1 00:00:07,007 --> 00:00:11,302 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:22,499 --> 00:01:25,376 Kau ingin aku mengidentifikasi para Jaeger ini? 3 00:01:25,460 --> 00:01:26,377 Tak perlu, Loa. 4 00:01:28,088 --> 00:01:29,422 Tahu apa yang kumau, Kadet? 5 00:01:29,506 --> 00:01:31,549 Keluar dari tempat seram ini. 6 00:01:31,633 --> 00:01:33,259 Ayo lebih cepat lagi, ya? 7 00:01:33,968 --> 00:01:35,887 Aku mengenali beberapa mecha ini. 8 00:01:39,099 --> 00:01:41,101 Setidaknya Kaiju tak mengejar kita lagi. 9 00:01:41,184 --> 00:01:44,104 Tentu saja. Itu sudah mencapai tujuannya. 10 00:01:44,187 --> 00:01:45,188 Tujuan? 11 00:01:45,730 --> 00:01:47,732 Membawa kita ke jebakan ini. 12 00:01:47,816 --> 00:01:50,693 Apa semua hal denganmu harus selalu menakutkan? 13 00:01:51,194 --> 00:01:52,570 Aku dulu menyukai kesenangan. 14 00:01:55,198 --> 00:01:58,493 Peringatan. Ada sinyal bahaya. Beberapa dan makin neningkat. 15 00:02:01,746 --> 00:02:03,456 Apa yang menyebabkan ini? 16 00:02:03,540 --> 00:02:06,835 Sensor geraknya dibiarkan aktif. Loa, matikan alarmnya! 17 00:02:06,918 --> 00:02:09,212 Dan matikan lampunya! Mereka jadikan kita target. 18 00:02:15,552 --> 00:02:19,180 Jika Para Saudari itu tadinya tak tahu kita seberangi Divide, kini mereka tahu. 19 00:02:19,848 --> 00:02:23,643 Jadi? Kita berlari. Bertarung saat harus, keluar dari sisi lain. 20 00:02:23,726 --> 00:02:25,353 Kita dalam masalah besar. 21 00:02:25,436 --> 00:02:27,438 Kini aku mendeteksi api di depan. 22 00:02:31,484 --> 00:02:32,569 Ayo terus bergerak. 23 00:02:45,415 --> 00:02:50,128 ANAK ITU 24 00:02:50,712 --> 00:02:53,715 "Anak itu"? Mereka mau Boy? 25 00:02:53,798 --> 00:02:56,050 Aku tak bisa berhenti! Ayo! 26 00:03:06,060 --> 00:03:09,981 Apa hubungannya dengan Boy? Bagaimana para saudari ini tahu soal dia? 27 00:03:10,064 --> 00:03:12,317 Mereka tahu Kaiju saat melihatnya. 28 00:03:14,027 --> 00:03:15,361 Tunggu, berhenti! 29 00:03:15,445 --> 00:03:16,362 Berhenti untuk apa? 30 00:03:20,450 --> 00:03:21,826 Itulah maksud semua ini. 31 00:03:21,910 --> 00:03:24,871 Pria Bunyip bilang kutu yang menggigit Boy berasal dari sini. 32 00:03:24,954 --> 00:03:26,497 Para Saudari mengirimnya! 33 00:03:27,415 --> 00:03:28,333 Kenapa? 34 00:03:28,416 --> 00:03:31,085 Dia akan sakit, dan kita harus serahkan dia untuk menyelamatkannya. 35 00:03:31,753 --> 00:03:34,631 Itu gila. Kau pikir mereka begitu menginginkan Boy 36 00:03:34,714 --> 00:03:37,800 mereka meracuninya demi kemungkinan kita ke sini? 37 00:03:37,884 --> 00:03:40,220 Para Saudari tak lakukan sesuatu untuk kemungkinan. 38 00:03:40,303 --> 00:03:42,263 Kau lihat cara mereka memaksa kita ke sini. 39 00:03:42,347 --> 00:03:45,266 Kini kita tahu mereka inginkan anak itu, dia jalan keluar kita 40 00:03:45,350 --> 00:03:49,395 Dia benar. Mereka tak menyerang karena takut Boy akan terluka. 41 00:03:49,479 --> 00:03:51,397 Dia bersama kita sampai perbatasan, 42 00:03:51,481 --> 00:03:53,191 lalu menukarnya pada para Saudari untuk kebebasan kita. 43 00:03:53,274 --> 00:03:55,902 Taylor! Kau sungguh mempertimbangkan ini? 44 00:03:55,985 --> 00:03:58,863 Dia butuh bantuan sekarang. Takkan bertahan sampai perbatasan! 45 00:03:58,947 --> 00:04:02,033 Kau berikan dia pada para Saudari, kita takkan bertahan sampai perbatasan. 46 00:04:02,116 --> 00:04:04,911 Aku takkan membiarkan Boy mati karena kita terlalu takut. 47 00:04:04,994 --> 00:04:08,039 Jika mereka meracuninya, mereka bisa menyembuhkannya. 48 00:04:08,122 --> 00:04:11,751 Tepat. Buat kesepakatan. Kita beri mereka Boy, dan mereka biarkan kita pergi. 49 00:04:11,834 --> 00:04:12,919 - Tidak! - Kau teler? 50 00:04:13,503 --> 00:04:15,505 Kalian berdua tak mendengarkan. 51 00:04:15,588 --> 00:04:18,216 Aku akan membawa Boy sendiri, dan setelah dia sembuh… 52 00:04:18,299 --> 00:04:20,969 Mereka mendapatkan anak itu dan Saudari baru. Brilian. 53 00:04:21,052 --> 00:04:25,515 Mereka takkan dapat keduanya, karena Atlas membebaskan kita. Seperti di Bogan. 54 00:04:25,598 --> 00:04:28,601 Bogan adalah bencana. Hayley, aku menangani ini. 55 00:04:29,560 --> 00:04:33,273 Para Saudari tak membuat kesepakatan. Kita tak bisa berikan keuntungan kita. 56 00:04:33,356 --> 00:04:38,403 Keuntungan? Dia anak yang kita selamatkan dan akan kita lindungi, apa pun caranya! 57 00:04:38,486 --> 00:04:40,822 Kau ingin Boy hidup? Biarkan dia pergi. 58 00:04:40,905 --> 00:04:44,033 Membawamu ke Sydney, ke orang tua kita, adalah yang terpenting bagiku. 59 00:04:44,117 --> 00:04:47,245 Aku tak akan menyerahkannya. Sekarang atau di perbatasan. 60 00:04:47,787 --> 00:04:49,414 Kaiju terdeteksi di depan. 61 00:04:52,208 --> 00:04:53,584 Jenis apa itu? 62 00:04:53,668 --> 00:04:55,420 Pemindaian tak meyakinkan. 63 00:04:55,503 --> 00:04:58,464 Mungkin hibrida. Pria Bunyip bilang mereka tinggal di sini. 64 00:04:58,548 --> 00:05:00,550 Loa! Matikan semua sistem. 65 00:05:00,633 --> 00:05:02,719 Tidak, tunggu! Ada yang tak beres. 66 00:05:03,428 --> 00:05:06,055 Dia pasti tahu kita di sini. Kenapa tak menyerang? 67 00:05:07,307 --> 00:05:11,686 Siapa peduli? Kita punya elemen kejutan, jadi mari kita keluarkan. Loa? 68 00:05:11,769 --> 00:05:16,983 Tidak, Loa. Kita bertarung jika harus, sebab yang berikut mungkin yang terakhir. 69 00:05:20,236 --> 00:05:21,070 Ini dia. 70 00:05:41,674 --> 00:05:42,675 Dia melewati kita. 71 00:05:56,814 --> 00:05:57,857 Apa itu tadi? 72 00:05:58,775 --> 00:05:59,650 Tak diketahui. 73 00:06:04,781 --> 00:06:06,699 Hibrida itu kini di luar jangkauan. 74 00:06:10,453 --> 00:06:12,372 Tapi itu menurunkan penumpang. 75 00:06:14,791 --> 00:06:16,250 Loa, tutup palkanya! 76 00:06:25,718 --> 00:06:27,845 Kami sudah menunggu lama. 77 00:06:28,846 --> 00:06:30,681 Datanglah pada kami. 78 00:06:32,683 --> 00:06:33,643 Yang terpilih. 79 00:06:34,560 --> 00:06:36,312 Jangan takut. 80 00:06:40,900 --> 00:06:42,610 Sistem menyala. Mulai penyatuan. 81 00:06:42,693 --> 00:06:43,653 Baik. 82 00:06:50,952 --> 00:06:52,036 Penyatuan selesai. 83 00:06:57,792 --> 00:07:00,837 Peringatan. Saluran listrik skapulir rusak. 84 00:07:00,920 --> 00:07:03,631 - Kita kehilangan lengan? - Tak bisakah kau memperbaikinya? 85 00:07:03,714 --> 00:07:06,342 Negatif. Perlu perbaikan manual. 86 00:07:08,719 --> 00:07:10,680 Pertama, kita singkirkan penumpang. 87 00:07:43,629 --> 00:07:45,631 Mei! Masuklah. Sekarang! 88 00:08:01,272 --> 00:08:02,523 Loa! Di mana mereka? 89 00:08:02,607 --> 00:08:06,402 Tak diketahui. Dataran tidak rata membuat sulit untuk memindai Kaiju. 90 00:08:06,486 --> 00:08:09,906 Mereka masih di luar sana. Kita harus bangun. 91 00:08:13,326 --> 00:08:14,202 Kita terjebak. 92 00:08:16,412 --> 00:08:19,582 Itu ulah salah satu Saudari. Dia memotong beberapa saluran di sana. 93 00:08:19,665 --> 00:08:22,168 Mei benar. Bukan kebetulan kita ada di sini. 94 00:08:23,503 --> 00:08:24,587 Mereka inginkan Boy. 95 00:08:25,087 --> 00:08:26,839 Aku tahu para Saudari punya penawarnya. 96 00:08:26,923 --> 00:08:30,134 Kita akan paksa mereka biarkan aku tetap bersama Boy atau hadapi Atlas. 97 00:08:30,218 --> 00:08:32,303 Sekarang aku akan bawa dia keluar. 98 00:08:33,930 --> 00:08:35,848 Tidak. Tidak. 99 00:08:38,976 --> 00:08:40,603 Lepaskan aku! 100 00:08:41,437 --> 00:08:43,856 Dengarkan aku sebentar. 101 00:08:43,940 --> 00:08:46,067 Aku tak setuju dengan rencanamu! 102 00:08:46,150 --> 00:08:48,986 Tapi apa kau sudah memikirkannya? Benar-benar memikirkannya. 103 00:08:49,070 --> 00:08:51,280 Kau membawa Boy ke tangan mereka? 104 00:08:51,364 --> 00:08:53,449 Naif jika berpikir kami takkan kehilangan kalian berdua. 105 00:08:53,533 --> 00:08:54,367 Tapi Atlas bisa… 106 00:08:54,450 --> 00:08:57,119 Atlas masuk ke sana untuk semacam operasi penyelamatan 107 00:08:57,203 --> 00:08:58,955 terlalu berisiko bagi kita semua. 108 00:09:00,498 --> 00:09:04,252 Dengar. Kita belum tidur berhari-hari. Tak ada yang berpikir jernih. 109 00:09:05,586 --> 00:09:08,047 Aku tahu. Kita hanya punya pilihan buruk. 110 00:09:08,673 --> 00:09:12,301 Tapi memperbaiki Atlas agar bisa membela diri adalah hal yang bisa kita sepakati. 111 00:09:12,802 --> 00:09:13,636 Benar, bukan? 112 00:09:15,304 --> 00:09:17,974 Hanya butuh beberapa jam. Boy akan baik-baik saja. 113 00:09:20,309 --> 00:09:23,563 Kalian istirahatlah. Akan kuperbaiki salurannya dan kubangunkan saat selesai. 114 00:09:50,506 --> 00:09:52,466 ANAK ITU 115 00:11:44,954 --> 00:11:45,788 Boy… 116 00:11:48,749 --> 00:11:49,959 Aku tak inginkan ini. 117 00:11:53,045 --> 00:11:54,004 Ini untuk Hayley. 118 00:11:55,423 --> 00:11:58,175 Kau dan aku harus menjaganya. 119 00:12:06,183 --> 00:12:07,184 Maafkan aku. 120 00:12:14,275 --> 00:12:15,401 Kau dapat yang kau mau. 121 00:12:16,235 --> 00:12:19,071 Sekarang kami semua meninggalkan tempat ini dengan aman. 122 00:12:19,864 --> 00:12:21,657 Tapi biar kuperjelas. 123 00:12:21,741 --> 00:12:24,326 Jika itu pertarungan yang kau incar, kami akan berikan. 124 00:12:24,827 --> 00:12:26,787 Aku jamin kau akan menyesal. 125 00:12:49,602 --> 00:12:51,020 Kau tak melakukannya. 126 00:12:51,771 --> 00:12:52,605 Melakukan apa? 127 00:12:54,690 --> 00:12:55,649 Di mana dia? 128 00:12:56,609 --> 00:12:58,736 Taylor! Di mana Boy? 129 00:13:00,279 --> 00:13:02,656 Kita harus pergi. Atlas sudah diperbaiki. 130 00:13:14,084 --> 00:13:15,294 Teganya kau? 131 00:13:19,757 --> 00:13:21,258 Teganya kau?! 132 00:13:22,802 --> 00:13:26,180 Itu satu-satunya cara. Boy akan hidup, kita bisa kabur. 133 00:13:32,561 --> 00:13:36,816 Kau membuang satu-satunya alat tawar kita. Para Saudari kini takkan melepaskan kita. 134 00:13:36,899 --> 00:13:39,401 Mendapat yang mereka mau, mungkin mereka akan lepaskan kita. 135 00:13:39,985 --> 00:13:43,280 Aku mencemaskan kita semua, bukan hanya Boy. 136 00:13:43,364 --> 00:13:46,367 Tentu, percaya pada kultus kematian yang teler oleh darah monster. 137 00:13:46,450 --> 00:13:48,452 Masuklah. Kita akan kabur. 138 00:13:50,704 --> 00:13:52,790 Hayley. Kumohon. 139 00:13:54,250 --> 00:13:56,293 Hibrida terdeteksi mendekat dengan cepat. 140 00:13:56,919 --> 00:13:59,964 Ini salahmu, Kadet. Masuk! 141 00:14:52,933 --> 00:14:54,810 Serangan belakang. Putar untuk menghindar. 142 00:15:18,000 --> 00:15:20,711 Bagus, kadet! Kau berhasil membuatnya lebih marah. 143 00:15:21,295 --> 00:15:24,214 - Bukan itu sasaranku. - Bersiap untuk benturan. 144 00:15:41,732 --> 00:15:45,277 Kau pikir bisa menahannya sendiri? Aku ingin mencoba ini lagi. 145 00:15:45,361 --> 00:15:46,946 Jangan meleset! 146 00:16:06,006 --> 00:16:06,840 Ya! 147 00:16:06,924 --> 00:16:10,094 Jangan merayakan. Gerakan baru terdeteksi. 148 00:16:17,184 --> 00:16:21,397 Demi kejayaan monster. Untuk melayani para dewa. 149 00:16:21,981 --> 00:16:24,108 Dengan kekuatan Kaiju. 150 00:16:24,775 --> 00:16:28,612 Agar kami layak. Agar kami bisa hadir. 151 00:16:28,696 --> 00:16:33,534 Agar kami bisa mengabdi dengan darah dan terlahir kembali di ichor. 152 00:16:34,284 --> 00:16:38,372 Demi kejayaan monster. Untuk melayani para dewa. 153 00:16:38,914 --> 00:16:40,958 Dengan kekuatan Kaiju. 154 00:16:42,001 --> 00:16:43,544 Agar kami layak. 155 00:16:44,086 --> 00:16:45,546 Agar kami bisa hadir. 156 00:16:46,088 --> 00:16:50,426 Agar kami bisa mengabdi dengan darah dan terlahir kembali di ichor. 157 00:16:51,427 --> 00:16:55,556 Demi kejayaan monster. Untuk melayani para dewa. 158 00:16:56,140 --> 00:16:58,183 Dengan kekuatan Kaiju. 159 00:16:59,018 --> 00:17:00,644 Agar kami layak. 160 00:17:01,311 --> 00:17:02,563 Agar kami bisa hadir. 161 00:17:03,355 --> 00:17:07,317 Agar kami bisa mengabdi dengan darah dan terlahir kembali di ichor. 162 00:17:30,674 --> 00:17:33,343 Baiklah, Loa. Sekarang bisa kita rayakan? 163 00:17:33,427 --> 00:17:36,722 Tidak. Tiga hibrida mendekat terdeteksi. 164 00:17:36,805 --> 00:17:37,931 Apa? 165 00:17:38,015 --> 00:17:40,976 Bodoh! Para Saudari takkan melepaskan kita. 166 00:17:41,560 --> 00:17:43,353 Keinginanmu adalah penawaran kami. 167 00:17:43,979 --> 00:17:45,731 Pembantaianmu, ritual kami. 168 00:17:46,899 --> 00:17:47,900 Keturunanmu… 169 00:17:47,983 --> 00:17:49,193 Takdir kami. 170 00:18:12,674 --> 00:18:14,009 Hentikan Kaiju itu 171 00:18:14,968 --> 00:18:15,886 atau kau mati. 172 00:18:17,763 --> 00:18:19,848 Mengoyak, menghancurkan, 173 00:18:20,766 --> 00:18:21,600 melahap. 174 00:18:36,990 --> 00:18:38,158 Itu akan membuatnya diam. 175 00:18:38,784 --> 00:18:40,452 Menghentikan Kaiju juga. 176 00:18:40,953 --> 00:18:42,996 Dan kini, kita punya sandera. 177 00:19:08,772 --> 00:19:10,357 Hayley, aku… 178 00:19:11,358 --> 00:19:14,945 Tidak. Kau tak boleh mengatakan apa pun pada kami. 179 00:19:17,364 --> 00:19:19,616 Kendaraan terdeteksi sedang mendekat. 180 00:19:20,159 --> 00:19:21,326 Apa itu para Saudari? 181 00:19:21,410 --> 00:19:23,370 Tak dapat ditentukan. Tampilkan di layar. 182 00:19:30,460 --> 00:19:32,296 Luar biasa. 183 00:19:33,005 --> 00:19:34,631 Dia mengikutiku ke sini. 184 00:19:34,715 --> 00:19:37,968 Shane masih berpikir dia punya kesempatan untuk mengambil Jaeger kita? 185 00:19:39,386 --> 00:19:41,096 Dia tak datang untuk Jaeger. 186 00:19:54,484 --> 00:19:58,614 Kau menyemprotku dengan isi perut Joel dan berharap aku kembali ke Bogan? 187 00:19:59,239 --> 00:20:01,533 Aku tak akan kembali! Takkan pernah! 188 00:20:02,242 --> 00:20:04,953 Aku yakin dia tak berterima kasih. 189 00:20:05,037 --> 00:20:07,206 Jika bukan karena kami, kalian sudah mati 190 00:20:07,289 --> 00:20:09,708 Para Saudari itu mengirim lebih banyak Kaiju. 191 00:20:10,209 --> 00:20:12,211 Apa yang kau pikirkan datang ke sini? 192 00:20:12,294 --> 00:20:14,296 Apa yang kau pikirkan mengikutiku? 193 00:20:14,922 --> 00:20:17,257 Baiklah. Kau tak mau katakan padaku, jangan. 194 00:20:18,425 --> 00:20:20,260 Hanya kupikir kau harus melihat sesuatu. 195 00:20:26,683 --> 00:20:29,311 Dialah yang mencoba membunuhmu. 196 00:20:37,486 --> 00:20:38,320 Ibu? 197 00:21:09,685 --> 00:21:12,437 Terjemahan subtitle oleh May SO