1 00:00:07,007 --> 00:00:11,302 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:52,177 --> 00:00:55,138 LÍNEA DIVISORIA 3 00:01:22,499 --> 00:01:25,376 ¿Identifico a estos Jaegers? 4 00:01:25,460 --> 00:01:26,503 No, gracias, Loa. 5 00:01:28,046 --> 00:01:31,549 ¿Sabes qué me gustaría? Salir de esta sala de los horrores. 6 00:01:31,633 --> 00:01:33,259 Acelera el ritmo, ¿quieres? 7 00:01:33,968 --> 00:01:35,887 Me suenan de algo. 8 00:01:39,099 --> 00:01:41,101 Al menos los Kaiju ya no nos persiguen. 9 00:01:41,184 --> 00:01:44,104 Claro que no. Ya han cumplido su propósito. 10 00:01:44,187 --> 00:01:45,188 ¿Qué propósito? 11 00:01:45,730 --> 00:01:47,732 Llevarnos a esta trampa mortal. 12 00:01:47,816 --> 00:01:50,693 ¿Todo tiene que ser tan terrible todo el tiempo? 13 00:01:51,194 --> 00:01:52,612 Antes me lo pasaba bien. 14 00:01:55,198 --> 00:01:58,493 Atención. Señales de socorro. Múltiples y crecientes. 15 00:02:01,746 --> 00:02:03,456 ¿Qué está causando esto? 16 00:02:03,540 --> 00:02:06,835 Los sensores estaban activos. ¡Loa, silencia las alarmas! 17 00:02:06,918 --> 00:02:09,295 ¡Y apaga las luces! Seremos su objetivo. 18 00:02:15,552 --> 00:02:19,180 Si las Hermanas no sabían que estábamos aquí, ya lo saben. 19 00:02:19,848 --> 00:02:23,643 Estamos aquí. Luchamos si hace falta y nos vamos. 20 00:02:23,726 --> 00:02:25,353 Estamos acabados. 21 00:02:25,436 --> 00:02:27,438 Detecto llamas por delante. 22 00:02:31,484 --> 00:02:32,569 Sigamos adelante. 23 00:02:45,415 --> 00:02:50,128 EL CRÍO 24 00:02:50,712 --> 00:02:53,715 ¿"El crío"? ¿Quieren a Niño? 25 00:02:53,798 --> 00:02:56,050 ¡No podemos parar! ¡Vamos! 26 00:03:06,060 --> 00:03:09,981 ¿Qué tiene esto que ver con Niño? ¿De qué lo conocen las Hermanas? 27 00:03:10,064 --> 00:03:12,317 Reconocen a un Kaiju cuando lo ven. 28 00:03:14,027 --> 00:03:15,361 ¡Espera, para! 29 00:03:15,445 --> 00:03:16,362 ¿Para qué? 30 00:03:20,450 --> 00:03:21,826 De eso se trata. 31 00:03:21,910 --> 00:03:26,497 Bunyip-man dijo que la garrapata era de aquí. ¡Lo han enviado las Hermanas! 32 00:03:27,415 --> 00:03:28,333 ¿Por qué? 33 00:03:28,416 --> 00:03:31,085 Para que enfermara y lo entregáramos para salvarlo. 34 00:03:31,753 --> 00:03:34,631 Es una locura. ¿Crees que quieren tanto a Niño 35 00:03:34,714 --> 00:03:37,800 que lo envenenarían por si veníamos? 36 00:03:37,884 --> 00:03:42,263 No hacen nada por casualidad. Viste cómo nos obligaron a venir aquí. 37 00:03:42,347 --> 00:03:45,266 Ahora que sabemos que quieren a Niño, es nuestra oportunidad. 38 00:03:45,350 --> 00:03:49,395 Tiene razón. No han atacado porque temen que el niño salga herido. 39 00:03:49,479 --> 00:03:53,191 Lo tendremos y luego lo intercambiamos por nuestra libertad. 40 00:03:53,274 --> 00:03:55,985 ¡Taylor! ¿Te estás planteando eso? 41 00:03:56,069 --> 00:03:58,863 Necesita ayuda. ¡No llegará hasta la frontera! 42 00:03:58,947 --> 00:04:02,033 Si se lo das a las Hermanas, no llegaremos hasta la frontera. 43 00:04:02,116 --> 00:04:04,911 No dejaré que Niño muera porque tengamos miedo. 44 00:04:04,994 --> 00:04:08,039 Si lo han envenenado, pueden curarlo. 45 00:04:08,122 --> 00:04:11,751 Exacto. Hacemos un trato. Les damos a Niño y nos dejan irnos. 46 00:04:11,834 --> 00:04:12,961 - ¡No! - ¿Te drogas? 47 00:04:13,503 --> 00:04:15,505 No me escucháis. 48 00:04:15,588 --> 00:04:18,216 Yo me llevo a Niño y cuando lo curen… 49 00:04:18,299 --> 00:04:20,969 Van a por el niño y la Hermana. Brillante. 50 00:04:21,052 --> 00:04:25,515 No conseguirán nada, porque Atlas nos liberará. Como en Bogan. 51 00:04:25,598 --> 00:04:28,601 Bogan fue un desastre. Hayley, yo me encargo. 52 00:04:29,560 --> 00:04:33,273 Las Hermanas no hacen tratos. No podemos ceder. 53 00:04:33,356 --> 00:04:38,403 Es un niño que hemos rescatado y vamos a protegerlo, cueste lo que cueste. 54 00:04:38,486 --> 00:04:40,822 ¿Quieres que viva? Suéltalo. 55 00:04:40,905 --> 00:04:44,033 Llevarte a Sydney es lo único que me importa. 56 00:04:44,117 --> 00:04:47,245 No voy a renunciar a él. Ni ahora ni en la frontera. 57 00:04:47,787 --> 00:04:49,455 Kaiju detectado por delante. 58 00:04:52,208 --> 00:04:53,584 ¿De qué tipo? 59 00:04:53,668 --> 00:04:55,420 Los escáneres no son concluyentes. 60 00:04:55,503 --> 00:04:58,464 Quizá sea un híbrido. Bunyip-man dijo que vivían aquí. 61 00:04:58,548 --> 00:05:00,550 ¡Loa! Apaga todos los sistemas. 62 00:05:00,633 --> 00:05:02,719 ¡No, espera! Algo va mal. 63 00:05:03,428 --> 00:05:06,055 Sabe que estamos aquí. ¿Por qué no ataca? 64 00:05:07,307 --> 00:05:11,686 ¿Qué más da? Tenemos el elemento sorpresa, así que saquémoslo. ¿Loa? 65 00:05:11,769 --> 00:05:16,983 Solo peleamos cuando es necesario, porque la siguiente podría ser la última vez. 66 00:05:20,236 --> 00:05:21,070 Ahí viene. 67 00:05:41,674 --> 00:05:42,675 Pasa de largo. 68 00:05:56,814 --> 00:05:57,857 ¿Qué ha sido eso? 69 00:05:58,775 --> 00:05:59,650 Desconocido. 70 00:06:04,781 --> 00:06:06,741 El híbrido está fuera de alcance. 71 00:06:10,453 --> 00:06:12,372 Pero dejó a un pasajero. 72 00:06:14,791 --> 00:06:16,250 ¡Sella las escotillas! 73 00:06:25,718 --> 00:06:27,845 Hemos esperado mucho. 74 00:06:28,846 --> 00:06:30,681 Ven con nosotras. 75 00:06:32,683 --> 00:06:33,643 Elegido. 76 00:06:34,560 --> 00:06:36,312 No tengas miedo. 77 00:06:40,900 --> 00:06:42,610 Sistema encendido. Iniciando. 78 00:06:42,693 --> 00:06:43,653 Recibido. 79 00:06:50,952 --> 00:06:52,036 Vínculo completo. 80 00:06:57,792 --> 00:07:00,837 Los conductos de energía escapular están dañados. 81 00:07:00,920 --> 00:07:03,631 - ¿Hemos perdido los brazos? - ¿No puedes esquivarlos? 82 00:07:03,714 --> 00:07:06,342 No. Se requiere reinicio manual. 83 00:07:08,719 --> 00:07:10,930 Primero, nos deshacemos del invitado. 84 00:07:43,629 --> 00:07:45,631 ¡Mei! Ven aquí. ¡Vamos! 85 00:08:01,272 --> 00:08:02,523 ¡Loa! ¿Dónde están? 86 00:08:02,607 --> 00:08:06,402 Desconocido. El terreno irregular ha dificultado la búsqueda de Kaiju. 87 00:08:06,486 --> 00:08:09,906 Siguen ahí fuera. Tenemos que levantarnos. 88 00:08:13,326 --> 00:08:14,452 Estamos atrapados. 89 00:08:16,412 --> 00:08:19,582 Fue una de las hermanas. Cortó unos conductos. 90 00:08:19,665 --> 00:08:22,168 Tenía razón. No ha sido una casualidad. 91 00:08:23,503 --> 00:08:24,587 Quieren a Niño. 92 00:08:25,087 --> 00:08:26,839 Sé que tienen un antídoto. 93 00:08:26,923 --> 00:08:30,134 Que me dejen estar con Niño o se enfrentarán a Atlas. 94 00:08:30,218 --> 00:08:32,303 Lo llevaré. 95 00:08:33,930 --> 00:08:35,848 No. 96 00:08:38,976 --> 00:08:40,603 ¡Suéltame! 97 00:08:41,437 --> 00:08:43,856 Escúchame. 98 00:08:43,940 --> 00:08:46,067 No estoy de acuerdo con tu plan. 99 00:08:46,150 --> 00:08:48,986 ¿Y has pensado en el tuyo? De verdad. 100 00:08:49,070 --> 00:08:51,280 ¿Les vas a entregar a Niño? 101 00:08:51,364 --> 00:08:53,449 Se os llevarán a los dos. 102 00:08:53,533 --> 00:08:54,367 Pero Atlas… 103 00:08:54,450 --> 00:08:57,119 Atlas en una operación de rescate. 104 00:08:57,203 --> 00:08:58,955 Es demasiado arriesgado. 105 00:09:00,498 --> 00:09:04,252 Hace días que no dormimos. No pensamos con claridad. 106 00:09:05,586 --> 00:09:08,047 Lo sé. Solo tenemos malas opciones. 107 00:09:08,756 --> 00:09:12,301 Pero estamos de acuerdo en que tienen que venir de Atlas. 108 00:09:12,802 --> 00:09:13,636 ¿Verdad? 109 00:09:15,304 --> 00:09:17,974 Solo tardarán unas horas. El niño estará bien. 110 00:09:20,309 --> 00:09:23,854 Descansa. Arreglaré el conducto y te despertaré cuando acabe. 111 00:09:50,506 --> 00:09:52,466 EL CRÍO 112 00:11:44,954 --> 00:11:45,788 Niño… 113 00:11:48,749 --> 00:11:49,959 No quería esto. 114 00:11:53,045 --> 00:11:54,004 Es por Hayley. 115 00:11:55,423 --> 00:11:58,175 Tú y yo tenemos que mantenerla a salvo. 116 00:12:06,183 --> 00:12:07,184 Lo siento mucho. 117 00:12:14,275 --> 00:12:15,401 Tenéis lo que queríais. 118 00:12:16,235 --> 00:12:19,071 Ahora los demás nos vamos de este lugar. 119 00:12:19,864 --> 00:12:21,657 Pero déjame aclararos algo. 120 00:12:21,741 --> 00:12:24,326 Si queréis pelea, vamos a ello. 121 00:12:24,827 --> 00:12:26,871 Os garantizo que os arrepentiréis. 122 00:12:49,602 --> 00:12:51,020 No lo hiciste. 123 00:12:51,771 --> 00:12:52,605 ¿El qué? 124 00:12:54,690 --> 00:12:55,649 ¿Dónde está? 125 00:12:56,609 --> 00:12:58,736 ¡Taylor! ¿Dónde está Niño? 126 00:13:00,279 --> 00:13:02,656 Tenemos que irnos. Está arreglado. 127 00:13:14,084 --> 00:13:15,294 ¿Cómo has podido? 128 00:13:19,757 --> 00:13:21,258 ¿Cómo has podido? 129 00:13:22,802 --> 00:13:26,180 Era la única forma. El niño vivirá, podemos escapar. 130 00:13:32,561 --> 00:13:36,816 Has tirado nuestra única moneda. Las Hermanas no nos dejarán marchar. 131 00:13:36,899 --> 00:13:39,401 Si consiguen lo que quieren, es posible. 132 00:13:39,985 --> 00:13:43,280 Tengo que preocuparme por todos, no solo por Niño. 133 00:13:43,364 --> 00:13:46,367 Confiemos en un culto de la muerte con sangre de monstruo. 134 00:13:46,450 --> 00:13:48,452 Entra. ¡Salgamos echando leches! 135 00:13:50,704 --> 00:13:52,790 Hayley. Por favor. 136 00:13:54,250 --> 00:13:56,293 Híbridos aproximándose. 137 00:13:56,919 --> 00:13:59,964 Esto es culpa tuya, cadete. ¡Sube! 138 00:14:52,933 --> 00:14:54,810 Ataque por la espalda. Giro. 139 00:15:18,000 --> 00:15:20,711 ¡Bien, cadete! Has conseguido enloquecerlo más. 140 00:15:21,295 --> 00:15:24,214 - No es lo que pretendía. - Preparaos para el impacto. 141 00:15:41,732 --> 00:15:45,277 ¿Crees que podrías tú sola? Quiero volver a intentarlo. 142 00:15:45,361 --> 00:15:46,946 ¡No falles! 143 00:16:06,006 --> 00:16:06,840 ¡Sí! 144 00:16:06,924 --> 00:16:10,094 Absténgase de celebrarlo. Nuevo movimiento detectado. 145 00:16:17,184 --> 00:16:21,397 Por la gloria de la bestia. Al servicio de los dioses. 146 00:16:21,981 --> 00:16:24,108 Por el poder del Kaiju. 147 00:16:24,775 --> 00:16:28,612 Para que seamos dignas. Para que podamos asistir. 148 00:16:28,696 --> 00:16:33,534 Para que sirvamos con sangre y renazcamos en icor. 149 00:16:34,284 --> 00:16:38,372 Por la gloria de la bestia. Al servicio de los dioses. 150 00:16:38,914 --> 00:16:40,958 Por el poder del Kaiju. 151 00:16:42,001 --> 00:16:43,544 Para que seamos dignas. 152 00:16:44,086 --> 00:16:45,587 Para que podamos asistir. 153 00:16:46,088 --> 00:16:50,426 Para que sirvamos con sangre y renazcamos en icor. 154 00:16:51,427 --> 00:16:55,556 Por la gloria de la bestia. Al servicio de los dioses. 155 00:16:56,140 --> 00:16:58,183 Por el poder del Kaiju. 156 00:16:59,018 --> 00:17:00,644 Para que seamos dignas. 157 00:17:01,311 --> 00:17:02,563 Para que podamos asistir. 158 00:17:03,355 --> 00:17:07,317 Para que sirvamos con sangre y renazcamos en icor. 159 00:17:30,674 --> 00:17:33,343 Vale, Loa. ¿Podemos celebrarlo ya? 160 00:17:33,427 --> 00:17:36,722 No. Tres híbridos detectados. 161 00:17:36,805 --> 00:17:37,931 ¿Qué? 162 00:17:38,015 --> 00:17:40,976 ¡Idiota! Las Hermanas nunca nos dejarán ir. 163 00:17:41,560 --> 00:17:43,479 Tu voluntad es nuestra voluntad. 164 00:17:43,979 --> 00:17:45,939 Tu matanza, nuestro rito. 165 00:17:46,899 --> 00:17:47,900 Tus vástagos… 166 00:17:47,983 --> 00:17:49,193 Nuestro destino. 167 00:18:12,674 --> 00:18:14,009 Diles que lo dejen… 168 00:18:14,968 --> 00:18:15,886 o estás muerta. 169 00:18:17,763 --> 00:18:19,848 Desgarrar, destruir, 170 00:18:20,766 --> 00:18:21,600 devorar. 171 00:18:36,990 --> 00:18:38,158 Así aprenderá. 172 00:18:38,784 --> 00:18:40,452 Detén también a los Kaiju. 173 00:18:40,953 --> 00:18:42,996 Y ahora tenemos un rehén. 174 00:19:08,772 --> 00:19:10,357 Hayley, yo… 175 00:19:11,358 --> 00:19:14,945 No puedes decirnos nada a ninguna de los dos. 176 00:19:17,364 --> 00:19:19,616 Vehículo detectado al acercarse. 177 00:19:20,159 --> 00:19:21,326 ¿Son las Hermanas? 178 00:19:21,410 --> 00:19:23,370 Indeterminado. En pantalla. 179 00:19:30,460 --> 00:19:32,296 Es increíble. 180 00:19:33,005 --> 00:19:34,631 Me ha seguido hasta aquí. 181 00:19:34,715 --> 00:19:37,968 ¿Shane cree que tiene posibilidades de llevarse a nuestro Jaeger? 182 00:19:39,386 --> 00:19:41,096 No está aquí por el Jaeger. 183 00:19:54,484 --> 00:19:58,739 ¿Me rocías con las tripas de Joel y luego esperabas que volviera a Bogan? 184 00:19:59,239 --> 00:20:01,533 ¡Nunca volveré! ¡Jamás! 185 00:20:02,242 --> 00:20:04,953 No te está dando las gracias. 186 00:20:05,037 --> 00:20:07,206 Si no fuera por nosotros, estaríais muertos. 187 00:20:07,289 --> 00:20:09,708 Las Hermanas os enviaban más Kaiju. 188 00:20:10,209 --> 00:20:12,211 ¿En qué narices estabais pensando? 189 00:20:12,294 --> 00:20:14,296 ¿Qué narices hacías siguiéndome? 190 00:20:14,922 --> 00:20:17,257 Vale. No me lo digas, no. 191 00:20:18,425 --> 00:20:20,260 Pensé que deberíais ver algo. 192 00:20:26,683 --> 00:20:29,311 Ella ha estado intentando mataros. 193 00:20:37,486 --> 00:20:38,320 ¿Mamá? 194 00:21:09,685 --> 00:21:12,437 Subtítulos: Silvia Gallardo