L'energia è ovunque. Non posso lavorare così. 171 00:12:52,563 --> 00:12:55,524 Delle belle bistecche di Squartatore li calmeranno. 172 00:13:32,228 --> 00:13:33,062 No. 173 00:13:34,188 --> 00:13:36,899 Non va bene. Non va affatto bene. 174 00:13:38,442 --> 00:13:40,069 Gli Squartatori sono… 175 00:13:41,195 --> 00:13:42,112 Cos’è successo? 176 00:13:42,655 --> 00:13:43,697 Le Sorelle! 177 00:13:43,781 --> 00:13:46,325 Cosa, sono qui? Le Sorelle sono qui? 178 00:13:46,408 --> 00:13:50,454 Dovreste saperlo ormai, Mei. Le Sorelle sono ovunque. 179 00:13:50,538 --> 00:13:54,250 Ma non ha importanza. Ai miei Kaiju non serve cibo per calmarsi. 180 00:13:55,501 --> 00:13:58,963 Come vi ho detto, si dà loro amore, va bene? 181 00:13:59,046 --> 00:14:03,008 Loro ricambiano l'amore. È una verità. Antica. Spirituale. 182 00:14:03,551 --> 00:14:06,679 Sta peggiorando. La prego, le dia l'antidoto. 183 00:14:06,762 --> 00:14:08,681 Già. È ora di andarsene. 184 00:14:19,233 --> 00:14:23,654 Oh, sì, i tuoi bambini. Non l'ho scordato. Guarda, la pappa è qui! 185 00:14:25,489 --> 00:14:27,199 Lo so, vizio i miei nipoti. 186 00:14:30,744 --> 00:14:32,204 Bellissima, vero? 187 00:14:32,288 --> 00:14:35,749 La sua specie ha demolito il muro australiano al primo attacco. 188 00:14:35,833 --> 00:14:37,001 Guardatela ora. 189 00:14:38,711 --> 00:14:39,879 Mangiate, piccoli. 190 00:14:43,674 --> 00:14:46,427 Avanti, Lucy. Modera il tuo caratteraccio. 191 00:14:48,429 --> 00:14:51,807 Così, visto? Avrai la cena domani, quando l'avrò raccolta. 192 00:14:52,850 --> 00:14:55,102 Crede davvero di averli addomesticati. 193 00:14:59,732 --> 00:15:01,483 Non sembrano felici là fuori. 194 00:15:01,567 --> 00:15:03,444 Non temete, si calmeranno. 195 00:15:03,527 --> 00:15:06,822 Lucy, dolcezza, puoi calmare i tuoi fratelli e sorelle? 196 00:15:08,657 --> 00:15:09,491 Per favore. 197 00:15:27,301 --> 00:15:28,135 No! 198 00:15:31,096 --> 00:15:31,931 Correte! 199 00:15:38,354 --> 00:15:42,024 Pazzoide! Non era amore. A loro importava solo il suo cibo! 200 00:15:42,107 --> 00:15:47,863 E ora non c'è più. Anche l'antidoto. Era l'unica possibilità di Boy! 201 00:16:03,963 --> 00:16:06,131 Continua a correre! L'ho presa. 202 00:16:30,906 --> 00:16:32,741 Minacce Kaiju in avvicinamento. 203 00:16:37,621 --> 00:16:38,872 Loa! Drift di emergenza! 204 00:16:38,956 --> 00:16:40,290 Di nuovo? Farà male. 205 00:17:13,240 --> 00:17:15,159 Rilevata interruzione del drift. 206 00:17:21,290 --> 00:17:22,124 Hayley! 207 00:17:27,463 --> 00:17:29,840 Non è il momento. Concentrati. 208 00:17:32,843 --> 00:17:34,428 Hayley, sganciati. 209 00:17:35,137 --> 00:17:37,264 Cosa? No. Posso farcela! 210 00:17:37,347 --> 00:17:38,265 Non adesso. 211 00:17:42,144 --> 00:17:43,270 Mei, vieni tu. 212 00:17:46,148 --> 00:17:48,150 Molteplici Kaiju all'inseguimento. 213 00:17:52,780 --> 00:17:54,531 La Spaccatura è di fronte. 214 00:17:55,407 --> 00:17:56,408 Da che parte? 215 00:17:56,492 --> 00:17:58,952 Kaiju in avvicinamento da sinistra. 216 00:17:59,453 --> 00:18:01,497 Seguite la scarpata a destra. 217 00:18:03,791 --> 00:18:06,418 Nuovi Kaiju in avvicinamento frontale. 218 00:18:08,754 --> 00:18:09,880 Siamo in trappola! 219 00:18:09,963 --> 00:18:13,008 Loa! Quell'incavo. Esegui una scansione profonda! 220 00:18:13,759 --> 00:18:17,471 Scansione. Rilevo un canyon stretto a 800 metri davanti a noi. 221 00:18:17,554 --> 00:18:19,389 Meglio arrivarci prima di loro. 222 00:18:19,473 --> 00:18:20,307 Tu dici? 223 00:18:45,415 --> 00:18:48,127 LA SPACCATURA, A.D., NEVER NEVER 224 00:19:25,497 --> 00:19:29,626 I Kaiju non inseguono, ma sono radunati all'imbocco del canyon. 225 00:19:43,348 --> 00:19:45,267 Allarme. Movimento più avanti. 226 00:19:46,018 --> 00:19:47,394 Altri Kaiju? 227 00:19:47,477 --> 00:19:48,478 Negativo. 228 00:19:48,562 --> 00:19:50,314 Loa, luci d'inondazione. 229 00:19:54,776 --> 00:19:56,820 Quelli sono… Jaeger? 230 00:19:58,989 --> 00:20:00,449 Cos'è questo posto? 231 00:20:06,246 --> 00:20:08,040 Il territorio delle Sorelle. 232 00:20:33,106 --> 00:20:35,859 Sottotitoli: Alberto Ghè