1
00:00:07,007 --> 00:00:11,302
UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:52,177 --> 00:00:55,138
LÍNEA DIVISORIA
3
00:01:22,499 --> 00:01:25,376
¿Identifico a estos Jaegers?
4
00:01:25,460 --> 00:01:26,503
No, gracias, Loa.
5
00:01:28,046 --> 00:01:31,549
¿Sabes qué me gustaría?
Salir de esta sala de los horrores.
6
00:01:31,633 --> 00:01:33,259
Acelera el ritmo, ¿quieres?
7
00:01:33,968 --> 00:01:35,887
Me suenan de algo.
8
00:01:39,099 --> 00:01:41,101
Al menos los Kaiju ya no nos persiguen.
9
00:01:41,184 --> 00:01:44,104
Claro que no.
Ya han cumplido su propósito.
10
00:01:44,187 --> 00:01:45,188
¿Qué propósito?
11
00:01:45,730 --> 00:01:47,732
Llevarnos a esta trampa mortal.
12
00:01:47,816 --> 00:01:50,693
¿Todo tiene que ser
tan terrible todo el tiempo?
13
00:01:51,194 --> 00:01:52,612
Antes me lo pasaba bien.
14
00:01:55,198 --> 00:01:58,493
Atención. Señales de socorro.
Múltiples y crecientes.
15
00:02:01,746 --> 00:02:03,456
¿Qué está causando esto?
16
00:02:03,540 --> 00:02:06,835
Los sensores estaban activos.
¡Loa, silencia las alarmas!
17
00:02:06,918 --> 00:02:09,295
¡Y apaga las luces! Seremos su objetivo.
18
00:02:15,552 --> 00:02:19,180
Si las Hermanas no sabían
que estábamos aquí, ya lo saben.
19
00:02:19,848 --> 00:02:23,643
Estamos aquí.
Luchamos si hace falta y nos vamos.
20
00:02:23,726 --> 00:02:25,353
Estamos acabados.
21
00:02:25,436 --> 00:02:27,438
Detecto llamas por delante.
22
00:02:31,484 --> 00:02:32,569
Sigamos adelante.
23
00:02:45,415 --> 00:02:50,128
EL CRÍO
24
00:02:50,712 --> 00:02:53,715
¿"El crío"? ¿Quieren a Niño?
25
00:02:53,798 --> 00:02:56,050
¡No podemos parar! ¡Vamos!
26
00:03:06,060 --> 00:03:09,981
¿Qué tiene esto que ver con Niño?
¿De qué lo conocen las Hermanas?
27
00:03:10,064 --> 00:03:12,317
Reconocen a un Kaiju cuando lo ven.
28
00:03:14,027 --> 00:03:15,361
¡Espera, para!
29
00:03:15,445 --> 00:03:16,362
¿Para qué?
30
00:03:20,450 --> 00:03:21,826
De eso se trata.
31
00:03:21,910 --> 00:03:26,497
Bunyip-man dijo que la garrapata
era de aquí. ¡Lo han enviado las Hermanas!
32
00:03:27,415 --> 00:03:28,333
¿Por qué?
33
00:03:28,416 --> 00:03:31,085
Para que enfermara
y lo entregáramos para salvarlo.
34
00:03:31,753 --> 00:03:34,631
Es una locura.
¿Crees que quieren tanto a Niño
35
00:03:34,714 --> 00:03:37,800
que lo envenenarían por si veníamos?
36
00:03:37,884 --> 00:03:42,263
No hacen nada por casualidad.
Viste cómo nos obligaron a venir aquí.
37
00:03:42,347 --> 00:03:45,266
Ahora que sabemos que quieren a Niño,
es nuestra oportunidad.
38
00:03:45,350 --> 00:03:49,395
Tiene razón. No han atacado
porque temen que el niño salga herido.
39
00:03:49,479 --> 00:03:53,191
Lo tendremos y luego
lo intercambiamos por nuestra libertad.
40
00:03:53,274 --> 00:03:55,985
¡Taylor! ¿Te estás planteando eso?
41
00:03:56,069 --> 00:03:58,863
Necesita ayuda.
¡No llegará hasta la frontera!
42
00:03:58,947 --> 00:04:02,033
Si se lo das a las Hermanas,
no llegaremos hasta la frontera.
43
00:04:02,116 --> 00:04:04,911
No dejaré que Niño muera
porque tengamos miedo.
44
00:04:04,994 --> 00:04:08,039
Si lo han envenenado, pueden curarlo.
45
00:04:08,122 --> 00:04:11,751
Exacto. Hacemos un trato.
Les damos a Niño y nos dejan irnos.
46
00:04:11,834 --> 00:04:12,961
- ¡No!
- ¿Te drogas?
47
00:04:13,503 --> 00:04:15,505
No me escucháis.
48
00:04:15,588 --> 00:04:18,216
Yo me llevo a Niño y cuando lo curen…
49
00:04:18,299 --> 00:04:20,969
Van a por el niño y la Hermana. Brillante.
50
00:04:21,052 --> 00:04:25,515
No conseguirán nada, porque
Atlas nos liberará. Como en Bogan.
51
00:04:25,598 --> 00:04:28,601
Bogan fue un desastre.
Hayley, yo me encargo.
52
00:04:29,560 --> 00:04:33,273
Las Hermanas no hacen tratos.
No podemos ceder.
53
00:04:33,356 --> 00:04:38,403
Es un niño que hemos rescatado y vamos
a protegerlo, cueste lo que cueste.
54
00:04:38,486 --> 00:04:40,822
¿Quieres que viva? Suéltalo.
55
00:04:40,905 --> 00:04:44,033
Llevarte a Sydney
es lo único que me importa.
56
00:04:44,117 --> 00:04:47,245
No voy a renunciar a él.
Ni ahora ni en la frontera.
57
00:04:47,787 --> 00:04:49,455
Kaiju detectado por delante.
58
00:04:52,208 --> 00:04:53,584
¿De qué tipo?
59
00:04:53,668 --> 00:04:55,420
Los escáneres no son concluyentes.
60
00:04:55,503 --> 00:04:58,464
Quizá sea un híbrido.
Bunyip-man dijo que vivían aquí.
61
00:04:58,548 --> 00:05:00,550
¡Loa! Apaga todos los sistemas.
62
00:05:00,633 --> 00:05:02,719
¡No, espera! Algo va mal.
63
00:05:03,428 --> 00:05:06,055
Sabe que estamos aquí. ¿Por qué no ataca?
64
00:05:07,307 --> 00:05:11,686
¿Qué más da? Tenemos el elemento sorpresa,
así que saquémoslo. ¿Loa?
65
00:05:11,769 --> 00:05:16,983
Solo peleamos cuando es necesario, porque
la siguiente podría ser la última vez.
66
00:05:20,236 --> 00:05:21,070
Ahí viene.
67
00:05:41,674 --> 00:05:42,675
Pasa de largo.
68
00:05:56,814 --> 00:05:57,857
¿Qué ha sido eso?
69
00:05:58,775 --> 00:05:59,650
Desconocido.
70
00:06:04,781 --> 00:06:06,741
El híbrido está fuera de alcance.
71
00:06:10,453 --> 00:06:12,372
Pero dejó a un pasajero.
72
00:06:14,791 --> 00:06:16,250
¡Sella las escotillas!
73
00:06:25,718 --> 00:06:27,845
Hemos esperado mucho.
74
00:06:28,846 --> 00:06:30,681
Ven con nosotras.
75
00:06:32,683 --> 00:06:33,643
Elegido.
76
00:06:34,560 --> 00:06:36,312
No tengas miedo.
77
00:06:40,900 --> 00:06:42,610
Sistema encendido. Iniciando.
78
00:06:42,693 --> 00:06:43,653
Recibido.
79
00:06:50,952 --> 00:06:52,036
Vínculo completo.
80
00:06:57,792 --> 00:07:00,837
Los conductos de energía escapular
están dañados.
81
00:07:00,920 --> 00:07:03,631
- ¿Hemos perdido los brazos?
- ¿No puedes esquivarlos?
82
00:07:03,714 --> 00:07:06,342
No. Se requiere reinicio manual.
83
00:07:08,719 --> 00:07:10,930
Primero, nos deshacemos del invitado.
84
00:07:43,629 --> 00:07:45,631
¡Mei! Ven aquí. ¡Vamos!
85
00:08:01,272 --> 00:08:02,523
¡Loa! ¿Dónde están?
86
00:08:02,607 --> 00:08:06,402
Desconocido. El terreno irregular
ha dificultado la búsqueda de Kaiju.
87
00:08:06,486 --> 00:08:09,906
Siguen ahí fuera. Tenemos que levantarnos.
88
00:08:13,326 --> 00:08:14,452
Estamos atrapados.
89
00:08:16,412 --> 00:08:19,582
Fue una de las hermanas.
Cortó unos conductos.
90
00:08:19,665 --> 00:08:22,168
Tenía razón. No ha sido una casualidad.
91
00:08:23,503 --> 00:08:24,587
Quieren a Niño.
92
00:08:25,087 --> 00:08:26,839
Sé que tienen un antídoto.
93
00:08:26,923 --> 00:08:30,134
Que me dejen estar con Niño
o se enfrentarán a Atlas.
94
00:08:30,218 --> 00:08:32,303
Lo llevaré.
95
00:08:33,930 --> 00:08:35,848
No.
96
00:08:38,976 --> 00:08:40,603
¡Suéltame!
97
00:08:41,437 --> 00:08:43,856
Escúchame.
98
00:08:43,940 --> 00:08:46,067
No estoy de acuerdo con tu plan.
99
00:08:46,150 --> 00:08:48,986
¿Y has pensado en el tuyo? De verdad.
100
00:08:49,070 --> 00:08:51,280
¿Les vas a entregar a Niño?
101
00:08:51,364 --> 00:08:53,449
Se os llevarán a los dos.
102
00:08:53,533 --> 00:08:54,367
Pero Atlas…
103
00:08:54,450 --> 00:08:57,119
Atlas en una operación de rescate.
104
00:08:57,203 --> 00:08:58,955
Es demasiado arriesgado.
105
00:09:00,498 --> 00:09:04,252
Hace días que no dormimos.
No pensamos con claridad.
106
00:09:05,586 --> 00:09:08,047
Lo sé. Solo tenemos malas opciones.
107
00:09:08,756 --> 00:09:12,301
Pero estamos de acuerdo
en que tienen que venir de Atlas.
108
00:09:12,802 --> 00:09:13,636
¿Verdad?
109
00:09:15,304 --> 00:09:17,974
Solo tardarán unas horas.
El niño estará bien.
110
00:09:20,309 --> 00:09:23,854
Descansa. Arreglaré el conducto
y te despertaré cuando acabe.
111
00:09:50,506 --> 00:09:52,466
EL CRÍO
112
00:11:44,954 --> 00:11:45,788
Niño…
113
00:11:48,749 --> 00:11:49,959
No quería esto.
114
00:11:53,045 --> 00:11:54,004
Es por Hayley.
115
00:11:55,423 --> 00:11:58,175
Tú y yo tenemos que mantenerla a salvo.
116
00:12:06,183 --> 00:12:07,184
Lo siento mucho.
117
00:12:14,275 --> 00:12:15,401
Tenéis lo que queríais.
118
00:12:16,235 --> 00:12:19,071
Ahora los demás nos vamos de este lugar.
119
00:12:19,864 --> 00:12:21,657
Pero déjame aclararos algo.
120
00:12:21,741 --> 00:12:24,326
Si queréis pelea, vamos a ello.
121
00:12:24,827 --> 00:12:26,871
Os garantizo que os arrepentiréis.
122
00:12:49,602 --> 00:12:51,020
No lo hiciste.
123
00:12:51,771 --> 00:12:52,605
¿El qué?
124
00:12:54,690 --> 00:12:55,649
¿Dónde está?
125
00:12:56,609 --> 00:12:58,736
¡Taylor! ¿Dónde está Niño?
126
00:13:00,279 --> 00:13:02,656
Tenemos que irnos. Está arreglado.
127
00:13:14,084 --> 00:13:15,294
¿Cómo has podido?
128
00:13:19,757 --> 00:13:21,258
¿Cómo has podido?
129
00:13:22,802 --> 00:13:26,180
Era la única forma.
El niño vivirá, podemos escapar.
130
00:13:32,561 --> 00:13:36,816
Has tirado nuestra única moneda.
Las Hermanas no nos dejarán marchar.
131
00:13:36,899 --> 00:13:39,401
Si consiguen lo que quieren, es posible.
132
00:13:39,985 --> 00:13:43,280
Tengo que preocuparme por todos,
no solo por Niño.
133
00:13:43,364 --> 00:13:46,367
Confiemos en un culto de la muerte
con sangre de monstruo.
134
00:13:46,450 --> 00:13:48,452
Entra. ¡Salgamos echando leches!
135
00:13:50,704 --> 00:13:52,790
Hayley. Por favor.
136
00:13:54,250 --> 00:13:56,293
Híbridos aproximándose.
137
00:13:56,919 --> 00:13:59,964
Esto es culpa tuya, cadete. ¡Sube!
138
00:14:52,933 --> 00:14:54,810
Ataque por la espalda. Giro.
139
00:15:18,000 --> 00:15:20,711
¡Bien, cadete!
Has conseguido enloquecerlo más.
140
00:15:21,295 --> 00:15:24,214
- No es lo que pretendía.
- Preparaos para el impacto.
141
00:15:41,732 --> 00:15:45,277
¿Crees que podrías tú sola?
Quiero volver a intentarlo.
142
00:15:45,361 --> 00:15:46,946
¡No falles!
143
00:16:06,006 --> 00:16:06,840
¡Sí!
144
00:16:06,924 --> 00:16:10,094
Absténgase de celebrarlo.
Nuevo movimiento detectado.
145
00:16:17,184 --> 00:16:21,397
Por la gloria de la bestia.
Al servicio de los dioses.
146
00:16:21,981 --> 00:16:24,108
Por el poder del Kaiju.
147
00:16:24,775 --> 00:16:28,612
Para que seamos dignas.
Para que podamos asistir.
148
00:16:28,696 --> 00:16:33,534
Para que sirvamos con sangre
y renazcamos en icor.
149
00:16:34,284 --> 00:16:38,372
Por la gloria de la bestia.
Al servicio de los dioses.
150
00:16:38,914 --> 00:16:40,958
Por el poder del Kaiju.
151
00:16:42,001 --> 00:16:43,544
Para que seamos dignas.
152
00:16:44,086 --> 00:16:45,587
Para que podamos asistir.
153
00:16:46,088 --> 00:16:50,426
Para que sirvamos con sangre
y renazcamos en icor.
154
00:16:51,427 --> 00:16:55,556
Por la gloria de la bestia.
Al servicio de los dioses.
155
00:16:56,140 --> 00:16:58,183
Por el poder del Kaiju.
156
00:16:59,018 --> 00:17:00,644
Para que seamos dignas.
157
00:17:01,311 --> 00:17:02,563
Para que podamos asistir.
158
00:17:03,355 --> 00:17:07,317
Para que sirvamos con sangre
y renazcamos en icor.
159
00:17:30,674 --> 00:17:33,343
Vale, Loa. ¿Podemos celebrarlo ya?
160
00:17:33,427 --> 00:17:36,722
No. Tres híbridos detectados.
161
00:17:36,805 --> 00:17:37,931
¿Qué?
162
00:17:38,015 --> 00:17:40,976
¡Idiota! Las Hermanas
nunca nos dejarán ir.
163
00:17:41,560 --> 00:17:43,479
Tu voluntad es nuestra voluntad.
164
00:17:43,979 --> 00:17:45,939
Tu matanza, nuestro rito.
165
00:17:46,899 --> 00:17:47,900
Tus vástagos…
166
00:17:47,983 --> 00:17:49,193
Nuestro destino.
167
00:18:12,674 --> 00:18:14,009
Diles que lo dejen…
168
00:18:14,968 --> 00:18:15,886
o estás muerta.
169
00:18:17,763 --> 00:18:19,848
Desgarrar, destruir,
170
00:18:20,766 --> 00:18:21,600
devorar.
171
00:18:36,990 --> 00:18:38,158
Así aprenderá.
172
00:18:38,784 --> 00:18:40,452
Detén también a los Kaiju.
173
00:18:40,953 --> 00:18:42,996
Y ahora tenemos un rehén.
174
00:19:08,772 --> 00:19:10,357
Hayley, yo…
175
00:19:11,358 --> 00:19:14,945
No puedes decirnos nada
a ninguna de los dos.
176
00:19:17,364 --> 00:19:19,616
Vehículo detectado al acercarse.
177
00:19:20,159 --> 00:19:21,326
¿Son las Hermanas?
178
00:19:21,410 --> 00:19:23,370
Indeterminado. En pantalla.
179
00:19:30,460 --> 00:19:32,296
Es increíble.
180
00:19:33,005 --> 00:19:34,631
Me ha seguido hasta aquí.
181
00:19:34,715 --> 00:19:37,968
¿Shane cree que tiene posibilidades
de llevarse a nuestro Jaeger?
182
00:19:39,386 --> 00:19:41,096
No está aquí por el Jaeger.
183
00:19:54,484 --> 00:19:58,739
¿Me rocías con las tripas de Joel
y luego esperabas que volviera a Bogan?
184
00:19:59,239 --> 00:20:01,533
¡Nunca volveré! ¡Jamás!
185
00:20:02,242 --> 00:20:04,953
No te está dando las gracias.
186
00:20:05,037 --> 00:20:07,206
Si no fuera por nosotros,
estaríais muertos.
187
00:20:07,289 --> 00:20:09,708
Las Hermanas os enviaban más Kaiju.
188
00:20:10,209 --> 00:20:12,211
¿En qué narices estabais pensando?
189
00:20:12,294 --> 00:20:14,296
¿Qué narices hacías siguiéndome?
190
00:20:14,922 --> 00:20:17,257
Vale. No me lo digas, no.
191
00:20:18,425 --> 00:20:20,260
Pensé que deberíais ver algo.
192
00:20:26,683 --> 00:20:29,311
Ella ha estado intentando mataros.
193
00:20:37,486 --> 00:20:38,320
¿Mamá?
194
00:21:09,685 --> 00:21:12,437
Subtítulos: Silvia Gallardo