1
00:00:07,007 --> 00:00:11,302
SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:22,499 --> 00:01:25,376
Kau ingin aku mengidentifikasi
para Jaeger ini?
3
00:01:25,460 --> 00:01:26,377
Tak perlu, Loa.
4
00:01:28,088 --> 00:01:29,422
Tahu apa yang kumau, Kadet?
5
00:01:29,506 --> 00:01:31,549
Keluar dari tempat seram ini.
6
00:01:31,633 --> 00:01:33,259
Ayo lebih cepat lagi, ya?
7
00:01:33,968 --> 00:01:35,887
Aku mengenali beberapa mecha ini.
8
00:01:39,099 --> 00:01:41,101
Setidaknya Kaiju tak mengejar kita lagi.
9
00:01:41,184 --> 00:01:44,104
Tentu saja.
Itu sudah mencapai tujuannya.
10
00:01:44,187 --> 00:01:45,188
Tujuan?
11
00:01:45,730 --> 00:01:47,732
Membawa kita ke jebakan ini.
12
00:01:47,816 --> 00:01:50,693
Apa semua hal denganmu
harus selalu menakutkan?
13
00:01:51,194 --> 00:01:52,570
Aku dulu menyukai kesenangan.
14
00:01:55,198 --> 00:01:58,493
Peringatan. Ada sinyal bahaya.
Beberapa dan makin neningkat.
15
00:02:01,746 --> 00:02:03,456
Apa yang menyebabkan ini?
16
00:02:03,540 --> 00:02:06,835
Sensor geraknya dibiarkan aktif.
Loa, matikan alarmnya!
17
00:02:06,918 --> 00:02:09,212
Dan matikan lampunya!
Mereka jadikan kita target.
18
00:02:15,552 --> 00:02:19,180
Jika Para Saudari itu tadinya tak tahu
kita seberangi Divide, kini mereka tahu.
19
00:02:19,848 --> 00:02:23,643
Jadi? Kita berlari. Bertarung saat harus,
keluar dari sisi lain.
20
00:02:23,726 --> 00:02:25,353
Kita dalam masalah besar.
21
00:02:25,436 --> 00:02:27,438
Kini aku mendeteksi api di depan.
22
00:02:31,484 --> 00:02:32,569
Ayo terus bergerak.
23
00:02:45,415 --> 00:02:50,128
ANAK ITU
24
00:02:50,712 --> 00:02:53,715
"Anak itu"? Mereka mau Boy?
25
00:02:53,798 --> 00:02:56,050
Aku tak bisa berhenti! Ayo!
26
00:03:06,060 --> 00:03:09,981
Apa hubungannya dengan Boy?
Bagaimana para saudari ini tahu soal dia?
27
00:03:10,064 --> 00:03:12,317
Mereka tahu Kaiju saat melihatnya.
28
00:03:14,027 --> 00:03:15,361
Tunggu, berhenti!
29
00:03:15,445 --> 00:03:16,362
Berhenti untuk apa?
30
00:03:20,450 --> 00:03:21,826
Itulah maksud semua ini.
31
00:03:21,910 --> 00:03:24,871
Pria Bunyip bilang kutu yang
menggigit Boy berasal dari sini.
32
00:03:24,954 --> 00:03:26,497
Para Saudari mengirimnya!
33
00:03:27,415 --> 00:03:28,333
Kenapa?
34
00:03:28,416 --> 00:03:31,085
Dia akan sakit, dan kita harus
serahkan dia untuk menyelamatkannya.
35
00:03:31,753 --> 00:03:34,631
Itu gila. Kau pikir
mereka begitu menginginkan Boy
36
00:03:34,714 --> 00:03:37,800
mereka meracuninya
demi kemungkinan kita ke sini?
37
00:03:37,884 --> 00:03:40,220
Para Saudari tak lakukan sesuatu
untuk kemungkinan.
38
00:03:40,303 --> 00:03:42,263
Kau lihat cara mereka
memaksa kita ke sini.
39
00:03:42,347 --> 00:03:45,266
Kini kita tahu mereka inginkan anak itu,
dia jalan keluar kita
40
00:03:45,350 --> 00:03:49,395
Dia benar. Mereka tak menyerang
karena takut Boy akan terluka.
41
00:03:49,479 --> 00:03:51,397
Dia bersama kita sampai perbatasan,
42
00:03:51,481 --> 00:03:53,191
lalu menukarnya pada para Saudari
untuk kebebasan kita.
43
00:03:53,274 --> 00:03:55,902
Taylor! Kau sungguh mempertimbangkan ini?
44
00:03:55,985 --> 00:03:58,863
Dia butuh bantuan sekarang.
Takkan bertahan sampai perbatasan!
45
00:03:58,947 --> 00:04:02,033
Kau berikan dia pada para Saudari,
kita takkan bertahan sampai perbatasan.
46
00:04:02,116 --> 00:04:04,911
Aku takkan membiarkan Boy mati
karena kita terlalu takut.
47
00:04:04,994 --> 00:04:08,039
Jika mereka meracuninya,
mereka bisa menyembuhkannya.
48
00:04:08,122 --> 00:04:11,751
Tepat. Buat kesepakatan. Kita beri
mereka Boy, dan mereka biarkan kita pergi.
49
00:04:11,834 --> 00:04:12,919
- Tidak!
- Kau teler?
50
00:04:13,503 --> 00:04:15,505
Kalian berdua tak mendengarkan.
51
00:04:15,588 --> 00:04:18,216
Aku akan membawa Boy sendiri,
dan setelah dia sembuh…
52
00:04:18,299 --> 00:04:20,969
Mereka mendapatkan anak itu
dan Saudari baru. Brilian.
53
00:04:21,052 --> 00:04:25,515
Mereka takkan dapat keduanya, karena Atlas
membebaskan kita. Seperti di Bogan.
54
00:04:25,598 --> 00:04:28,601
Bogan adalah bencana.
Hayley, aku menangani ini.
55
00:04:29,560 --> 00:04:33,273
Para Saudari tak membuat kesepakatan.
Kita tak bisa berikan keuntungan kita.
56
00:04:33,356 --> 00:04:38,403
Keuntungan? Dia anak yang kita selamatkan
dan akan kita lindungi, apa pun caranya!
57
00:04:38,486 --> 00:04:40,822
Kau ingin Boy hidup? Biarkan dia pergi.
58
00:04:40,905 --> 00:04:44,033
Membawamu ke Sydney, ke orang tua kita,
adalah yang terpenting bagiku.
59
00:04:44,117 --> 00:04:47,245
Aku tak akan menyerahkannya.
Sekarang atau di perbatasan.
60
00:04:47,787 --> 00:04:49,414
Kaiju terdeteksi di depan.
61
00:04:52,208 --> 00:04:53,584
Jenis apa itu?
62
00:04:53,668 --> 00:04:55,420
Pemindaian tak meyakinkan.
63
00:04:55,503 --> 00:04:58,464
Mungkin hibrida.
Pria Bunyip bilang mereka tinggal di sini.
64
00:04:58,548 --> 00:05:00,550
Loa! Matikan semua sistem.
65
00:05:00,633 --> 00:05:02,719
Tidak, tunggu! Ada yang tak beres.
66
00:05:03,428 --> 00:05:06,055
Dia pasti tahu kita di sini.
Kenapa tak menyerang?
67
00:05:07,307 --> 00:05:11,686
Siapa peduli? Kita punya elemen kejutan,
jadi mari kita keluarkan. Loa?
68
00:05:11,769 --> 00:05:16,983
Tidak, Loa. Kita bertarung jika harus,
sebab yang berikut mungkin yang terakhir.
69
00:05:20,236 --> 00:05:21,070
Ini dia.
70
00:05:41,674 --> 00:05:42,675
Dia melewati kita.
71
00:05:56,814 --> 00:05:57,857
Apa itu tadi?
72
00:05:58,775 --> 00:05:59,650
Tak diketahui.
73
00:06:04,781 --> 00:06:06,699
Hibrida itu kini di luar jangkauan.
74
00:06:10,453 --> 00:06:12,372
Tapi itu menurunkan penumpang.
75
00:06:14,791 --> 00:06:16,250
Loa, tutup palkanya!
76
00:06:25,718 --> 00:06:27,845
Kami sudah menunggu lama.
77
00:06:28,846 --> 00:06:30,681
Datanglah pada kami.
78
00:06:32,683 --> 00:06:33,643
Yang terpilih.
79
00:06:34,560 --> 00:06:36,312
Jangan takut.
80
00:06:40,900 --> 00:06:42,610
Sistem menyala. Mulai penyatuan.
81
00:06:42,693 --> 00:06:43,653
Baik.
82
00:06:50,952 --> 00:06:52,036
Penyatuan selesai.
83
00:06:57,792 --> 00:07:00,837
Peringatan.
Saluran listrik skapulir rusak.
84
00:07:00,920 --> 00:07:03,631
- Kita kehilangan lengan?
- Tak bisakah kau memperbaikinya?
85
00:07:03,714 --> 00:07:06,342
Negatif. Perlu perbaikan manual.
86
00:07:08,719 --> 00:07:10,680
Pertama, kita singkirkan penumpang.
87
00:07:43,629 --> 00:07:45,631
Mei! Masuklah. Sekarang!
88
00:08:01,272 --> 00:08:02,523
Loa! Di mana mereka?
89
00:08:02,607 --> 00:08:06,402
Tak diketahui. Dataran tidak rata
membuat sulit untuk memindai Kaiju.
90
00:08:06,486 --> 00:08:09,906
Mereka masih di luar sana.
Kita harus bangun.
91
00:08:13,326 --> 00:08:14,202
Kita terjebak.
92
00:08:16,412 --> 00:08:19,582
Itu ulah salah satu Saudari.
Dia memotong beberapa saluran di sana.
93
00:08:19,665 --> 00:08:22,168
Mei benar.
Bukan kebetulan kita ada di sini.
94
00:08:23,503 --> 00:08:24,587
Mereka inginkan Boy.
95
00:08:25,087 --> 00:08:26,839
Aku tahu para Saudari
punya penawarnya.
96
00:08:26,923 --> 00:08:30,134
Kita akan paksa mereka biarkan aku
tetap bersama Boy atau hadapi Atlas.
97
00:08:30,218 --> 00:08:32,303
Sekarang aku akan bawa dia keluar.
98
00:08:33,930 --> 00:08:35,848
Tidak. Tidak.
99
00:08:38,976 --> 00:08:40,603
Lepaskan aku!
100
00:08:41,437 --> 00:08:43,856
Dengarkan aku sebentar.
101
00:08:43,940 --> 00:08:46,067
Aku tak setuju dengan rencanamu!
102
00:08:46,150 --> 00:08:48,986
Tapi apa kau sudah memikirkannya?
Benar-benar memikirkannya.
103
00:08:49,070 --> 00:08:51,280
Kau membawa Boy ke tangan mereka?
104
00:08:51,364 --> 00:08:53,449
Naif jika berpikir kami
takkan kehilangan kalian berdua.
105
00:08:53,533 --> 00:08:54,367
Tapi Atlas bisa…
106
00:08:54,450 --> 00:08:57,119
Atlas masuk ke sana untuk
semacam operasi penyelamatan
107
00:08:57,203 --> 00:08:58,955
terlalu berisiko bagi kita semua.
108
00:09:00,498 --> 00:09:04,252
Dengar. Kita belum tidur berhari-hari.
Tak ada yang berpikir jernih.
109
00:09:05,586 --> 00:09:08,047
Aku tahu. Kita hanya punya pilihan buruk.
110
00:09:08,673 --> 00:09:12,301
Tapi memperbaiki Atlas agar bisa membela
diri adalah hal yang bisa kita sepakati.
111
00:09:12,802 --> 00:09:13,636
Benar, bukan?
112
00:09:15,304 --> 00:09:17,974
Hanya butuh beberapa jam.
Boy akan baik-baik saja.
113
00:09:20,309 --> 00:09:23,563
Kalian istirahatlah. Akan kuperbaiki
salurannya dan kubangunkan saat selesai.
114
00:09:50,506 --> 00:09:52,466
ANAK ITU
115
00:11:44,954 --> 00:11:45,788
Boy…
116
00:11:48,749 --> 00:11:49,959
Aku tak inginkan ini.
117
00:11:53,045 --> 00:11:54,004
Ini untuk Hayley.
118
00:11:55,423 --> 00:11:58,175
Kau dan aku harus menjaganya.
119
00:12:06,183 --> 00:12:07,184
Maafkan aku.
120
00:12:14,275 --> 00:12:15,401
Kau dapat yang kau mau.
121
00:12:16,235 --> 00:12:19,071
Sekarang kami semua
meninggalkan tempat ini dengan aman.
122
00:12:19,864 --> 00:12:21,657
Tapi biar kuperjelas.
123
00:12:21,741 --> 00:12:24,326
Jika itu pertarungan yang kau incar,
kami akan berikan.
124
00:12:24,827 --> 00:12:26,787
Aku jamin kau akan menyesal.
125
00:12:49,602 --> 00:12:51,020
Kau tak melakukannya.
126
00:12:51,771 --> 00:12:52,605
Melakukan apa?
127
00:12:54,690 --> 00:12:55,649
Di mana dia?
128
00:12:56,609 --> 00:12:58,736
Taylor! Di mana Boy?
129
00:13:00,279 --> 00:13:02,656
Kita harus pergi. Atlas sudah diperbaiki.
130
00:13:14,084 --> 00:13:15,294
Teganya kau?
131
00:13:19,757 --> 00:13:21,258
Teganya kau?!
132
00:13:22,802 --> 00:13:26,180
Itu satu-satunya cara.
Boy akan hidup, kita bisa kabur.
133
00:13:32,561 --> 00:13:36,816
Kau membuang satu-satunya alat tawar kita.
Para Saudari kini takkan melepaskan kita.
134
00:13:36,899 --> 00:13:39,401
Mendapat yang mereka mau,
mungkin mereka akan lepaskan kita.
135
00:13:39,985 --> 00:13:43,280
Aku mencemaskan kita semua,
bukan hanya Boy.
136
00:13:43,364 --> 00:13:46,367
Tentu, percaya pada kultus kematian
yang teler oleh darah monster.
137
00:13:46,450 --> 00:13:48,452
Masuklah. Kita akan kabur.
138
00:13:50,704 --> 00:13:52,790
Hayley. Kumohon.
139
00:13:54,250 --> 00:13:56,293
Hibrida terdeteksi mendekat dengan cepat.
140
00:13:56,919 --> 00:13:59,964
Ini salahmu, Kadet. Masuk!
141
00:14:52,933 --> 00:14:54,810
Serangan belakang. Putar untuk menghindar.
142
00:15:18,000 --> 00:15:20,711
Bagus, kadet!
Kau berhasil membuatnya lebih marah.
143
00:15:21,295 --> 00:15:24,214
- Bukan itu sasaranku.
- Bersiap untuk benturan.
144
00:15:41,732 --> 00:15:45,277
Kau pikir bisa menahannya sendiri?
Aku ingin mencoba ini lagi.
145
00:15:45,361 --> 00:15:46,946
Jangan meleset!
146
00:16:06,006 --> 00:16:06,840
Ya!
147
00:16:06,924 --> 00:16:10,094
Jangan merayakan.
Gerakan baru terdeteksi.
148
00:16:17,184 --> 00:16:21,397
Demi kejayaan monster.
Untuk melayani para dewa.
149
00:16:21,981 --> 00:16:24,108
Dengan kekuatan Kaiju.
150
00:16:24,775 --> 00:16:28,612
Agar kami layak. Agar kami bisa hadir.
151
00:16:28,696 --> 00:16:33,534
Agar kami bisa mengabdi dengan darah
dan terlahir kembali di ichor.
152
00:16:34,284 --> 00:16:38,372
Demi kejayaan monster.
Untuk melayani para dewa.
153
00:16:38,914 --> 00:16:40,958
Dengan kekuatan Kaiju.
154
00:16:42,001 --> 00:16:43,544
Agar kami layak.
155
00:16:44,086 --> 00:16:45,546
Agar kami bisa hadir.
156
00:16:46,088 --> 00:16:50,426
Agar kami bisa mengabdi dengan darah
dan terlahir kembali di ichor.
157
00:16:51,427 --> 00:16:55,556
Demi kejayaan monster.
Untuk melayani para dewa.
158
00:16:56,140 --> 00:16:58,183
Dengan kekuatan Kaiju.
159
00:16:59,018 --> 00:17:00,644
Agar kami layak.
160
00:17:01,311 --> 00:17:02,563
Agar kami bisa hadir.
161
00:17:03,355 --> 00:17:07,317
Agar kami bisa mengabdi dengan darah
dan terlahir kembali di ichor.
162
00:17:30,674 --> 00:17:33,343
Baiklah, Loa. Sekarang bisa kita rayakan?
163
00:17:33,427 --> 00:17:36,722
Tidak. Tiga hibrida mendekat terdeteksi.
164
00:17:36,805 --> 00:17:37,931
Apa?
165
00:17:38,015 --> 00:17:40,976
Bodoh! Para Saudari
takkan melepaskan kita.
166
00:17:41,560 --> 00:17:43,353
Keinginanmu adalah penawaran kami.
167
00:17:43,979 --> 00:17:45,731
Pembantaianmu, ritual kami.
168
00:17:46,899 --> 00:17:47,900
Keturunanmu…
169
00:17:47,983 --> 00:17:49,193
Takdir kami.
170
00:18:12,674 --> 00:18:14,009
Hentikan Kaiju itu
171
00:18:14,968 --> 00:18:15,886
atau kau mati.
172
00:18:17,763 --> 00:18:19,848
Mengoyak, menghancurkan,
173
00:18:20,766 --> 00:18:21,600
melahap.
174
00:18:36,990 --> 00:18:38,158
Itu akan membuatnya diam.
175
00:18:38,784 --> 00:18:40,452
Menghentikan Kaiju juga.
176
00:18:40,953 --> 00:18:42,996
Dan kini, kita punya sandera.
177
00:19:08,772 --> 00:19:10,357
Hayley, aku…
178
00:19:11,358 --> 00:19:14,945
Tidak. Kau tak boleh
mengatakan apa pun pada kami.
179
00:19:17,364 --> 00:19:19,616
Kendaraan terdeteksi sedang mendekat.
180
00:19:20,159 --> 00:19:21,326
Apa itu para Saudari?
181
00:19:21,410 --> 00:19:23,370
Tak dapat ditentukan. Tampilkan di layar.
182
00:19:30,460 --> 00:19:32,296
Luar biasa.
183
00:19:33,005 --> 00:19:34,631
Dia mengikutiku ke sini.
184
00:19:34,715 --> 00:19:37,968
Shane masih berpikir dia punya kesempatan
untuk mengambil Jaeger kita?
185
00:19:39,386 --> 00:19:41,096
Dia tak datang untuk Jaeger.
186
00:19:54,484 --> 00:19:58,614
Kau menyemprotku dengan isi perut Joel
dan berharap aku kembali ke Bogan?
187
00:19:59,239 --> 00:20:01,533
Aku tak akan kembali! Takkan pernah!
188
00:20:02,242 --> 00:20:04,953
Aku yakin dia tak berterima kasih.
189
00:20:05,037 --> 00:20:07,206
Jika bukan karena kami, kalian sudah mati
190
00:20:07,289 --> 00:20:09,708
Para Saudari itu
mengirim lebih banyak Kaiju.
191
00:20:10,209 --> 00:20:12,211
Apa yang kau pikirkan datang ke sini?
192
00:20:12,294 --> 00:20:14,296
Apa yang kau pikirkan mengikutiku?
193
00:20:14,922 --> 00:20:17,257
Baiklah. Kau tak mau
katakan padaku, jangan.
194
00:20:18,425 --> 00:20:20,260
Hanya kupikir kau harus melihat sesuatu.
195
00:20:26,683 --> 00:20:29,311
Dialah yang mencoba membunuhmu.
196
00:20:37,486 --> 00:20:38,320
Ibu?
197
00:21:09,685 --> 00:21:12,437
Terjemahan subtitle oleh May SO