1 00:00:06,965 --> 00:00:11,344 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:53,678 --> 00:00:56,639 DÜŞLER VADİSİ 3 00:01:04,689 --> 00:01:07,484 Hiç bu kadar Kaiju'yu bir arada görmemiştim. 4 00:01:08,443 --> 00:01:09,944 En az bir düzine taradım. 5 00:01:14,824 --> 00:01:16,326 Onları nasıl geçeceğiz? 6 00:01:16,409 --> 00:01:20,205 Onları geçmek mi? Geçemeyiz! Beş dakika bile dayanamayız. 7 00:01:20,288 --> 00:01:21,498 İki dakika. 8 00:01:21,581 --> 00:01:22,749 Tamam, iki dakika. 9 00:01:22,832 --> 00:01:25,126 Eş zamanlı saldırı olursa bir dakika. 10 00:01:25,877 --> 00:01:26,836 Bu daha olası. 11 00:01:26,920 --> 00:01:27,921 Fark etmez. 12 00:01:28,004 --> 00:01:31,549 Tartışmaya bile değmez. Çocuk'u Sydney'e götürüp kurtarmaya çalışacağız. 13 00:01:31,633 --> 00:01:34,552 Sydney mi? Sydney'ye kadar ölmüş olur! 14 00:01:34,636 --> 00:01:37,013 Ne istiyorsun Hayley? 15 00:01:37,097 --> 00:01:39,974 İki seçenek de diğerinden iyi, inanın bana. 16 00:01:40,058 --> 00:01:41,684 Bir seçenek daha mı var? 17 00:01:41,768 --> 00:01:43,353 Hayır. Şey… 18 00:01:43,853 --> 00:01:46,231 Olabilir. Kaiju Kardeşleri ama… 19 00:01:46,314 --> 00:01:49,400 Kaiju Kardeşleri mi? Tarikat gibi bir şey mi? 20 00:01:49,484 --> 00:01:50,610 Meclis diyelim. 21 00:01:50,693 --> 00:01:52,112 Kaiju'ya tapıyorlar. 22 00:01:52,195 --> 00:01:55,990 Kadınları çalıp erkekleri öldürüyorlar. Bize bulaşmasınlar da. 23 00:01:56,074 --> 00:01:57,408 Tamam, boş ver onları. 24 00:01:58,034 --> 00:02:00,036 Bu adam yardım edebilir, demiştin. 25 00:02:00,120 --> 00:02:03,414 Belki yardım edebilir, dedim. Deli olduğunu da söyledim. 26 00:02:03,498 --> 00:02:07,293 Bu Kaijularla birlikte yaşıyor. Belki bunlar farklıdır. 27 00:02:07,377 --> 00:02:11,673 -Belki onları evcilleştirebilmiştir. -İhtimaller üzerine ilerleyemeyiz. 28 00:02:11,756 --> 00:02:14,551 Canavarlar evcilleştirilemez. Hiçbiri. 29 00:02:17,220 --> 00:02:19,722 Bunu belirteceğim için üzgünüm 30 00:02:19,806 --> 00:02:24,477 ama bu kene ısırığının doğal seleksiyon olduğunu düşündünüz mü hiç? 31 00:02:24,561 --> 00:02:25,645 Zayıflar ölür. 32 00:02:26,354 --> 00:02:28,898 Ama güçlüler zayıfları korur. 33 00:02:29,566 --> 00:02:32,819 O tepeye gideceğiz, tamam mı? 34 00:02:33,403 --> 00:02:35,780 Biriniz şunu kullanmaya yanıma gelsin! 35 00:02:35,864 --> 00:02:36,781 Üzgünüm Hayley. 36 00:02:36,865 --> 00:02:40,326 Evet, olmaz. Bir Kaiju ordusuyla savaşmayacağız. 37 00:02:40,410 --> 00:02:44,164 Siz ikiniz korkaklardan betersiniz. 38 00:02:44,247 --> 00:02:45,290 Kalpsizsiniz! 39 00:02:45,373 --> 00:02:48,710 İntihara meyilli değiliz. En azından şimdilik. 40 00:02:53,882 --> 00:02:55,091 Yakınlık alarmı. 41 00:02:55,175 --> 00:02:56,176 Ne? Nereden? 42 00:02:56,259 --> 00:02:57,635 Çarpışmaya hazır olun! 43 00:03:17,405 --> 00:03:20,366 Loa! Kalibrasyonu atla! A-bağlantı protokolü! 44 00:03:20,450 --> 00:03:22,035 Acil bağlantı sekansı. 45 00:03:33,338 --> 00:03:36,466 Sinirsel çarpışma dışında bize ne vurdu öyle? 46 00:03:36,549 --> 00:03:40,637 Bir Acidquill. Üçüncü Kategori. Çarpışmaya hazırlanın. 47 00:03:40,720 --> 00:03:41,554 Şimdi. 48 00:03:54,484 --> 00:03:56,402 Quill saldırısı geliyor. Kaç! 49 00:04:14,045 --> 00:04:17,257 Arkadan Quill saldırısı. Bileği hizalayıp kolu kilitle. 50 00:04:23,554 --> 00:04:25,390 Bu Acid manyağından bıktım ama! 51 00:04:25,473 --> 00:04:26,307 Acidquill. 52 00:04:26,391 --> 00:04:27,225 Biliyorum! 53 00:04:34,190 --> 00:04:36,109 Güzel. Hadi gidelim buradan! 54 00:04:43,741 --> 00:04:47,578 Bu arada, eş zamanlı saldırı ihtimali daha yüksek, demiştim. 55 00:05:12,937 --> 00:05:15,732 Diğerleri o küçük Kaijulara doğru gidiyor. 56 00:05:16,316 --> 00:05:20,028 Çok saçma. Kaijular, Jaegerlara saldırmak üzere tasarlandı. 57 00:05:27,910 --> 00:05:30,455 Kaya oluşumu üzerinde hareket algılıyorum. 58 00:05:30,538 --> 00:05:32,707 El mi sallıyor o? 59 00:05:32,790 --> 00:05:36,044 Kime ne? Bizim için yol açtı işte. Koşun! 60 00:05:47,096 --> 00:05:49,265 AÇMAK İÇİN İT DİKKAT 61 00:05:54,437 --> 00:05:57,607 Bir Acidquill'i devirdiğiniz için biraz öfkeliyim. 62 00:05:57,690 --> 00:06:00,985 Nefsi müdafaaydı deseniz de umurumda değil! 63 00:06:01,944 --> 00:06:06,491 Bir Jaeger'ın Kaiju'yla dolu bir vadide ne işi var yahu? 64 00:06:06,574 --> 00:06:08,993 Negatif enerjilerini yükseltiyorsunuz! 65 00:06:09,702 --> 00:06:11,788 Çünkü yardımına ihtiyacımız var. 66 00:06:19,295 --> 00:06:20,797 Bu taraftan. Oyalanmayın. 67 00:06:39,190 --> 00:06:40,191 Tanışıyor muyuz? 68 00:06:40,691 --> 00:06:41,609 Bogan. 69 00:06:43,361 --> 00:06:45,029 Shane'in kızı mı? 70 00:06:45,530 --> 00:06:48,199 Kaslı adam hani? İyi nişancı, sinirli bir tip. 71 00:06:48,783 --> 00:06:53,204 BB silahları gezginlerde işe yarayabilir ama Lucy seni bir lokmada yutarken 72 00:06:54,580 --> 00:06:56,124 çeşni katmış olursun anca. 73 00:06:56,207 --> 00:07:00,628 Sakin ol Lucy, endişelenecek bir şey yok. Git hadi. Yavrularına bak sen! 74 00:07:05,508 --> 00:07:08,553 Dur bakalım! Burası benim bölgem. Kendi bölgene git! 75 00:07:08,636 --> 00:07:09,762 Beni duydun. Yürü! 76 00:07:18,271 --> 00:07:21,691 Kızım gibidir o. Kuluçkasında öksüz hâlde buldum onu. 77 00:07:21,774 --> 00:07:24,610 Sizinki gibi bir Jaeger iblisi annesini öldürmüş. 78 00:07:24,694 --> 00:07:27,905 Elle beslendiğini söylemiş miydim? Gerçekten. 79 00:07:27,989 --> 00:07:32,285 Yavrular avuçtan yemeyi sever. İkinci kez yapmayacağım bir hataydı. 80 00:07:33,077 --> 00:07:34,996 O zamanlar ikimiz de toyduk. 81 00:07:35,955 --> 00:07:37,290 Ona Lucy mi dedin? 82 00:07:37,373 --> 00:07:38,666 Evet, adı bu. 83 00:07:38,749 --> 00:07:39,876 Seninki ne? 84 00:07:40,960 --> 00:07:44,380 Epey var. Kaijulara Fısıldayan Adam. Düşler Vadisi Çatlağı. 85 00:07:44,464 --> 00:07:46,924 Uzaklardaki Valabi. Deli orospu çocuğu. 86 00:07:47,508 --> 00:07:51,846 Bir de Solak. Şaka mı? Sağ elimi kullanıyorum bir kere! 87 00:07:52,388 --> 00:07:54,307 Sen hangisini tercih edersin? 88 00:07:56,225 --> 00:07:57,310 Canavar Adam. 89 00:08:04,650 --> 00:08:06,277 Şuraya yatırın onu. 90 00:08:23,544 --> 00:08:26,631 Dıştan üç delik, ortadan da bir diş girmiş. 91 00:08:27,215 --> 00:08:29,967 Kaiju kenesinin işi bu. Çıkarması çok zordur. 92 00:08:30,635 --> 00:08:33,804 -Nasıl çıkardınız? -Ben de onda birkaç delik açtım. 93 00:08:34,430 --> 00:08:38,684 -Geriye bir şey kalmamıştır. -Kime ne? Ona yardım edebilir misin? 94 00:08:38,768 --> 00:08:42,522 Sorun şu ki bu böcekler insanları ısırmaz. 95 00:08:42,605 --> 00:08:45,900 Çocuk diğer insanlardan farklı. 96 00:08:48,236 --> 00:08:52,532 Kaiju için en büyük doğal tehdit olan keneler üzerinde çalışıyordum. 97 00:08:55,451 --> 00:08:58,996 Ama gerçekte ne olduğunu bilmezsem bu çocuğa yardım edemem. 98 00:08:59,497 --> 00:09:03,960 Onu biz bulduk. Boş bir PPSO laboratuvarında. 99 00:09:04,043 --> 00:09:06,254 -Sıradan bir çocuk gibiydi. -Ama? 100 00:09:06,879 --> 00:09:09,465 Bir gün başka bir şeye dönüştü. 101 00:09:10,550 --> 00:09:11,467 Bir Kaiju'ya. 102 00:09:11,551 --> 00:09:13,678 Bizi bir Copperhead'den kurtardı. 103 00:09:14,428 --> 00:09:16,430 Copperheadleri iyi bilirim. 104 00:09:16,514 --> 00:09:19,016 Bazen yavrularını kontrol etmeye gelirdi. 105 00:09:19,100 --> 00:09:21,227 -Yavrular mı? -Çocukları mı vardı? 106 00:09:21,310 --> 00:09:23,437 Üç tane. Babaları gibi huysuzdurlar. 107 00:09:23,521 --> 00:09:27,066 -Aslında dört tane vardı ama… -Biz kendi derdimize dönsek? 108 00:09:27,567 --> 00:09:29,569 Tamam, buradaki ufaklık. 109 00:09:30,278 --> 00:09:33,948 Diğer Kaijular gibi katil değil. O masum. 110 00:09:34,031 --> 00:09:38,536 Şimdi anlaşıldı. Muhtemelen bir tutam insan DNA'sı olan bir Kaiju. 111 00:09:38,619 --> 00:09:43,332 Acaba nasıl aşılanmış? Üçlü sarmalları bizim ikili sarmalımızla uyumlu olmamalı. 112 00:09:44,333 --> 00:09:45,251 Evet, pardon. 113 00:09:46,043 --> 00:09:49,589 Büyüklüğüne ve ısırık yerine bakılırsa, melez kenenin işi bu. 114 00:09:49,672 --> 00:09:50,548 Yani? 115 00:09:50,631 --> 00:09:54,302 Sadece melezleri hedeflerler ve çoğunlukla Vadi'de yaşarlar. 116 00:09:54,385 --> 00:09:56,887 O bölge de Kardeşler'e ait. 117 00:09:58,639 --> 00:10:03,144 Gudubet cadalozlar. Buraya gizlice girip bebeklerimi çalarlar. Nefret ederim! 118 00:10:03,227 --> 00:10:05,229 Kaiju mu çalıyorlar? 119 00:10:05,313 --> 00:10:06,314 Diğer Kaijularla. 120 00:10:06,397 --> 00:10:09,150 Tuhaf bir zihinsel bağları var. 121 00:10:09,233 --> 00:10:11,068 Kim kimin kölesi, bilmiyorum. 122 00:10:11,152 --> 00:10:14,864 Ben de onların zırzoplarını yakalayıp Kaijularımı besliyorum. 123 00:10:18,242 --> 00:10:21,579 Vadim güvenli bir bölgedir. Siyah'taki yerlerin aksine. 124 00:10:21,662 --> 00:10:24,457 Bu harikulade yaratıkları sevip onlara bakınca 125 00:10:24,540 --> 00:10:27,084 gelip kalırlar ve sana sevgi gösterirler. 126 00:10:27,168 --> 00:10:28,794 Onları koruyamadığım zaman… 127 00:10:29,295 --> 00:10:32,131 Ailen için üzgünüm. 128 00:10:33,132 --> 00:10:37,845 Ama belki sen benim aileme yardım edersin. Lütfen! Çocuk'a yardım eder misin? 129 00:10:40,806 --> 00:10:42,516 Kene ısırığı. Evet. 130 00:10:42,600 --> 00:10:46,437 Panzehri bulana dek bunlar yüzünden birkaç sevdiğimi kaybetmiştim. 131 00:10:46,520 --> 00:10:47,813 Çocuk'ta da deneriz. 132 00:10:47,897 --> 00:10:50,566 -Sence faydası olur mu? -Kesinlikle olur! 133 00:10:50,650 --> 00:10:54,028 Ya da olmaz. Ama bir etki edeceğini garanti edebilirim. 134 00:10:54,111 --> 00:10:55,404 Ne gibi? 135 00:10:56,197 --> 00:10:57,198 Onu öldürür mü? 136 00:10:57,782 --> 00:10:59,075 Zaten ölüyor. 137 00:10:59,659 --> 00:11:00,910 Karar senin kardeşim. 138 00:11:03,621 --> 00:11:05,414 -Yap. -Birkaç damla alayım. 139 00:11:05,498 --> 00:11:06,332 Hemen dönerim. 140 00:11:07,083 --> 00:11:09,710 O şişeyi dün gördüm. Yoksa geçen hafta mıydı? 141 00:11:09,794 --> 00:11:11,504 İşte burada. Yok, idrarımmış. 142 00:11:15,299 --> 00:11:16,634 Yakında iyileşeceksin. 143 00:11:21,847 --> 00:11:23,724 Kafadan kontak dememiş miydim? 144 00:11:24,517 --> 00:11:26,143 Evet, öyleymiş. 145 00:11:27,478 --> 00:11:30,022 Ama asıl soru, başarıp başaramadığı. 146 00:11:31,190 --> 00:11:35,611 Kaijularla birlikte yaşamış. Öyleyse her şeyi değiştirebilir bu. 147 00:11:37,154 --> 00:11:41,367 Belki de herkes için en iyisi panzehrin işe yaramamasıdır. 148 00:11:44,453 --> 00:11:46,247 Böyle bir şeyi dilemem zor. 149 00:11:47,998 --> 00:11:48,874 Buldum! 150 00:11:51,210 --> 00:11:54,880 Güzden sonra bir yıl içinde Kaijuların üstünde çıkmaya başladı. 151 00:11:54,964 --> 00:11:56,298 -Nedir bu? -Testis. 152 00:11:58,509 --> 00:11:59,343 Evrim. 153 00:12:06,892 --> 00:12:11,272 Kaiju tarafını tekrar çıkarmaya karar verirse diye dışarıda yapalım bunu. 154 00:12:11,355 --> 00:12:12,273 Hadi. 155 00:12:16,569 --> 00:12:21,657 Duyuyor musunuz? Muhteşem ailem. Her gece seslenmelerine karşılık veririm. 156 00:12:22,908 --> 00:12:24,827 Onlarla böyle iletişim kurarım. 157 00:12:24,910 --> 00:12:28,622 Yarattığı enerji çok pozitif, huzurlu. 158 00:12:41,510 --> 00:12:46,307 Bu akşam biraz fazla hareketliler gibi. Muhtemelen Jaeger'ı görünce duygulandılar. 159 00:12:47,516 --> 00:12:48,642 Nereye gidiyorsun? 160 00:12:49,143 --> 00:12:52,480 Enerjileri çok dengesiz. Bu koşullar altında çalışamam. 161 00:12:52,563 --> 00:12:55,524 Birkaç çiğ Yırtıcı eti onları dengeye getirir. 162 00:13:32,102 --> 00:13:33,103 Hayır! 163 00:13:34,188 --> 00:13:36,899 İyi değil, hiç iyi değil. 164 00:13:38,442 --> 00:13:40,069 Yırtıcılar, onlar… 165 00:13:41,195 --> 00:13:42,029 Ne oldu? 166 00:13:42,655 --> 00:13:43,697 Kardeşler! 167 00:13:43,781 --> 00:13:46,325 Ne? Buradalar mı? Kardeşler mi gelmiş? 168 00:13:46,408 --> 00:13:50,454 Şimdiye kadar öğrenmen gerekirdi Mei. Kardeşler her yerdedir. 169 00:13:50,538 --> 00:13:54,500 Ama önemli değil. Kaijularımın sakinleşmek için yemeğe ihtiyacı yok. 170 00:13:55,501 --> 00:13:58,963 Dediğim gibi, onlara sevgi gösterin tamam mı? 171 00:13:59,046 --> 00:14:03,008 Sevginize karşılık verirler. Kadim ve ruhani bir gerçek bu. 172 00:14:03,551 --> 00:14:06,679 Durumu kötüleşiyor. Lütfen ona panzehri ver. 173 00:14:06,762 --> 00:14:08,764 Evet, gitme vaktimiz geldi. 174 00:14:19,233 --> 00:14:23,654 Evet, bebekleriniz. Unutmadım. Bak, mamalar burada! 175 00:14:25,489 --> 00:14:27,616 Biliyorum, torunlarımı şımartıyorum. 176 00:14:30,744 --> 00:14:32,121 Çok güzel, değil mi? 177 00:14:32,204 --> 00:14:35,749 Onun türü ilk saldırıda Avustralya Duvarı'nı yıktı. 178 00:14:35,833 --> 00:14:37,001 Bir de şimdi bakın! 179 00:14:38,711 --> 00:14:40,129 Afiyet olsun ufaklıklar. 180 00:14:43,674 --> 00:14:46,427 Yapma Lucy. Öfken hakkında konuşmuştuk. 181 00:14:48,429 --> 00:14:52,099 Etraftan toplayayım da sen de yarın akşam yemeğini yersin. 182 00:14:52,850 --> 00:14:55,352 Onları gerçekten evcilleştirdiğini sanıyor. 183 00:14:59,732 --> 00:15:01,483 Hiç mutlu değiller gibi. 184 00:15:01,567 --> 00:15:03,444 Merak etmeyin, sakinleşirler. 185 00:15:03,527 --> 00:15:07,031 Lucy, tatlım, gidip kardeşlerini susturur musun? 186 00:15:08,657 --> 00:15:09,491 Lütfen. 187 00:15:27,301 --> 00:15:28,135 Hayır! 188 00:15:31,096 --> 00:15:31,931 Kaçın! 189 00:15:38,354 --> 00:15:42,024 Deli budala! Onu sevdiklerinden değil, tek dertleri yemekti. 190 00:15:42,107 --> 00:15:47,863 Öldü gitti işte. Panzehir de gitti. Çocuk'un tek şansı buydu! 191 00:16:03,963 --> 00:16:06,131 Siz koşun! Tuttum onu. 192 00:16:30,906 --> 00:16:32,700 Kaiju saldırganı yaklaşıyor. 193 00:16:37,621 --> 00:16:38,872 Loa! A-bağlantı! 194 00:16:38,956 --> 00:16:40,290 Yine mi? Acıtacaktır. 195 00:17:13,240 --> 00:17:15,159 Bağlantı kalıbı kesintileri tespit edildi. 196 00:17:21,290 --> 00:17:22,124 Hayley! 197 00:17:27,463 --> 00:17:29,840 Şimdi sırası değil. Odaklan! 198 00:17:32,843 --> 00:17:34,428 Hayley, bağlantıyı kes. 199 00:17:35,137 --> 00:17:37,264 Ne? Hayır. Bunu yapabilirim! 200 00:17:37,347 --> 00:17:38,432 Şu an yapamazsın. 201 00:17:42,144 --> 00:17:43,270 Mei, devral. 202 00:17:46,148 --> 00:17:48,067 Birkaç Kaiju hâlâ takipte. 203 00:17:52,780 --> 00:17:54,531 Vadi tam karşıda. 204 00:17:55,407 --> 00:17:56,408 Ne taraftan? 205 00:17:56,492 --> 00:17:58,952 Kaiju bulguları soldan yaklaşıyor. 206 00:17:59,453 --> 00:18:01,497 Sağdaki kayalığı takip edin. 207 00:18:03,791 --> 00:18:06,418 Başka Kaijular da önden yaklaşıyor. 208 00:18:08,754 --> 00:18:09,880 Kapana kısıldık! 209 00:18:09,963 --> 00:18:13,008 Loa! Şu yarığa derin bir tarama uygula! 210 00:18:13,759 --> 00:18:17,471 Tarama. 800 metre ileride dar bir kanyon tespit edildi. 211 00:18:17,554 --> 00:18:20,516 -Onlardan önce oraya gitmenizi öneririm. -Yapma ya? 212 00:18:45,415 --> 00:18:48,127 VADİ, A.D., DÜŞLER VADİSİ 213 00:19:25,497 --> 00:19:29,626 Kaijular peşinizde değil ama kanyonun girişinde toplanmışlar. 214 00:19:43,348 --> 00:19:45,267 Uyarı. Önümüzde bulgular var. 215 00:19:46,018 --> 00:19:47,394 Başka Kaijular mı? 216 00:19:47,477 --> 00:19:48,478 Negatif. 217 00:19:48,562 --> 00:19:50,314 Loa, ışıkları yak. 218 00:19:54,776 --> 00:19:56,820 Bunlar Jaeger mı? 219 00:19:58,989 --> 00:20:00,449 Burası neresi böyle? 220 00:20:06,246 --> 00:20:08,040 Kardeşler'in bölgesi. 221 00:20:33,106 --> 00:20:35,859 Alt yazı çevirmeni: Verda Tuna