1 00:00:07,007 --> 00:00:11,302 ‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:52,177 --> 00:00:55,346 ‫"الفاصل"‬ 3 00:01:22,499 --> 00:01:25,376 ‫أترغبان في أن أعرّف هوية هذه الـ"ياغر"؟‬ 4 00:01:25,460 --> 00:01:26,377 ‫لا، شكرًا يا "لوا".‬ 5 00:01:28,088 --> 00:01:29,422 ‫أتعرف ما أريده أيها المتدرب؟‬ 6 00:01:29,506 --> 00:01:31,549 ‫أن أخرج من مستنقع الرعب هذا.‬ 7 00:01:31,633 --> 00:01:33,259 ‫تحرّك بشكل أسرع، اتفقنا؟‬ 8 00:01:33,968 --> 00:01:35,887 ‫أعرف بعضًا من هذه الـ"ياغر".‬ 9 00:01:39,099 --> 00:01:41,101 ‫على الأقل لم تعد الـ"كايجو" تطاردنا.‬ 10 00:01:41,184 --> 00:01:44,104 ‫بالطبع لا تفعل. فقد حقّقت غايتها بالفعل.‬ 11 00:01:44,187 --> 00:01:45,188 ‫غايتها؟‬ 12 00:01:45,730 --> 00:01:47,732 ‫فلقد دفعتنا لنسلك هذا الطريق المميت.‬ 13 00:01:47,816 --> 00:01:50,693 ‫أكل ما تتفوهين به‬ ‫ينبغي أن يكون منذرًا بكارثة طوال الوقت؟‬ 14 00:01:51,194 --> 00:01:52,570 ‫كنت مُحبة للمرح.‬ 15 00:01:55,198 --> 00:01:58,493 ‫تحذير. إشارات استغاثة واردة.‬ ‫متعددة ومتزايدة.‬ 16 00:02:01,746 --> 00:02:03,456 ‫من الذي أطلقها؟‬ 17 00:02:03,540 --> 00:02:06,835 ‫تُركت مجسات الحركة نشطة.‬ ‫"لوا"، اكتمي صوت أجهزة الإنذار!‬ 18 00:02:06,918 --> 00:02:09,212 ‫وأطفئي الأضواء! إنها تجعلنا هدفًا.‬ 19 00:02:15,552 --> 00:02:19,180 ‫إن لم تعرف الأخوات أننا عبرنا "الفاصل"،‬ ‫فبتن تعرفن الآن.‬ 20 00:02:19,848 --> 00:02:23,643 ‫إذًا؟ لنحاول الاختراق.‬ ‫ونقاتل عند الحاجة ونخرج من الجانب الآخر.‬ 21 00:02:23,726 --> 00:02:25,353 ‫نحن في ورطة حقيقية.‬ 22 00:02:25,436 --> 00:02:27,438 ‫أرصد الآن ألسنة لهب أمامنا.‬ 23 00:02:31,484 --> 00:02:32,569 ‫لنتابع التحرّك.‬ 24 00:02:45,415 --> 00:02:50,128 ‫"الطفل"‬ 25 00:02:50,712 --> 00:02:53,715 ‫"الطفل"؟ ماذا؟ أيردن "ولد"؟‬ 26 00:02:53,798 --> 00:02:56,050 ‫لا يمكننا التوقف! تحرّك!‬ 27 00:03:06,060 --> 00:03:09,981 ‫ما علاقة هذا بـ"ولد"؟‬ ‫كيف تعرف أصلًا هؤلاء الأخوات بأمره؟‬ 28 00:03:10,064 --> 00:03:12,317 ‫إنهن يعرفن الـ"كايجو" حين يرين واحدًا.‬ 29 00:03:14,027 --> 00:03:15,361 ‫مهلًا، توقف!‬ 30 00:03:15,445 --> 00:03:16,362 ‫لماذا أتوقّف؟‬ 31 00:03:20,450 --> 00:03:21,826 ‫هذا ما يدور حوله كل هذا.‬ 32 00:03:21,910 --> 00:03:26,497 ‫قال "بونيب مان" إن القرادة التي لدغت "ولد"‬ ‫أصلها من هنا. لقد أرسلتها الأخوات!‬ 33 00:03:27,415 --> 00:03:28,333 ‫لماذا؟‬ 34 00:03:28,416 --> 00:03:31,085 ‫عرفن أنه سيمرض،‬ ‫وسيتعيّن علينا تسليمه إليهن لينقذنه.‬ 35 00:03:31,669 --> 00:03:34,631 ‫هذا جنون.‬ ‫ أتظنين أنهن يسعين وراء "ولد" بشدّة‬ 36 00:03:34,714 --> 00:03:37,800 ‫لدرجة أنهن يسممنه في حال لو جئنا إلى هنا؟‬ 37 00:03:37,884 --> 00:03:42,263 ‫لا تفعل الأخوات أيّ شيء بالصدفة.‬ ‫رأيت كيف أجبرننا على المجيء إلى هنا.‬ 38 00:03:42,347 --> 00:03:45,266 ‫وبما أننا عرفنا أن مرادهن هو الفتى،‬ ‫فهو تذكرة خروجنا.‬ 39 00:03:45,350 --> 00:03:49,395 ‫إنها محقة. لم يهاجمن لخشيتهن‬ ‫أن يُصاب الفتى بأذى.‬ 40 00:03:49,479 --> 00:03:53,191 ‫سنبقيه معنا حتى الحدود،‬ ‫ثم نقايضه للأخوات مقابل حريتنا.‬ 41 00:03:53,274 --> 00:03:55,985 ‫"تايلور"! أتفكّر في فعل هذا بحق؟‬ 42 00:03:56,069 --> 00:03:58,863 ‫إنه يحتاج إلى المساعدة الآن.‬ ‫لن يصمد حتى الحدود!‬ 43 00:03:58,947 --> 00:04:02,033 ‫سلّميه للأخوات، ولن نصمد نحن حتى الحدود.‬ 44 00:04:02,116 --> 00:04:04,911 ‫لن أدع "ولد" يموت لأننا مذعورون.‬ 45 00:04:04,994 --> 00:04:08,039 ‫إن قمن بتسميمه، إذًا يمكنهن شفاؤه.‬ 46 00:04:08,122 --> 00:04:11,751 ‫بالضبط. نعقد اتفاقًا.‬ ‫نعطيهنّ "ولد"، ويسمحنّ لنا بالرحيل.‬ 47 00:04:11,834 --> 00:04:12,919 ‫- لا!‬ ‫- أأنت في وعيك؟‬ 48 00:04:13,503 --> 00:04:15,505 ‫أنتما لا تصغيان.‬ 49 00:04:15,588 --> 00:04:18,216 ‫سأذهب إليهن بـ"ولد"، وما إن يُشفى…‬ 50 00:04:18,299 --> 00:04:20,969 ‫سيحصلن على الفتى وأخت جديدة. فكرة عبقرية!‬ 51 00:04:21,052 --> 00:04:25,515 ‫لن يحصلن على أيّ منا، لأن "أطلس"‬ ‫سيساعدنا في الفرار. كما في "بوغان".‬ 52 00:04:25,598 --> 00:04:28,601 ‫ما حصل في "بوغان" كان كارثة.‬ ‫"هايلي"، دعي هذا الأمر لي.‬ 53 00:04:29,560 --> 00:04:33,273 ‫لا تعقد الأخوات صفقات. مفهوم؟‬ ‫لا يمكننا التخلي عن نفوذنا.‬ 54 00:04:33,356 --> 00:04:38,403 ‫نفوذنا؟ إنه طفل أنقذناه‬ ‫وسنقوم بحمايته مهما كلّف الأمر!‬ 55 00:04:38,486 --> 00:04:40,822 ‫أتريدين أن يعيش "ولد"؟ دعيه وشأنه.‬ 56 00:04:40,905 --> 00:04:44,033 ‫إيصالك إلى "سيدني"، بالنسبة إلى والدينا‬ ‫هو كل ما يهمني.‬ 57 00:04:44,117 --> 00:04:47,245 ‫لن أتخلى عنه. الآن أو عند الحدود.‬ 58 00:04:47,787 --> 00:04:49,414 ‫أرصد "كايجو" أمامي.‬ 59 00:04:52,208 --> 00:04:53,584 ‫أيّ نوع هذا؟‬ 60 00:04:53,668 --> 00:04:55,420 ‫لا أتبيّن نتيجة مؤكدة.‬ 61 00:04:55,503 --> 00:04:58,464 ‫لعلّه هجين. قال "بونيب مان" إنها تعيش هنا.‬ 62 00:04:58,548 --> 00:05:00,550 ‫"لوا"! شغّلي كل الأنظمة.‬ 63 00:05:00,633 --> 00:05:02,719 ‫لا، مهلًا! هناك شيء مريب.‬ 64 00:05:03,428 --> 00:05:06,055 ‫حتمًا يعرف بوجودنا هنا. لماذا لا يهاجم؟‬ 65 00:05:07,307 --> 00:05:11,686 ‫من يبالي؟ لدينا عنصر المفاجأة،‬ ‫لذا، لنقضي عليه. "لوا"؟‬ 66 00:05:11,769 --> 00:05:16,983 ‫لا يا "لوا". لن نقاتل إلا عند الحاجة،‬ ‫لأن القتال التالي قد يكون الأخير.‬ 67 00:05:20,236 --> 00:05:21,070 ‫ها هو قادم.‬ 68 00:05:41,674 --> 00:05:42,675 ‫إنه يمر جانبنا!‬ 69 00:05:56,814 --> 00:05:57,857 ‫ما كان ذلك؟‬ 70 00:05:58,775 --> 00:05:59,650 ‫غير معروف.‬ 71 00:06:04,781 --> 00:06:06,699 ‫صار الهجين خارج نطاقنا الآن.‬ 72 00:06:10,453 --> 00:06:12,372 ‫لكن نزل منه راكب.‬ 73 00:06:14,791 --> 00:06:16,250 ‫"لوا"، أغلقي الكوّات بإحكام!‬ 74 00:06:25,718 --> 00:06:27,845 ‫لقد طال انتظارنا.‬ 75 00:06:28,846 --> 00:06:30,681 ‫تعال إلينا.‬ 76 00:06:32,683 --> 00:06:33,643 ‫أيها المختار.‬ 77 00:06:34,560 --> 00:06:36,312 ‫لا تخف.‬ 78 00:06:40,900 --> 00:06:42,610 ‫الأنظمة قيد التشغيل ابدئي الانجراف.‬ 79 00:06:42,693 --> 00:06:43,653 ‫عُلم.‬ 80 00:06:50,952 --> 00:06:52,036 ‫اكتمل الاتصال.‬ 81 00:06:57,792 --> 00:07:00,837 ‫تحذير. تم تدمير قنوات الطاقة الكتفية.‬ 82 00:07:00,920 --> 00:07:03,631 ‫- هل فقدنا ذراعنا؟‬ ‫- ألا يمكنك تجاوزها؟‬ 83 00:07:03,714 --> 00:07:06,342 ‫لا. ينبغي إعادة تشغيلها يدويًا.‬ 84 00:07:08,719 --> 00:07:10,680 ‫لنتخلّص أولًا من المهاجم المتطفّل.‬ 85 00:07:43,629 --> 00:07:45,631 ‫"ماي"! انزلي هنا. حالًا!‬ 86 00:08:01,272 --> 00:08:02,523 ‫"لوا"! أين هي؟‬ 87 00:08:02,607 --> 00:08:06,402 ‫مجهول. صعّبت الأراضي الوعرة‬ ‫عملية البحث عن الـ"كايجو".‬ 88 00:08:06,486 --> 00:08:09,906 ‫لا تزال طليقة بالخارج. يجب أن ننهض.‬ 89 00:08:13,326 --> 00:08:14,202 ‫نحن عالقان.‬ 90 00:08:16,412 --> 00:08:19,582 ‫كانت إحدى الأخوات.‬ ‫لقد قطعت بعض القنوات هناك.‬ 91 00:08:19,665 --> 00:08:22,168 ‫كانت "ماي" محقة. لسنا هنا بالصدفة.‬ 92 00:08:23,503 --> 00:08:24,587 ‫إنهنّ يردن "ولد".‬ 93 00:08:25,087 --> 00:08:26,839 ‫أعرف أن الأخوات لديهنّ ترياق.‬ 94 00:08:26,923 --> 00:08:30,134 ‫سنجبرهنّ على ألا أبارح جانب "ولد"‬ ‫وإلا سيواجهن "أطلس".‬ 95 00:08:30,218 --> 00:08:32,303 ‫الآن سأصطحبه إلى هناك.‬ 96 00:08:33,930 --> 00:08:35,848 ‫لا. لن تفعلي.‬ 97 00:08:38,976 --> 00:08:40,603 ‫أفلتني!‬ 98 00:08:41,437 --> 00:08:43,856 ‫اسمعيني للحظة من فضلك.‬ 99 00:08:43,940 --> 00:08:46,067 ‫أنا غير موافقة على خطتك!‬ 100 00:08:46,150 --> 00:08:48,986 ‫لكن هل فكرت في خطتك؟ أفكرت فيها بتمعّن؟‬ 101 00:08:49,070 --> 00:08:51,280 ‫أن تسلّميهنّ "ولد" بين أذرعهنّ؟‬ 102 00:08:51,364 --> 00:08:53,449 ‫من السذاجة الاعتقاد بأننا لن نخسر كليكما.‬ 103 00:08:53,533 --> 00:08:54,367 ‫لكن يمكن لـ"أطلس"…‬ 104 00:08:54,450 --> 00:08:57,119 ‫يشق "أطلس" طريقه إلى هناك‬ ‫ليجري عملية إنقاذ ما‬ 105 00:08:57,203 --> 00:08:58,955 ‫تشكّل خطرًا كبيرًا علينا جميعًا.‬ 106 00:09:00,498 --> 00:09:04,252 ‫اسمعي. لم يغمض لنا جفن منذ أيام.‬ ‫وتفكيرنا مشوّش.‬ 107 00:09:05,586 --> 00:09:08,047 ‫أعرف. ليس لدينا سوى خيارات سيئة.‬ 108 00:09:08,756 --> 00:09:12,301 ‫لكن إصلاح "أطلس" لندافع عن أنفسنا‬ ‫هو خيار نتفق عليه جميعًا.‬ 109 00:09:12,802 --> 00:09:13,636 ‫أليس كذلك؟‬ 110 00:09:15,304 --> 00:09:17,974 ‫سيستغرق الأمر بضع ساعات فقط.‬ ‫سيكون "ولد" بخير.‬ 111 00:09:20,309 --> 00:09:23,563 ‫نالا قسطًا من الراحة.‬ ‫سأصلح القناة وأوقظكما عندما أنتهي.‬ 112 00:09:50,506 --> 00:09:52,466 ‫"الطفل"‬ 113 00:11:44,954 --> 00:11:45,788 ‫"ولد"…‬ 114 00:11:48,749 --> 00:11:49,959 ‫فعلت ذلك مجبرًا.‬ 115 00:11:53,045 --> 00:11:54,004 ‫من أجل سلامة "هايلي".‬ 116 00:11:55,423 --> 00:11:58,175 ‫فسلامتها تقع على عاتقينا.‬ 117 00:12:06,183 --> 00:12:07,184 ‫أنا في غاية الأسف.‬ 118 00:12:14,275 --> 00:12:15,401 ‫حصلتنّ على مرادكنّ.‬ 119 00:12:16,235 --> 00:12:19,071 ‫والآن سيغادر بقيتنا هذا المكان بأمان.‬ 120 00:12:19,864 --> 00:12:21,657 ‫لكن سأوضح لكنّ شيئًا.‬ 121 00:12:21,741 --> 00:12:24,326 ‫إن كنت تسعين لخوض قتال، فسنقاتلكنّ.‬ 122 00:12:24,827 --> 00:12:26,787 ‫أضمن لكنّ أنكنّ ستندمن.‬ 123 00:12:49,602 --> 00:12:51,020 ‫لم تفعل.‬ 124 00:12:51,771 --> 00:12:52,605 ‫يفعل ماذا؟‬ 125 00:12:54,690 --> 00:12:55,649 ‫أين هو؟‬ 126 00:12:56,609 --> 00:12:58,736 ‫"تايلور"! أين "ولد"؟‬ 127 00:13:00,362 --> 00:13:02,656 ‫علينا الذهاب. لقد أُصلحت "أطلس".‬ 128 00:13:14,084 --> 00:13:15,294 ‫كيف أمكنك ذلك؟‬ 129 00:13:19,757 --> 00:13:21,258 ‫كيف أمكنك ذلك؟‬ 130 00:13:22,802 --> 00:13:26,180 ‫لم يكن هناك سبيل آخر.‬ ‫سيعيش "ولد" ونلوذ نحن بالفرار.‬ 131 00:13:32,561 --> 00:13:36,816 ‫لقد تخلّصت من ورقة مساومتنا الوحيدة.‬ ‫مُحال أن تتركنا الأخوات نذهب الآن.‬ 132 00:13:36,899 --> 00:13:39,401 ‫لقد حصلن على مرادهنّ.‬ ‫يُحتمل أن يتركننا وشأننا.‬ 133 00:13:39,985 --> 00:13:43,280 ‫أنا قلق علينا جميعًا، ليس على "ولد" فحسب.‬ 134 00:13:43,364 --> 00:13:46,367 ‫بالتأكيد، دعنا نثق بطائفة قاتلة‬ ‫تستمد طاقتها من دماء الوحوش.‬ 135 00:13:46,450 --> 00:13:48,452 ‫هيا. سنحاول الهرب.‬ 136 00:13:50,704 --> 00:13:52,790 ‫"هايلي". أرجوك.‬ 137 00:13:54,250 --> 00:13:56,293 ‫أرصد هجينًا يقترب بسرعة.‬ 138 00:13:56,794 --> 00:13:59,964 ‫هذا على عاتقك أيها المتدرب. اركب!‬ 139 00:14:52,933 --> 00:14:54,810 ‫هجوم خلفي. استديرا لتجنبه.‬ 140 00:15:18,000 --> 00:15:20,711 ‫أحسنت أيها المتدرب!‬ ‫نجحت في إثارة غضبه أكثر.‬ 141 00:15:21,295 --> 00:15:24,214 ‫- لم أكن أستهدف هذا.‬ ‫- استعدا للاصطدام.‬ 142 00:15:41,732 --> 00:15:45,277 ‫أيمكنك التحكّم فيه بمفردك؟‬ ‫أريد أن أجرب هذا مجددًا.‬ 143 00:15:45,361 --> 00:15:46,946 ‫لا تخطئ!‬ 144 00:16:06,006 --> 00:16:06,840 ‫أجل!‬ 145 00:16:06,924 --> 00:16:10,094 ‫وفّر على نفسك الاحتفال. أرصد حركة جديدة.‬ 146 00:16:17,184 --> 00:16:21,397 ‫من أجل مجد الوحش. في خدمة الآلهة.‬ 147 00:16:21,981 --> 00:16:24,108 ‫بقوة الـ"كايجو".‬ 148 00:16:24,775 --> 00:16:28,612 ‫عسى أن نكون جديرات. عسى أن نكون شاهدات.‬ 149 00:16:28,696 --> 00:16:33,534 ‫عسى أن نخدم بالدم‬ ‫ونُولد من جديد بدم الآلهة.‬ 150 00:16:34,284 --> 00:16:38,372 ‫من أجل مجد الوحش. في خدمة الآلهة.‬ 151 00:16:38,914 --> 00:16:40,958 ‫بقوة الـ"كايجو".‬ 152 00:16:42,001 --> 00:16:43,544 ‫عسى أن نكون جديرات.‬ 153 00:16:44,086 --> 00:16:45,546 ‫عسى أن نكون شاهدات.‬ 154 00:16:46,088 --> 00:16:50,426 ‫عسى أن نخدم بالدم‬ ‫ونُولد من جديد بدم الآلهة.‬ 155 00:16:51,427 --> 00:16:55,556 ‫من أجل مجد الوحش. في خدمة الآلهة.‬ 156 00:16:56,140 --> 00:16:58,183 ‫بقوة الـ"كايجو".‬ 157 00:16:59,018 --> 00:17:00,644 ‫عسى أن نكون جديرات.‬ 158 00:17:01,311 --> 00:17:02,563 ‫عسى أن نكون شاهدات.‬ 159 00:17:03,355 --> 00:17:07,317 ‫عسى أن نخدم بالدم‬ ‫ونُولد من جديد بدم الآلهة.‬ 160 00:17:30,674 --> 00:17:33,343 ‫حسنًا يا "لوا". أيمكننا الاحتفال الآن؟‬ 161 00:17:33,427 --> 00:17:36,722 ‫لا. تم اكتشاف ثلاثة هجائن قادمة.‬ 162 00:17:36,805 --> 00:17:37,931 ‫ماذا؟‬ 163 00:17:38,015 --> 00:17:40,976 ‫أيها الأحمق! لن تسمح لنا الأخوات بالرحيل.‬ 164 00:17:41,560 --> 00:17:43,353 ‫مشيئتكم هي دعوتنا.‬ 165 00:17:43,979 --> 00:17:45,731 ‫مذبحكم، طقوسنا.‬ 166 00:17:46,899 --> 00:17:47,900 ‫سليلكم…‬ 167 00:17:47,983 --> 00:17:49,193 ‫قدرنا.‬ 168 00:18:12,674 --> 00:18:14,009 ‫اصرفي هذه الـ"كايجو"‬ 169 00:18:14,968 --> 00:18:15,886 ‫وإلا ستموتين.‬ 170 00:18:17,763 --> 00:18:19,848 ‫مزّق، دمّر،‬ 171 00:18:20,766 --> 00:18:21,600 ‫التهم.‬ 172 00:18:36,990 --> 00:18:38,158 ‫هذا سيخرسها.‬ 173 00:18:38,784 --> 00:18:40,452 ‫أوقفي هذه الـ"كايجو" أيضًا.‬ 174 00:18:40,953 --> 00:18:42,996 ‫والآن، لدينا رهينة.‬ 175 00:19:08,772 --> 00:19:10,357 ‫"هايلي"، أنا…‬ 176 00:19:11,358 --> 00:19:14,945 ‫لا، لا يحق لك التفوّه بكلمة لأيّ منا.‬ 177 00:19:17,364 --> 00:19:19,616 ‫أرصد سيارة تقترب.‬ 178 00:19:20,159 --> 00:19:21,326 ‫هل هنّ الأخوات؟‬ 179 00:19:21,410 --> 00:19:23,370 ‫غير معروف. سأعرضها على الشاشة.‬ 180 00:19:30,460 --> 00:19:32,296 ‫غير معقول.‬ 181 00:19:33,005 --> 00:19:34,631 ‫لا بد أنه تبعنا إلى هنا.‬ 182 00:19:34,715 --> 00:19:37,968 ‫ما زال "شاين" يظن‬ ‫أن لديه فرصة في أخذ "ياغر"؟‬ 183 00:19:39,386 --> 00:19:41,096 ‫إنه ليس هنا من أجل "ياغر".‬ 184 00:19:54,484 --> 00:19:58,614 ‫ترشني بأحشاء "جويل"‬ ‫وتتوقع مني أن أعود إلى "بوغان"؟‬ 185 00:19:59,239 --> 00:20:01,533 ‫لن أعود أبدًا! أبدًا!‬ 186 00:20:02,242 --> 00:20:04,953 ‫أنا متأكد من أنها لا تشكرك.‬ 187 00:20:05,037 --> 00:20:07,206 ‫لولانا، لكنتم متم جميعًا.‬ 188 00:20:07,289 --> 00:20:09,708 ‫تلك الأخوات كانت ترسل‬ ‫المزيد من الـ"كايجو" إليكم.‬ 189 00:20:10,209 --> 00:20:12,211 ‫فيم كنت تفكّرين بالمجيء إلى هنا؟‬ 190 00:20:12,294 --> 00:20:14,296 ‫فيم كنت تفكر في ملاحقتي؟‬ 191 00:20:14,922 --> 00:20:17,257 ‫حسنًا. لا تريدون إخباري، لا تفعلوا.‬ 192 00:20:18,425 --> 00:20:20,260 ‫ظننت أن عليكم رؤية شيء ما.‬ 193 00:20:26,683 --> 00:20:29,061 ‫هذه من كانت تحاول قتلكم.‬ 194 00:20:37,486 --> 00:20:38,320 ‫أمي؟‬ 195 00:21:09,685 --> 00:21:12,437 ‫ترجمة: "أيمن فايق"‬