1
00:00:06,965 --> 00:00:11,344
NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ
2
00:00:53,678 --> 00:00:56,639
DÜŞLER VADİSİ
3
00:01:04,689 --> 00:01:07,484
Hiç bu kadar Kaiju'yu
bir arada görmemiştim.
4
00:01:08,443 --> 00:01:09,944
En az bir düzine taradım.
5
00:01:14,824 --> 00:01:16,326
Onları nasıl geçeceğiz?
6
00:01:16,409 --> 00:01:20,205
Onları geçmek mi? Geçemeyiz!
Beş dakika bile dayanamayız.
7
00:01:20,288 --> 00:01:21,498
İki dakika.
8
00:01:21,581 --> 00:01:22,749
Tamam, iki dakika.
9
00:01:22,832 --> 00:01:25,126
Eş zamanlı saldırı olursa bir dakika.
10
00:01:25,877 --> 00:01:26,836
Bu daha olası.
11
00:01:26,920 --> 00:01:27,921
Fark etmez.
12
00:01:28,004 --> 00:01:31,549
Tartışmaya bile değmez. Çocuk'u
Sydney'e götürüp kurtarmaya çalışacağız.
13
00:01:31,633 --> 00:01:34,552
Sydney mi? Sydney'ye kadar ölmüş olur!
14
00:01:34,636 --> 00:01:37,013
Ne istiyorsun Hayley?
15
00:01:37,097 --> 00:01:39,974
İki seçenek de diğerinden iyi,
inanın bana.
16
00:01:40,058 --> 00:01:41,684
Bir seçenek daha mı var?
17
00:01:41,768 --> 00:01:43,353
Hayır. Şey…
18
00:01:43,853 --> 00:01:46,231
Olabilir. Kaiju Kardeşleri ama…
19
00:01:46,314 --> 00:01:49,400
Kaiju Kardeşleri mi?
Tarikat gibi bir şey mi?
20
00:01:49,484 --> 00:01:50,610
Meclis diyelim.
21
00:01:50,693 --> 00:01:52,112
Kaiju'ya tapıyorlar.
22
00:01:52,195 --> 00:01:55,990
Kadınları çalıp erkekleri öldürüyorlar.
Bize bulaşmasınlar da.
23
00:01:56,074 --> 00:01:57,408
Tamam, boş ver onları.
24
00:01:58,034 --> 00:02:00,036
Bu adam yardım edebilir, demiştin.
25
00:02:00,120 --> 00:02:03,414
Belki yardım edebilir, dedim.
Deli olduğunu da söyledim.
26
00:02:03,498 --> 00:02:07,293
Bu Kaijularla birlikte yaşıyor.
Belki bunlar farklıdır.
27
00:02:07,377 --> 00:02:11,673
-Belki onları evcilleştirebilmiştir.
-İhtimaller üzerine ilerleyemeyiz.
28
00:02:11,756 --> 00:02:14,551
Canavarlar evcilleştirilemez. Hiçbiri.
29
00:02:17,220 --> 00:02:19,722
Bunu belirteceğim için üzgünüm
30
00:02:19,806 --> 00:02:24,477
ama bu kene ısırığının doğal seleksiyon
olduğunu düşündünüz mü hiç?
31
00:02:24,561 --> 00:02:25,645
Zayıflar ölür.
32
00:02:26,354 --> 00:02:28,898
Ama güçlüler zayıfları korur.
33
00:02:29,566 --> 00:02:32,819
O tepeye gideceğiz, tamam mı?
34
00:02:33,403 --> 00:02:35,780
Biriniz şunu kullanmaya yanıma gelsin!
35
00:02:35,864 --> 00:02:36,781
Üzgünüm Hayley.
36
00:02:36,865 --> 00:02:40,326
Evet, olmaz.
Bir Kaiju ordusuyla savaşmayacağız.
37
00:02:40,410 --> 00:02:44,164
Siz ikiniz korkaklardan betersiniz.
38
00:02:44,247 --> 00:02:45,290
Kalpsizsiniz!
39
00:02:45,373 --> 00:02:48,710
İntihara meyilli değiliz.
En azından şimdilik.
40
00:02:53,882 --> 00:02:55,091
Yakınlık alarmı.
41
00:02:55,175 --> 00:02:56,176
Ne? Nereden?
42
00:02:56,259 --> 00:02:57,635
Çarpışmaya hazır olun!
43
00:03:17,405 --> 00:03:20,366
Loa! Kalibrasyonu atla!
A-bağlantı protokolü!
44
00:03:20,450 --> 00:03:22,035
Acil bağlantı sekansı.
45
00:03:33,338 --> 00:03:36,466
Sinirsel çarpışma dışında
bize ne vurdu öyle?
46
00:03:36,549 --> 00:03:40,637
Bir Acidquill. Üçüncü Kategori.
Çarpışmaya hazırlanın.
47
00:03:40,720 --> 00:03:41,554
Şimdi.
48
00:03:54,484 --> 00:03:56,402
Quill saldırısı geliyor. Kaç!
49
00:04:14,045 --> 00:04:17,257
Arkadan Quill saldırısı.
Bileği hizalayıp kolu kilitle.
50
00:04:23,554 --> 00:04:25,390
Bu Acid manyağından bıktım ama!
51
00:04:25,473 --> 00:04:26,307
Acidquill.
52
00:04:26,391 --> 00:04:27,225
Biliyorum!
53
00:04:34,190 --> 00:04:36,109
Güzel. Hadi gidelim buradan!
54
00:04:43,741 --> 00:04:47,578
Bu arada, eş zamanlı saldırı ihtimali
daha yüksek, demiştim.
55
00:05:12,937 --> 00:05:15,732
Diğerleri o küçük Kaijulara doğru gidiyor.
56
00:05:16,316 --> 00:05:20,028
Çok saçma. Kaijular,
Jaegerlara saldırmak üzere tasarlandı.
57
00:05:27,910 --> 00:05:30,455
Kaya oluşumu üzerinde hareket algılıyorum.
58
00:05:30,538 --> 00:05:32,707
El mi sallıyor o?
59
00:05:32,790 --> 00:05:36,044
Kime ne? Bizim için yol açtı işte. Koşun!
60
00:05:47,096 --> 00:05:49,265
AÇMAK İÇİN İT
DİKKAT
61
00:05:54,437 --> 00:05:57,607
Bir Acidquill'i devirdiğiniz için
biraz öfkeliyim.
62
00:05:57,690 --> 00:06:00,985
Nefsi müdafaaydı deseniz de
umurumda değil!
63
00:06:01,944 --> 00:06:06,491
Bir Jaeger'ın Kaiju'yla dolu bir vadide
ne işi var yahu?
64
00:06:06,574 --> 00:06:08,993
Negatif enerjilerini yükseltiyorsunuz!
65
00:06:09,702 --> 00:06:11,788
Çünkü yardımına ihtiyacımız var.
66
00:06:19,295 --> 00:06:20,797
Bu taraftan. Oyalanmayın.
67
00:06:39,190 --> 00:06:40,191
Tanışıyor muyuz?
68
00:06:40,691 --> 00:06:41,609
Bogan.
69
00:06:43,361 --> 00:06:45,029
Shane'in kızı mı?
70
00:06:45,530 --> 00:06:48,199
Kaslı adam hani?
İyi nişancı, sinirli bir tip.
71
00:06:48,783 --> 00:06:53,204
BB silahları gezginlerde işe yarayabilir
ama Lucy seni bir lokmada yutarken
72
00:06:54,580 --> 00:06:56,124
çeşni katmış olursun anca.
73
00:06:56,207 --> 00:07:00,628
Sakin ol Lucy, endişelenecek bir şey yok.
Git hadi. Yavrularına bak sen!
74
00:07:05,508 --> 00:07:08,553
Dur bakalım! Burası benim bölgem.
Kendi bölgene git!
75
00:07:08,636 --> 00:07:09,762
Beni duydun. Yürü!
76
00:07:18,271 --> 00:07:21,691
Kızım gibidir o.
Kuluçkasında öksüz hâlde buldum onu.
77
00:07:21,774 --> 00:07:24,610
Sizinki gibi bir Jaeger iblisi
annesini öldürmüş.
78
00:07:24,694 --> 00:07:27,905
Elle beslendiğini söylemiş miydim?
Gerçekten.
79
00:07:27,989 --> 00:07:32,285
Yavrular avuçtan yemeyi sever.
İkinci kez yapmayacağım bir hataydı.
80
00:07:33,077 --> 00:07:34,996
O zamanlar ikimiz de toyduk.
81
00:07:35,955 --> 00:07:37,290
Ona Lucy mi dedin?
82
00:07:37,373 --> 00:07:38,666
Evet, adı bu.
83
00:07:38,749 --> 00:07:39,876
Seninki ne?
84
00:07:40,960 --> 00:07:44,380
Epey var. Kaijulara Fısıldayan Adam.
Düşler Vadisi Çatlağı.
85
00:07:44,464 --> 00:07:46,924
Uzaklardaki Valabi. Deli orospu çocuğu.
86
00:07:47,508 --> 00:07:51,846
Bir de Solak.
Şaka mı? Sağ elimi kullanıyorum bir kere!
87
00:07:52,388 --> 00:07:54,307
Sen hangisini tercih edersin?
88
00:07:56,225 --> 00:07:57,310
Canavar Adam.
89
00:08:04,650 --> 00:08:06,277
Şuraya yatırın onu.
90
00:08:23,544 --> 00:08:26,631
Dıştan üç delik,
ortadan da bir diş girmiş.
91
00:08:27,215 --> 00:08:29,967
Kaiju kenesinin işi bu.
Çıkarması çok zordur.
92
00:08:30,635 --> 00:08:33,804
-Nasıl çıkardınız?
-Ben de onda birkaç delik açtım.
93
00:08:34,430 --> 00:08:38,684
-Geriye bir şey kalmamıştır.
-Kime ne? Ona yardım edebilir misin?
94
00:08:38,768 --> 00:08:42,522
Sorun şu ki bu böcekler insanları ısırmaz.
95
00:08:42,605 --> 00:08:45,900
Çocuk diğer insanlardan farklı.
96
00:08:48,236 --> 00:08:52,532
Kaiju için en büyük doğal tehdit olan
keneler üzerinde çalışıyordum.
97
00:08:55,451 --> 00:08:58,996
Ama gerçekte ne olduğunu bilmezsem
bu çocuğa yardım edemem.
98
00:08:59,497 --> 00:09:03,960
Onu biz bulduk.
Boş bir PPSO laboratuvarında.
99
00:09:04,043 --> 00:09:06,254
-Sıradan bir çocuk gibiydi.
-Ama?
100
00:09:06,879 --> 00:09:09,465
Bir gün başka bir şeye dönüştü.
101
00:09:10,550 --> 00:09:11,467
Bir Kaiju'ya.
102
00:09:11,551 --> 00:09:13,678
Bizi bir Copperhead'den kurtardı.
103
00:09:14,428 --> 00:09:16,430
Copperheadleri iyi bilirim.
104
00:09:16,514 --> 00:09:19,016
Bazen yavrularını kontrol etmeye gelirdi.
105
00:09:19,100 --> 00:09:21,227
-Yavrular mı?
-Çocukları mı vardı?
106
00:09:21,310 --> 00:09:23,437
Üç tane. Babaları gibi huysuzdurlar.
107
00:09:23,521 --> 00:09:27,066
-Aslında dört tane vardı ama…
-Biz kendi derdimize dönsek?
108
00:09:27,567 --> 00:09:29,569
Tamam, buradaki ufaklık.
109
00:09:30,278 --> 00:09:33,948
Diğer Kaijular gibi katil değil. O masum.
110
00:09:34,031 --> 00:09:38,536
Şimdi anlaşıldı. Muhtemelen
bir tutam insan DNA'sı olan bir Kaiju.
111
00:09:38,619 --> 00:09:43,332
Acaba nasıl aşılanmış? Üçlü sarmalları
bizim ikili sarmalımızla uyumlu olmamalı.
112
00:09:44,333 --> 00:09:45,251
Evet, pardon.
113
00:09:46,043 --> 00:09:49,589
Büyüklüğüne ve ısırık yerine bakılırsa,
melez kenenin işi bu.
114
00:09:49,672 --> 00:09:50,548
Yani?
115
00:09:50,631 --> 00:09:54,302
Sadece melezleri hedeflerler
ve çoğunlukla Vadi'de yaşarlar.
116
00:09:54,385 --> 00:09:56,887
O bölge de Kardeşler'e ait.
117
00:09:58,639 --> 00:10:03,144
Gudubet cadalozlar. Buraya gizlice girip
bebeklerimi çalarlar. Nefret ederim!
118
00:10:03,227 --> 00:10:05,229
Kaiju mu çalıyorlar?
119
00:10:05,313 --> 00:10:06,314
Diğer Kaijularla.
120
00:10:06,397 --> 00:10:09,150
Tuhaf bir zihinsel bağları var.
121
00:10:09,233 --> 00:10:11,068
Kim kimin kölesi, bilmiyorum.
122
00:10:11,152 --> 00:10:14,864
Ben de onların zırzoplarını yakalayıp
Kaijularımı besliyorum.
123
00:10:18,242 --> 00:10:21,579
Vadim güvenli bir bölgedir.
Siyah'taki yerlerin aksine.
124
00:10:21,662 --> 00:10:24,457
Bu harikulade yaratıkları sevip
onlara bakınca
125
00:10:24,540 --> 00:10:27,084
gelip kalırlar ve sana sevgi gösterirler.
126
00:10:27,168 --> 00:10:28,794
Onları koruyamadığım zaman…
127
00:10:29,295 --> 00:10:32,131
Ailen için üzgünüm.
128
00:10:33,132 --> 00:10:37,845
Ama belki sen benim aileme yardım edersin.
Lütfen! Çocuk'a yardım eder misin?
129
00:10:40,806 --> 00:10:42,516
Kene ısırığı. Evet.
130
00:10:42,600 --> 00:10:46,437
Panzehri bulana dek bunlar yüzünden
birkaç sevdiğimi kaybetmiştim.
131
00:10:46,520 --> 00:10:47,813
Çocuk'ta da deneriz.
132
00:10:47,897 --> 00:10:50,566
-Sence faydası olur mu?
-Kesinlikle olur!
133
00:10:50,650 --> 00:10:54,028
Ya da olmaz.
Ama bir etki edeceğini garanti edebilirim.
134
00:10:54,111 --> 00:10:55,404
Ne gibi?
135
00:10:56,197 --> 00:10:57,198
Onu öldürür mü?
136
00:10:57,782 --> 00:10:59,075
Zaten ölüyor.
137
00:10:59,659 --> 00:11:00,910
Karar senin kardeşim.
138
00:11:03,621 --> 00:11:05,414
-Yap.
-Birkaç damla alayım.
139
00:11:05,498 --> 00:11:06,332
Hemen dönerim.
140
00:11:07,083 --> 00:11:09,710
O şişeyi dün gördüm.
Yoksa geçen hafta mıydı?
141
00:11:09,794 --> 00:11:11,504
İşte burada. Yok, idrarımmış.
142
00:11:15,299 --> 00:11:16,634
Yakında iyileşeceksin.
143
00:11:21,847 --> 00:11:23,724
Kafadan kontak dememiş miydim?
144
00:11:24,517 --> 00:11:26,143
Evet, öyleymiş.
145
00:11:27,478 --> 00:11:30,022
Ama asıl soru, başarıp başaramadığı.
146
00:11:31,190 --> 00:11:35,611
Kaijularla birlikte yaşamış.
Öyleyse her şeyi değiştirebilir bu.
147
00:11:37,154 --> 00:11:41,367
Belki de herkes için en iyisi
panzehrin işe yaramamasıdır.
148
00:11:44,453 --> 00:11:46,247
Böyle bir şeyi dilemem zor.
149
00:11:47,998 --> 00:11:48,874
Buldum!
150
00:11:51,210 --> 00:11:54,880
Güzden sonra bir yıl içinde
Kaijuların üstünde çıkmaya başladı.
151
00:11:54,964 --> 00:11:56,298
-Nedir bu?
-Testis.
152
00:11:58,509 --> 00:11:59,343
Evrim.
153
00:12:06,892 --> 00:12:11,272
Kaiju tarafını tekrar çıkarmaya
karar verirse diye dışarıda yapalım bunu.
154
00:12:11,355 --> 00:12:12,273
Hadi.
155
00:12:16,569 --> 00:12:21,657
Duyuyor musunuz? Muhteşem ailem.
Her gece seslenmelerine karşılık veririm.
156
00:12:22,908 --> 00:12:24,827
Onlarla böyle iletişim kurarım.
157
00:12:24,910 --> 00:12:28,622
Yarattığı enerji çok pozitif, huzurlu.
158
00:12:41,510 --> 00:12:46,307
Bu akşam biraz fazla hareketliler gibi.
Muhtemelen Jaeger'ı görünce duygulandılar.
159
00:12:47,516 --> 00:12:48,642
Nereye gidiyorsun?
160
00:12:49,143 --> 00:12:52,480
Enerjileri çok dengesiz.
Bu koşullar altında çalışamam.
161
00:12:52,563 --> 00:12:55,524
Birkaç çiğ Yırtıcı eti
onları dengeye getirir.
162
00:13:32,102 --> 00:13:33,103
Hayır!
163
00:13:34,188 --> 00:13:36,899
İyi değil, hiç iyi değil.
164
00:13:38,442 --> 00:13:40,069
Yırtıcılar, onlar…
165
00:13:41,195 --> 00:13:42,029
Ne oldu?
166
00:13:42,655 --> 00:13:43,697
Kardeşler!
167
00:13:43,781 --> 00:13:46,325
Ne? Buradalar mı? Kardeşler mi gelmiş?
168
00:13:46,408 --> 00:13:50,454
Şimdiye kadar öğrenmen gerekirdi Mei.
Kardeşler her yerdedir.
169
00:13:50,538 --> 00:13:54,500
Ama önemli değil. Kaijularımın
sakinleşmek için yemeğe ihtiyacı yok.
170
00:13:55,501 --> 00:13:58,963
Dediğim gibi,
onlara sevgi gösterin tamam mı?
171
00:13:59,046 --> 00:14:03,008
Sevginize karşılık verirler.
Kadim ve ruhani bir gerçek bu.
172
00:14:03,551 --> 00:14:06,679
Durumu kötüleşiyor.
Lütfen ona panzehri ver.
173
00:14:06,762 --> 00:14:08,764
Evet, gitme vaktimiz geldi.
174
00:14:19,233 --> 00:14:23,654
Evet, bebekleriniz. Unutmadım.
Bak, mamalar burada!
175
00:14:25,489 --> 00:14:27,616
Biliyorum, torunlarımı şımartıyorum.
176
00:14:30,744 --> 00:14:32,121
Çok güzel, değil mi?
177
00:14:32,204 --> 00:14:35,749
Onun türü ilk saldırıda
Avustralya Duvarı'nı yıktı.
178
00:14:35,833 --> 00:14:37,001
Bir de şimdi bakın!
179
00:14:38,711 --> 00:14:40,129
Afiyet olsun ufaklıklar.
180
00:14:43,674 --> 00:14:46,427
Yapma Lucy. Öfken hakkında konuşmuştuk.
181
00:14:48,429 --> 00:14:52,099
Etraftan toplayayım da
sen de yarın akşam yemeğini yersin.
182
00:14:52,850 --> 00:14:55,352
Onları gerçekten
evcilleştirdiğini sanıyor.
183
00:14:59,732 --> 00:15:01,483
Hiç mutlu değiller gibi.
184
00:15:01,567 --> 00:15:03,444
Merak etmeyin, sakinleşirler.
185
00:15:03,527 --> 00:15:07,031
Lucy, tatlım,
gidip kardeşlerini susturur musun?
186
00:15:08,657 --> 00:15:09,491
Lütfen.
187
00:15:27,301 --> 00:15:28,135
Hayır!
188
00:15:31,096 --> 00:15:31,931
Kaçın!
189
00:15:38,354 --> 00:15:42,024
Deli budala! Onu sevdiklerinden değil,
tek dertleri yemekti.
190
00:15:42,107 --> 00:15:47,863
Öldü gitti işte. Panzehir de gitti.
Çocuk'un tek şansı buydu!
191
00:16:03,963 --> 00:16:06,131
Siz koşun! Tuttum onu.
192
00:16:30,906 --> 00:16:32,700
Kaiju saldırganı yaklaşıyor.
193
00:16:37,621 --> 00:16:38,872
Loa! A-bağlantı!
194
00:16:38,956 --> 00:16:40,290
Yine mi? Acıtacaktır.
195
00:17:13,240 --> 00:17:15,159
Bağlantı kalıbı kesintileri tespit edildi.
196
00:17:21,290 --> 00:17:22,124
Hayley!
197
00:17:27,463 --> 00:17:29,840
Şimdi sırası değil. Odaklan!
198
00:17:32,843 --> 00:17:34,428
Hayley, bağlantıyı kes.
199
00:17:35,137 --> 00:17:37,264
Ne? Hayır. Bunu yapabilirim!
200
00:17:37,347 --> 00:17:38,432
Şu an yapamazsın.
201
00:17:42,144 --> 00:17:43,270
Mei, devral.
202
00:17:46,148 --> 00:17:48,067
Birkaç Kaiju hâlâ takipte.
203
00:17:52,780 --> 00:17:54,531
Vadi tam karşıda.
204
00:17:55,407 --> 00:17:56,408
Ne taraftan?
205
00:17:56,492 --> 00:17:58,952
Kaiju bulguları soldan yaklaşıyor.
206
00:17:59,453 --> 00:18:01,497
Sağdaki kayalığı takip edin.
207
00:18:03,791 --> 00:18:06,418
Başka Kaijular da önden yaklaşıyor.
208
00:18:08,754 --> 00:18:09,880
Kapana kısıldık!
209
00:18:09,963 --> 00:18:13,008
Loa! Şu yarığa derin bir tarama uygula!
210
00:18:13,759 --> 00:18:17,471
Tarama. 800 metre ileride
dar bir kanyon tespit edildi.
211
00:18:17,554 --> 00:18:20,516
-Onlardan önce oraya gitmenizi öneririm.
-Yapma ya?
212
00:18:45,415 --> 00:18:48,127
VADİ, A.D., DÜŞLER VADİSİ
213
00:19:25,497 --> 00:19:29,626
Kaijular peşinizde değil
ama kanyonun girişinde toplanmışlar.
214
00:19:43,348 --> 00:19:45,267
Uyarı. Önümüzde bulgular var.
215
00:19:46,018 --> 00:19:47,394
Başka Kaijular mı?
216
00:19:47,477 --> 00:19:48,478
Negatif.
217
00:19:48,562 --> 00:19:50,314
Loa, ışıkları yak.
218
00:19:54,776 --> 00:19:56,820
Bunlar Jaeger mı?
219
00:19:58,989 --> 00:20:00,449
Burası neresi böyle?
220
00:20:06,246 --> 00:20:08,040
Kardeşler'in bölgesi.
221
00:20:33,106 --> 00:20:35,859
Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna