1 00:00:07,007 --> 00:00:11,302 ‫- סדרת אנימה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:52,177 --> 00:00:55,138 ‫- קו פרשת המים -‬ 3 00:01:22,499 --> 00:01:25,376 ‫אתה רוצה שאזהה את הייגרים האלו?‬ 4 00:01:25,460 --> 00:01:26,377 ‫לא תודה, לואה.‬ 5 00:01:28,046 --> 00:01:29,422 ‫יודע מה אני רוצה, צוער?‬ 6 00:01:29,506 --> 00:01:31,549 ‫לצאת מהיכל הזוועות הזה.‬ 7 00:01:31,633 --> 00:01:33,176 ‫תגביר את הקצב, טוב?‬ 8 00:01:33,968 --> 00:01:35,887 ‫אני מזהה חלק מהמכונות האלו.‬ 9 00:01:38,973 --> 00:01:41,101 ‫הקאיג'ו לא רודפים אחרינו יותר לפחות.‬ 10 00:01:41,184 --> 00:01:44,104 ‫ברור שלא. הם השיגו כבר את המטרה שלהם.‬ 11 00:01:44,187 --> 00:01:45,188 ‫מטרה?‬ 12 00:01:45,730 --> 00:01:47,732 ‫לדחוק אותנו למלכודת המוות הזאת.‬ 13 00:01:47,816 --> 00:01:50,693 ‫הכול איתך תמיד חייב להיות נורא כל הזמן?‬ 14 00:01:51,194 --> 00:01:52,570 ‫אהבתי להשתעשע פעם.‬ 15 00:01:55,198 --> 00:01:58,493 ‫אזהרה. קולטת אותות מצוקה. רבים ומתחזקים.‬ 16 00:02:01,746 --> 00:02:03,456 ‫מה גורם לזה?‬ 17 00:02:03,540 --> 00:02:06,835 ‫חיישני התנועה נותרו פעילים.‬ ‫לואה, השתיקי את האזעקות!‬ 18 00:02:06,918 --> 00:02:09,212 ‫וכבי את האורות! הם מסמנים אותנו כמטרה.‬ 19 00:02:15,552 --> 00:02:19,180 ‫אם האחיות לא ידעו שחצינו את קו פרשת המים,‬ ‫עכשיו הן יודעות.‬ 20 00:02:19,848 --> 00:02:23,643 ‫אז? נרוץ. נילחם כשצריך ונצא מהצד השני.‬ 21 00:02:23,726 --> 00:02:25,353 ‫נדפקנו בגדול.‬ 22 00:02:25,436 --> 00:02:27,438 ‫אני מזהה להבות לפנינו.‬ 23 00:02:31,484 --> 00:02:32,569 ‫בואי נמשיך לזוז.‬ 24 00:02:45,415 --> 00:02:50,128 ‫- הילד -‬ 25 00:02:50,712 --> 00:02:53,715 ‫"הילד"? מה, הן רוצות את ילד?‬ 26 00:02:53,798 --> 00:02:56,092 ‫אסור לעצור. זוז!‬ 27 00:03:06,060 --> 00:03:09,981 ‫איך זה קשור לילד?‬ ‫איך האחיות האלו יודעות עליו בכלל?‬ 28 00:03:10,064 --> 00:03:12,317 ‫הן יודעות לזהות קאיג'ו.‬ 29 00:03:14,027 --> 00:03:15,361 ‫רגע, עצור!‬ 30 00:03:15,445 --> 00:03:16,362 ‫למה לעצור?‬ 31 00:03:20,450 --> 00:03:21,826 ‫אז זה העניין.‬ 32 00:03:21,910 --> 00:03:26,497 ‫בוניפ-מן אמר שהקרציה שנשכה את ילד‬ ‫הגיעה מכאן. האחיות שלחו אותה!‬ 33 00:03:27,415 --> 00:03:28,333 ‫למה?‬ 34 00:03:28,416 --> 00:03:31,085 ‫הן ידעו שהוא יחלה‬ ‫ושנצטרך להביא אותו לטיפול.‬ 35 00:03:31,753 --> 00:03:34,631 ‫זה מטורף.‬ ‫נראה לך שהן רוצות את ילד עד כדי כך‬ 36 00:03:34,714 --> 00:03:37,800 ‫שהן הרעילו אותו‬ ‫רק בשביל הסיכוי שנבוא לכאן?‬ 37 00:03:37,884 --> 00:03:42,263 ‫האחיות לא עושות כלום במקרה.‬ ‫ראית איך הן אילצו אותנו להגיע לכאן.‬ 38 00:03:42,347 --> 00:03:45,475 ‫ברור עכשיו שהן רוצות את הילד,‬ ‫אז הוא נתיב המילוט שלנו.‬ 39 00:03:45,558 --> 00:03:49,395 ‫היא צודקת.‬ ‫הן לא תקפו כי הן פוחדות שילד ייפגע.‬ 40 00:03:49,479 --> 00:03:53,191 ‫נחזיק בו עד הגבול,‬ ‫ואז נמסור אותו לאחיות בתמורה לחופש שלנו.‬ 41 00:03:53,274 --> 00:03:55,985 ‫טיילור! אתה באמת שוקל את זה?‬ 42 00:03:56,069 --> 00:03:58,863 ‫הוא צריך עזרה עכשיו.‬ ‫הוא לא יחזיק מעמד עד הגבול!‬ 43 00:03:58,947 --> 00:04:02,033 ‫אם תיתני אותו לאחיות,‬ ‫אנחנו לא נחזיק מעמד עד הגבול.‬ 44 00:04:02,116 --> 00:04:04,911 ‫לא אתן לילד למות כי אנחנו פוחדים מדי.‬ 45 00:04:04,994 --> 00:04:08,039 ‫אם הן הרעילו אותו, הן יכולות לרפא אותו.‬ 46 00:04:08,122 --> 00:04:11,751 ‫בדיוק. נסגור עסקה.‬ ‫נמסור להן את ילד והן יאפשרו לנו לעזוב.‬ 47 00:04:11,834 --> 00:04:12,919 ‫לא!‬ ‫-אתה מסטול?‬ 48 00:04:13,503 --> 00:04:15,505 ‫אתם לא מקשיבים.‬ 49 00:04:15,588 --> 00:04:18,216 ‫אביא להן את ילד בעצמי, ואחרי שהוא יחלים…‬ 50 00:04:18,299 --> 00:04:20,969 ‫הן יקבלו גם את הילד וגם אחות חדשה. מבריק.‬ 51 00:04:21,052 --> 00:04:25,515 ‫הן לא יקבלו כלום כי אטלס יחלץ אותנו,‬ ‫בדיוק כמו בבוגאן.‬ 52 00:04:25,598 --> 00:04:28,601 ‫מה שקרה בבוגאן היה אסון.‬ ‫היילי, אני מטפל בזה.‬ 53 00:04:29,560 --> 00:04:33,273 ‫האחיות לא עושות עסקאות.‬ ‫אסור לנו לתת להן את קלף המיקוח שלנו.‬ 54 00:04:33,356 --> 00:04:38,403 ‫קלף מיקוח?‬ ‫הוא ילד שהצלנו ואנחנו נגן עליו בכל מחיר!‬ 55 00:04:38,486 --> 00:04:40,822 ‫את רוצה שילד יחיה? תני לו ללכת.‬ 56 00:04:40,905 --> 00:04:44,033 ‫לקחת אותך לסידני, להורים שלנו,‬ ‫זה כל מה שחשוב לי.‬ 57 00:04:44,117 --> 00:04:47,245 ‫אני לא מוותרת עליו. לא עכשיו ולא בגבול.‬ 58 00:04:47,787 --> 00:04:49,414 ‫קאיג'ו לפנינו.‬ 59 00:04:52,208 --> 00:04:53,584 ‫מאיזה סוג הוא?‬ 60 00:04:53,668 --> 00:04:55,420 ‫תוצאות הסריקה אינן ודאיות.‬ 61 00:04:55,503 --> 00:04:58,464 ‫אולי זה יצור כלאיים.‬ ‫בוניפ-מן אמר שהם חיים כאן.‬ 62 00:04:58,548 --> 00:05:00,550 ‫לואה, הפעילי את כל המערכות.‬ 63 00:05:00,633 --> 00:05:02,719 ‫לא, חכי! משהו כאן מוזר.‬ 64 00:05:03,428 --> 00:05:06,055 ‫הוא בטוח יודע שאנחנו כאן. למה הוא לא תוקף?‬ 65 00:05:07,307 --> 00:05:11,686 ‫למי אכפת? גורם ההפתעה לצדנו,‬ ‫אז בואו נחסל אותו. לואה?‬ 66 00:05:11,769 --> 00:05:16,983 ‫לא, לואה. אנחנו נלחמים רק כשאין ברירה,‬ ‫כי כל קרב עלול להיות האחרון שלנו.‬ 67 00:05:20,236 --> 00:05:21,070 ‫הנה הוא בא.‬ 68 00:05:41,674 --> 00:05:42,759 ‫הוא חולף על פנינו.‬ 69 00:05:56,814 --> 00:05:57,857 ‫מה זה היה?‬ 70 00:05:58,775 --> 00:05:59,650 ‫לא ידוע.‬ 71 00:06:04,781 --> 00:06:06,783 ‫יצור הכלאיים נמצא כעת מחוץ לטווח.‬ 72 00:06:10,453 --> 00:06:12,372 ‫אבל הוא הוריד נוסע.‬ 73 00:06:14,791 --> 00:06:16,250 ‫לואה, אטמי את הפתחים!‬ 74 00:06:25,718 --> 00:06:27,845 ‫חיכינו כל כך הרבה זמן.‬ 75 00:06:28,846 --> 00:06:30,681 ‫בוא אלינו.‬ 76 00:06:32,683 --> 00:06:33,643 ‫נבחר.‬ 77 00:06:34,560 --> 00:06:36,312 ‫אל תפחד.‬ 78 00:06:40,775 --> 00:06:42,610 ‫הפעילי מערכות, התחילי בהיסחפות.‬ 79 00:06:42,693 --> 00:06:43,653 ‫חיובי.‬ 80 00:06:50,952 --> 00:06:52,036 ‫החיבור הושלם.‬ 81 00:06:57,792 --> 00:07:00,837 ‫אזהרה. נזק בתעלות החשמל בשכמות.‬ 82 00:07:00,920 --> 00:07:03,631 ‫איבדנו את הזרועות?‬ ‫-אי אפשר לעקוף אותן?‬ 83 00:07:03,714 --> 00:07:06,342 ‫שלילי. יש צורך בתיקון ידני לשם כך.‬ 84 00:07:08,719 --> 00:07:10,680 ‫קודם כל ניפטר מהטרמפיסט.‬ 85 00:07:43,629 --> 00:07:45,631 ‫מיי, תחזרי, עכשיו!‬ 86 00:08:01,272 --> 00:08:02,523 ‫לואה, איפה הם?‬ 87 00:08:02,607 --> 00:08:06,402 ‫לא ברור. קשה לאתר קאיג'ו‬ ‫בגלל השטח הלא ישר.‬ 88 00:08:06,486 --> 00:08:09,906 ‫הם עדיין שם איפשהו. אנחנו חייבים לקום.‬ 89 00:08:13,326 --> 00:08:14,202 ‫אנחנו תקועים.‬ 90 00:08:16,412 --> 00:08:19,582 ‫זאת אחת האחיות. היא חתכה שם כמה תעלות.‬ 91 00:08:19,665 --> 00:08:22,168 ‫מיי צדקה. לא הגענו לכאן במקרה.‬ 92 00:08:23,503 --> 00:08:24,587 ‫הן רוצות את ילד.‬ 93 00:08:25,087 --> 00:08:26,839 ‫אני יודעת שלאחיות יש תרופה.‬ 94 00:08:26,923 --> 00:08:30,134 ‫נאלץ אותן לאפשר לי להישאר עם ילד‬ ‫או לעמוד מול אטלס.‬ 95 00:08:30,718 --> 00:08:32,303 ‫אני מוציאה אותו.‬ 96 00:08:33,930 --> 00:08:35,848 ‫לא. את לא.‬ 97 00:08:38,976 --> 00:08:40,603 ‫תעזוב אותי!‬ 98 00:08:41,437 --> 00:08:43,856 ‫תקשיבי לי רק לרגע, בבקשה.‬ 99 00:08:43,940 --> 00:08:46,067 ‫אני לא מסכימה לתוכנית שלך!‬ 100 00:08:46,150 --> 00:08:48,986 ‫אבל חשבת על התוכנית שלך? לעומק?‬ 101 00:08:49,070 --> 00:08:51,280 ‫באמת תמסרי לידיהן את ילד?‬ 102 00:08:51,364 --> 00:08:53,449 ‫תמים לחשוב שלא נאבד את שניכם.‬ 103 00:08:53,533 --> 00:08:54,367 ‫אבל אטלס יכול…‬ 104 00:08:54,450 --> 00:08:57,119 ‫לשלוח לשם את אטלס למבצע חילוץ‬ 105 00:08:57,203 --> 00:08:58,955 ‫הוא סיכון גדול מדי לכולנו.‬ 106 00:09:00,498 --> 00:09:04,252 ‫תקשיבי, לא ישנו כבר כמה ימים.‬ ‫אף אחד לא חושב בצלילות.‬ 107 00:09:05,586 --> 00:09:08,047 ‫אני יודע. יש לנו רק אפשרויות רעות.‬ 108 00:09:08,756 --> 00:09:12,301 ‫אבל כולנו מסכימים שצריך לתקן את אטלס‬ ‫כדי שנוכל להגן על עצמנו.‬ 109 00:09:12,802 --> 00:09:13,636 ‫נכון?‬ 110 00:09:15,304 --> 00:09:17,974 ‫זה ייקח רק כמה שעות. ילד יהיה בסדר.‬ 111 00:09:20,309 --> 00:09:23,563 ‫תנוחו קצת.‬ ‫אני אתקן את התעלה ואעיר אתכן כשאסיים.‬ 112 00:09:50,506 --> 00:09:52,466 ‫- הילד -‬ 113 00:11:44,954 --> 00:11:45,788 ‫ילד…‬ 114 00:11:48,749 --> 00:11:49,959 ‫לא רציתי בזה.‬ 115 00:11:53,045 --> 00:11:54,004 ‫זה בשביל היילי.‬ 116 00:11:55,423 --> 00:11:58,175 ‫שנינו צריכים לשמור עליה.‬ 117 00:12:06,183 --> 00:12:07,184 ‫אני ממש מצטער.‬ 118 00:12:14,191 --> 00:12:15,401 ‫קיבלתן את מה שרציתן.‬ 119 00:12:16,235 --> 00:12:19,071 ‫עכשיו אנחנו יוצאים מהמקום הזה בבטחה.‬ 120 00:12:19,864 --> 00:12:21,657 ‫אבל אני רוצה שיהיה ברור.‬ 121 00:12:21,741 --> 00:12:24,326 ‫אם אתן רוצות להילחם, אנחנו נילחם.‬ 122 00:12:24,827 --> 00:12:26,787 ‫אני מבטיח שתתחרטו על זה.‬ 123 00:12:49,602 --> 00:12:51,020 ‫לא נכון.‬ 124 00:12:51,771 --> 00:12:52,605 ‫לא נכון מה?‬ 125 00:12:54,690 --> 00:12:55,649 ‫איפה הוא?‬ 126 00:12:56,609 --> 00:12:58,736 ‫טיילור! איפה ילד?‬ 127 00:13:00,279 --> 00:13:02,656 ‫אנחנו צריכים ללכת. אטלס מתוקן.‬ 128 00:13:14,084 --> 00:13:15,294 ‫איך יכולת?‬ 129 00:13:19,757 --> 00:13:21,258 ‫איך יכולת?!‬ 130 00:13:22,802 --> 00:13:26,180 ‫זאת הייתה הדרך היחידה.‬ ‫ילד יחיה ואנחנו נוכל לברוח.‬ 131 00:13:32,561 --> 00:13:36,816 ‫זרקת את קלף המיקוח היחיד שלנו.‬ ‫אין סיכוי שהאחיות יאפשרו לנו ללכת עכשיו.‬ 132 00:13:36,899 --> 00:13:39,443 ‫הן קיבלו את מה שהן רצו‬ ‫ויש סיכוי שהן יסכימו.‬ 133 00:13:39,985 --> 00:13:43,280 ‫אני צריך לדאוג לכולנו, לא רק לילד.‬ 134 00:13:43,364 --> 00:13:46,367 ‫בטח, בוא נסמוך על כת מוות‬ ‫ששותים בה דם של מפלצות.‬ 135 00:13:46,450 --> 00:13:48,452 ‫תתחבר, אנחנו בורחים.‬ 136 00:13:50,704 --> 00:13:52,790 ‫היילי. בבקשה.‬ 137 00:13:54,250 --> 00:13:56,293 ‫יצורי כלאיים מתקרבים במהירות.‬ 138 00:13:56,877 --> 00:13:59,964 ‫זה על ראשך, צוער. תתחבר!‬ 139 00:14:52,933 --> 00:14:54,810 ‫תקיפה מאחור. חוגו כדי לחמוק.‬ 140 00:15:18,000 --> 00:15:20,711 ‫יופי, צוער! הצלחת להרגיז אותו עוד יותר.‬ 141 00:15:21,295 --> 00:15:24,214 ‫זאת לא הייתה המטרה.‬ ‫-היכונו לפגיעה.‬ 142 00:15:41,732 --> 00:15:45,277 ‫תצליחי לשלוט בו בעצמך?‬ ‫אני רוצה לנסות את זה שוב.‬ 143 00:15:45,361 --> 00:15:46,946 ‫אל תפספס!‬ 144 00:16:06,006 --> 00:16:06,840 ‫כן!‬ 145 00:16:06,924 --> 00:16:10,094 ‫השמחה מוקדמת מדי. תנועה חדשה זוהתה.‬ 146 00:16:17,184 --> 00:16:21,397 ‫למען תהילת החיה. בשירות האלים.‬ 147 00:16:21,981 --> 00:16:24,108 ‫בשם כוח הקאיג'ו.‬ 148 00:16:24,775 --> 00:16:28,612 ‫מי ייתן ונהיה ראויות, מי ייתן ונזכה לשרת.‬ 149 00:16:28,696 --> 00:16:33,325 ‫לשרת בדמנו ולהיוולד מחדש עם דם אלים.‬ 150 00:16:34,284 --> 00:16:38,372 ‫למען תהילת החיה. בשירות האלים.‬ 151 00:16:38,914 --> 00:16:40,958 ‫בשם כוח הקאיג'ו.‬ 152 00:16:42,001 --> 00:16:43,544 ‫מי ייתן ונהיה ראויות,‬ 153 00:16:44,086 --> 00:16:45,546 ‫מי ייתן ונזכה לשרת.‬ 154 00:16:46,088 --> 00:16:50,426 ‫לשרת בדמנו ולהיוולד מחדש עם דם אלים.‬ 155 00:16:51,427 --> 00:16:55,556 ‫למען תהילת החיה. בשירות האלים.‬ 156 00:16:56,140 --> 00:16:58,183 ‫בשם כוח הקאיג'ו.‬ 157 00:16:59,018 --> 00:17:00,644 ‫מי ייתן ונהיה ראויות,‬ 158 00:17:01,311 --> 00:17:02,563 ‫מי ייתן ונזכה לשרת.‬ 159 00:17:03,355 --> 00:17:07,317 ‫לשרת בדמנו ולהיוולד מחדש עם דם אלים.‬ 160 00:17:30,674 --> 00:17:33,343 ‫בסדר, לואה. עכשיו אפשר לשמוח?‬ 161 00:17:33,427 --> 00:17:36,722 ‫לא. מזהה שלושה יצורי כלאיים.‬ 162 00:17:36,805 --> 00:17:37,931 ‫מה?‬ 163 00:17:38,015 --> 00:17:40,976 ‫טיפש שכמוך! האחיות לא יניחו לנו לעולם.‬ 164 00:17:41,560 --> 00:17:43,353 ‫רצונך הוא פקודה לנו.‬ 165 00:17:43,979 --> 00:17:45,731 ‫הטבח שלך הוא הפולחן שלנו.‬ 166 00:17:46,899 --> 00:17:47,900 ‫הצאצאים שלך…‬ 167 00:17:47,983 --> 00:17:49,193 ‫הם הייעוד שלנו.‬ 168 00:18:12,674 --> 00:18:14,009 ‫תסיגי את הקאיג'ו האלו‬ 169 00:18:14,968 --> 00:18:15,886 ‫או שתמותי.‬ 170 00:18:17,763 --> 00:18:19,848 ‫לקרוע, להרוס,‬ 171 00:18:20,766 --> 00:18:21,600 ‫לטרוף.‬ 172 00:18:36,990 --> 00:18:38,158 ‫זה ישתיק אותה.‬ 173 00:18:38,784 --> 00:18:40,452 ‫זה עצר גם את הקאיג'ו.‬ 174 00:18:40,953 --> 00:18:42,996 ‫ועכשיו יש לנו בת ערובה.‬ 175 00:19:08,772 --> 00:19:10,357 ‫היילי, אני…‬ 176 00:19:11,358 --> 00:19:14,945 ‫לא, אין לך זכות להגיד לנו דבר.‬ 177 00:19:17,364 --> 00:19:19,616 ‫מזהה רכב מתקרב.‬ 178 00:19:20,159 --> 00:19:21,326 ‫אלו האחיות?‬ 179 00:19:21,410 --> 00:19:23,370 ‫לא ברור. על המסך.‬ 180 00:19:30,460 --> 00:19:32,296 ‫לא ייאמן.‬ 181 00:19:33,005 --> 00:19:34,631 ‫הוא ממש עקב אחריי לכאן.‬ 182 00:19:34,715 --> 00:19:37,968 ‫שיין עדיין חושב שיש לו סיכוי‬ ‫לקחת את הייגר שלנו?‬ 183 00:19:39,386 --> 00:19:41,096 ‫הוא לא בא בשביל הייגר.‬ 184 00:19:54,484 --> 00:19:58,614 ‫ריססת אותי בקרביו של ג'ואל‬ ‫וציפית שאחזור לבוגאן?‬ 185 00:19:59,239 --> 00:20:01,533 ‫לעולם לא אחזור. לעולם לא!‬ 186 00:20:02,242 --> 00:20:04,953 ‫אני די בטוח שהיא לא מודה לך.‬ 187 00:20:05,037 --> 00:20:07,206 ‫אתם חיים עכשיו רק בזכותנו.‬ 188 00:20:07,289 --> 00:20:09,708 ‫האחיות האלו שלחו אליכם קאיג'ו נוספים.‬ 189 00:20:10,209 --> 00:20:12,211 ‫מה פתאום החלטת לבוא לכאן?‬ 190 00:20:12,294 --> 00:20:14,296 ‫מה פתאום החלטת לעקוב אחריי?‬ 191 00:20:14,922 --> 00:20:17,257 ‫בסדר. את לא רוצה לספר לי, אל תספרי.‬ 192 00:20:18,342 --> 00:20:20,260 ‫חשבתי רק שאתם צריכים לראות משהו.‬ 193 00:20:26,683 --> 00:20:29,311 ‫זו מי שניסתה להרוג אתכם.‬ 194 00:20:37,486 --> 00:20:38,320 ‫אימא?‬ 195 00:21:09,685 --> 00:21:12,437 ‫תרגום כתוביות: דנה סבן‬