1
00:00:07,007 --> 00:00:11,302
UMA SÉRIE DE ANIME ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:52,177 --> 00:00:55,138
AS TERRAS ALTAS
3
00:01:22,499 --> 00:01:25,376
Quer que eu identifique esses Jaegers?
4
00:01:25,460 --> 00:01:26,586
Não, obrigado, Loa.
5
00:01:28,088 --> 00:01:29,422
Sabe o que eu queria?
6
00:01:29,506 --> 00:01:31,549
Sair deste show de horrores.
7
00:01:31,633 --> 00:01:33,259
Vá mais rápido.
8
00:01:33,968 --> 00:01:35,887
Reconheço alguns desses mechas.
9
00:01:39,099 --> 00:01:41,101
Pelo menos os Kaiju pararam.
10
00:01:41,184 --> 00:01:44,104
Claro. Já conseguiram o que queriam.
11
00:01:44,187 --> 00:01:45,188
O que queriam?
12
00:01:45,730 --> 00:01:47,732
Nos trazer a essa armadilha letal.
13
00:01:47,816 --> 00:01:50,693
Você tem que ser tão pessimista sempre?
14
00:01:51,194 --> 00:01:52,570
Eu gostava de diversão.
15
00:01:55,198 --> 00:01:58,493
Atenção. Sinais de perigo chegando.
Vários e crescentes.
16
00:02:01,746 --> 00:02:03,456
O que está causando isso?
17
00:02:03,540 --> 00:02:06,835
Os sensores de movimento ficaram ativos.
Desligar alarmes!
18
00:02:06,918 --> 00:02:09,212
E apagar luzes! Fazem de nós um alvo.
19
00:02:15,552 --> 00:02:19,347
Se as Irmãs não sabiam que atravessamos
as Terras Altas, agora sabem.
20
00:02:19,848 --> 00:02:23,643
E daí? Atravessamos. Lutamos se precisar
e saímos do outro lado.
21
00:02:23,726 --> 00:02:25,353
Estamos ferrados.
22
00:02:25,436 --> 00:02:27,438
Estou detectando chamas à frente.
23
00:02:31,484 --> 00:02:32,569
Vamos continuar.
24
00:02:45,415 --> 00:02:50,128
A CRIANÇA
25
00:02:50,712 --> 00:02:53,715
"A Criança"? Elas querem o Garoto?
26
00:02:53,798 --> 00:02:56,050
Não podemos parar! Anda!
27
00:03:06,060 --> 00:03:09,981
O que tem a ver com o Garoto?
Como essas Irmãs sabem sobre ele?
28
00:03:10,064 --> 00:03:12,317
Elas reconhecem um Kaiju quando veem.
29
00:03:14,027 --> 00:03:15,361
Espere, pare!
30
00:03:15,445 --> 00:03:16,362
Parar para quê?
31
00:03:20,450 --> 00:03:21,826
Essa é a razão de tudo.
32
00:03:21,910 --> 00:03:26,497
O Bunyip-Man disse que o carrapato
era daqui. As Irmãs enviaram!
33
00:03:27,415 --> 00:03:28,333
Por quê?
34
00:03:28,416 --> 00:03:31,085
Se ele ficasse doente,
o entregaríamos para salvá-lo.
35
00:03:31,753 --> 00:03:34,631
Isso é loucura.
Acha que querem tanto o Garoto
36
00:03:34,714 --> 00:03:37,800
que o envenenariam
e contariam com a nossa vinda?
37
00:03:37,884 --> 00:03:42,263
As Irmãs não fazem nada por acaso.
Você viu como nos encurralaram aqui.
38
00:03:42,347 --> 00:03:45,308
Agora que sabemos o que querem,
ele é a saída.
39
00:03:45,391 --> 00:03:49,395
Ela tem razão. Não atacaram
por medo de machucar o Garoto.
40
00:03:49,479 --> 00:03:53,191
Vamos levá-lo à fronteira,
depois trocamos pela nossa liberdade.
41
00:03:53,274 --> 00:03:55,985
Taylor! Está pensando mesmo nisso?
42
00:03:56,069 --> 00:03:58,863
Ele precisa de ajuda.
Não vai sobreviver até lá!
43
00:03:58,947 --> 00:04:02,033
Se o der às Irmãs,
nós não sobreviveremos até lá.
44
00:04:02,116 --> 00:04:04,911
Não vou deixá-lo morrer
porque estamos com medo.
45
00:04:04,994 --> 00:04:08,039
Se o envenenaram, podem curá-lo.
46
00:04:08,122 --> 00:04:11,751
Isso. Fazemos um acordo.
Nós o entregamos, elas nos deixam ir.
47
00:04:11,834 --> 00:04:13,002
- Não!
- Está doido?
48
00:04:13,503 --> 00:04:15,505
Vocês não estão ouvindo.
49
00:04:15,588 --> 00:04:18,216
Eu levo o Garoto
e, quando ele estiver bem…
50
00:04:18,299 --> 00:04:20,969
Elas ganham o Garoto
e mais uma Irmã. Ótimo.
51
00:04:21,052 --> 00:04:25,515
Não vão ganhar nenhum dos dois,
o Atlas nos libertará. Como em Bogan.
52
00:04:25,598 --> 00:04:28,601
Bogan foi um desastre.
Hayley, vou cuidar disso.
53
00:04:29,560 --> 00:04:33,273
As Irmãs não fazem acordos.
Não podemos perder nossa vantagem.
54
00:04:33,356 --> 00:04:38,403
Vantagem? Ele é uma criança que resgatamos
e vamos proteger, venha o que vier!
55
00:04:38,486 --> 00:04:40,822
Quer que o Garoto viva? Solte-o.
56
00:04:40,905 --> 00:04:44,033
Eu só quero levar você a Sydney,
aos nossos pais.
57
00:04:44,117 --> 00:04:47,245
Não vou desistir dele.
Nem agora nem na fronteira.
58
00:04:47,787 --> 00:04:49,414
Kaiju detectado à frente.
59
00:04:52,208 --> 00:04:53,584
De que tipo?
60
00:04:53,668 --> 00:04:55,420
Escaneamento inconclusivo.
61
00:04:55,503 --> 00:04:58,506
Talvez um híbrido.
O Bunyip-Man disse que vivem aqui.
62
00:04:58,589 --> 00:05:00,550
Loa! Ative todos os sistemas.
63
00:05:00,633 --> 00:05:02,719
Não, espere! Tem algo errado.
64
00:05:03,428 --> 00:05:06,055
Deve saber onde estamos.
Por que não atacou?
65
00:05:07,307 --> 00:05:11,686
Tanto faz. Temos o elemento surpresa,
então vamos atacar. Loa?
66
00:05:11,769 --> 00:05:16,983
Não, Loa. Só lutamos quando precisamos,
porque o próximo pode ser o último.
67
00:05:20,236 --> 00:05:21,070
Lá vem.
68
00:05:41,674 --> 00:05:43,009
Está passando por nós.
69
00:05:56,814 --> 00:05:57,857
O que foi isso?
70
00:05:58,775 --> 00:05:59,650
Desconhecido.
71
00:06:04,781 --> 00:06:06,699
O híbrido está fora de alcance.
72
00:06:10,453 --> 00:06:12,372
Mas deixou um passageiro.
73
00:06:14,749 --> 00:06:16,250
Loa, feche as escotilhas!
74
00:06:25,718 --> 00:06:27,845
Esperamos tanto tempo.
75
00:06:28,846 --> 00:06:30,681
Venha até nós.
76
00:06:32,683 --> 00:06:33,643
Escolhido.
77
00:06:34,560 --> 00:06:36,312
Não tenha medo.
78
00:06:40,900 --> 00:06:42,610
Sistemas ligados. Iniciar derivação.
79
00:06:42,693 --> 00:06:43,653
Afirmativo.
80
00:06:50,952 --> 00:06:52,036
Conexão completa.
81
00:06:57,792 --> 00:07:00,837
Atenção. Conduítes
de energia escapular danificados.
82
00:07:00,920 --> 00:07:03,631
- Perdemos os braços?
- Não pode ignorá-los?
83
00:07:03,714 --> 00:07:06,342
Negativo. Conserto manual é necessário.
84
00:07:08,719 --> 00:07:10,680
Primeiro, nos livramos do caroneiro.
85
00:07:43,629 --> 00:07:45,631
Mei! Venha aqui. Agora!
86
00:08:01,272 --> 00:08:02,523
Loa! Onde eles estão?
87
00:08:02,607 --> 00:08:06,402
Desconhecido. O terreno irregular
dificultou a busca pelo Kaiju.
88
00:08:06,486 --> 00:08:09,906
Ainda estão por aí. Temos que levantar.
89
00:08:13,326 --> 00:08:14,243
Estamos presos.
90
00:08:16,370 --> 00:08:19,582
Foi uma das Irmãs.
Ela cortou uns conduítes lá em cima.
91
00:08:19,665 --> 00:08:22,376
A Mei estava certa.
Não estamos aqui por acaso.
92
00:08:23,503 --> 00:08:24,587
Querem o Garoto.
93
00:08:25,087 --> 00:08:26,839
Sei que elas têm um antídoto.
94
00:08:26,923 --> 00:08:30,134
Vamos forçá-las a me deixar com o Garoto
ou encarar o Atlas.
95
00:08:30,218 --> 00:08:32,303
Agora vou levá-lo até lá.
96
00:08:33,930 --> 00:08:35,848
Não. Você não vai.
97
00:08:38,976 --> 00:08:40,603
Solte-me!
98
00:08:41,437 --> 00:08:43,856
Ouça só por um segundo, por favor.
99
00:08:43,940 --> 00:08:46,067
Não concordo com seu plano!
100
00:08:46,150 --> 00:08:48,986
Mas já pensou no seu? De verdade.
101
00:08:49,070 --> 00:08:51,280
Vai levar o Garoto pros braços delas?
102
00:08:51,364 --> 00:08:54,367
- Vamos perder vocês dois.
- Mas o Atlas pode…
103
00:08:54,450 --> 00:08:57,119
Um resgate com o Atlas
esmagando tudo até lá
104
00:08:57,203 --> 00:08:58,955
é muito arriscado pra todos.
105
00:09:00,498 --> 00:09:04,252
Ouça. Não dormimos há dias.
Ninguém está pensando claramente.
106
00:09:05,586 --> 00:09:08,047
Eu sei. Só temos opções ruins.
107
00:09:08,714 --> 00:09:12,718
Mas todos concordamos
com consertar o Atlas pra nos defender.
108
00:09:12,802 --> 00:09:13,636
Não é?
109
00:09:15,263 --> 00:09:18,140
Só levará algumas horas.
O Garoto vai ficar bem.
110
00:09:20,309 --> 00:09:23,563
Descansem. Consertarei o conduíte,
acordo vocês quando terminar.
111
00:09:50,506 --> 00:09:52,466
A CRIANÇA
112
00:11:44,954 --> 00:11:45,788
Garoto…
113
00:11:48,749 --> 00:11:49,959
eu não queria isso.
114
00:11:53,045 --> 00:11:54,004
É pela Hayley.
115
00:11:55,423 --> 00:11:58,175
Eu e você precisamos mantê-la segura.
116
00:12:06,183 --> 00:12:07,184
Sinto muito.
117
00:12:14,275 --> 00:12:15,401
Têm o que queriam.
118
00:12:16,235 --> 00:12:19,071
Agora deixaremos este lugar em segurança.
119
00:12:19,864 --> 00:12:21,657
Mas vou esclarecer uma coisa.
120
00:12:21,741 --> 00:12:24,326
Se é luta o que querem,
luta é o que terão.
121
00:12:24,827 --> 00:12:26,787
Garanto que se arrependerão.
122
00:12:49,602 --> 00:12:51,020
Não acredito.
123
00:12:51,771 --> 00:12:52,980
Não acredita no quê?
124
00:12:54,690 --> 00:12:55,649
Onde ele está?
125
00:12:56,609 --> 00:12:58,736
Taylor! Cadê o Garoto?
126
00:13:00,279 --> 00:13:02,656
Precisamos ir. O Atlas está consertado.
127
00:13:14,084 --> 00:13:15,294
Como pôde?
128
00:13:19,757 --> 00:13:21,258
Como pôde?
129
00:13:22,802 --> 00:13:26,180
Era o único jeito.
O Garoto vai viver, podemos fugir.
130
00:13:32,561 --> 00:13:36,816
Jogou fora nossa única moeda de troca.
As Irmãs nunca vão nos deixar ir.
131
00:13:36,899 --> 00:13:39,401
Tendo o que querem, pode ser que deixem.
132
00:13:39,985 --> 00:13:43,280
Me preocupo com todos nós,
não só com o Garoto.
133
00:13:43,364 --> 00:13:46,367
Claro, confiemos num culto da morte
cheio de sangue de monstro.
134
00:13:46,450 --> 00:13:48,452
Entre. Vamos fugir.
135
00:13:50,704 --> 00:13:52,790
Hayley. Por favor.
136
00:13:54,250 --> 00:13:56,293
Híbridos se aproximando rápido.
137
00:13:56,919 --> 00:13:59,964
Isso é culpa sua, cadete. Entre!
138
00:14:52,933 --> 00:14:54,810
Ataque traseiro. Girar para fugir.
139
00:15:18,000 --> 00:15:20,711
Legal, cadete!
Conseguiu deixá-lo mais bravo.
140
00:15:21,295 --> 00:15:24,214
- Não era o que eu queria.
- Preparar para impacto.
141
00:15:41,732 --> 00:15:45,277
Consegue segurar sozinha?
Quero tentar de novo.
142
00:15:45,361 --> 00:15:46,946
Não erre!
143
00:16:06,006 --> 00:16:06,840
Isso!
144
00:16:06,924 --> 00:16:10,094
Pare de comemorar.
Outro movimento detectado.
145
00:16:17,184 --> 00:16:21,397
Pela glória da besta.
A serviço dos deuses.
146
00:16:21,981 --> 00:16:24,108
Pelo poder do Kaiju.
147
00:16:24,775 --> 00:16:28,612
Que sejamos dignas. Que sejamos atendidas.
148
00:16:28,696 --> 00:16:33,534
Que sirvamos com sangue
e renasçamos em icor.
149
00:16:34,284 --> 00:16:38,372
Pela glória da besta.
A serviço dos deuses.
150
00:16:38,914 --> 00:16:40,958
Pelo poder do Kaiju.
151
00:16:42,001 --> 00:16:43,544
Que sejamos dignas.
152
00:16:44,086 --> 00:16:45,546
Que sejamos atendidas.
153
00:16:46,088 --> 00:16:50,426
Que sirvamos com sangue
e renasçamos em icor.
154
00:16:51,427 --> 00:16:55,556
Pela glória da besta.
A serviço dos deuses.
155
00:16:56,140 --> 00:16:58,183
Pelo poder do Kaiju.
156
00:16:59,018 --> 00:17:00,644
Que sejamos dignas.
157
00:17:01,311 --> 00:17:02,563
Que sejamos atendidas.
158
00:17:03,355 --> 00:17:07,317
Que sirvamos com sangue
e renasçamos em icor.
159
00:17:30,674 --> 00:17:33,343
Certo, Loa. Agora podemos comemorar?
160
00:17:33,427 --> 00:17:36,722
Não. Três híbridos detectados.
161
00:17:36,805 --> 00:17:37,931
O quê?
162
00:17:38,015 --> 00:17:40,976
Seu idiota!
As Irmãs nunca nos deixarão ir.
163
00:17:41,560 --> 00:17:43,353
Sua vontade é nossa ordem.
164
00:17:43,979 --> 00:17:45,731
Sua carnificina, nosso rito.
165
00:17:46,899 --> 00:17:47,900
Seus rebentos…
166
00:17:47,983 --> 00:17:49,193
Nosso destino.
167
00:18:12,674 --> 00:18:14,009
Cancele esses Kaiju
168
00:18:14,968 --> 00:18:15,886
ou você morre.
169
00:18:17,763 --> 00:18:19,848
Rasgar, destruir,
170
00:18:20,766 --> 00:18:21,600
devorar.
171
00:18:36,990 --> 00:18:38,158
Isso vai calá-la.
172
00:18:38,784 --> 00:18:40,452
Também parou aqueles Kaiju.
173
00:18:40,953 --> 00:18:42,996
E agora temos uma refém.
174
00:19:08,772 --> 00:19:10,357
Hayley, eu…
175
00:19:11,358 --> 00:19:14,945
Não tem o direito de falar
com nenhuma de nós.
176
00:19:17,364 --> 00:19:19,616
Veículo se aproximando.
177
00:19:20,159 --> 00:19:21,326
São as Irmãs?
178
00:19:21,410 --> 00:19:23,370
Indeterminado. Na tela.
179
00:19:30,460 --> 00:19:32,296
Inacreditável.
180
00:19:33,005 --> 00:19:34,631
Ele me seguiu até aqui.
181
00:19:34,715 --> 00:19:37,968
Shane ainda acha que tem chance
de pegar nosso Jaeger?
182
00:19:39,386 --> 00:19:41,096
Ele não veio pelo Jaeger.
183
00:19:54,484 --> 00:19:58,614
Me dá um banho com as tripas do Joel
e espera que eu volte para Bogan?
184
00:19:59,239 --> 00:20:01,533
Nunca mais vou voltar! Nunca!
185
00:20:02,242 --> 00:20:04,953
Ela não parece estar agradecendo.
186
00:20:05,037 --> 00:20:07,206
Não fosse por nós, estariam mortos.
187
00:20:07,289 --> 00:20:09,708
As Irmãs estavam enviando mais Kaiju.
188
00:20:10,209 --> 00:20:12,211
Por que raios vieram aqui?
189
00:20:12,294 --> 00:20:14,296
Por que raios está me seguindo?
190
00:20:14,922 --> 00:20:17,299
Tudo bem. Se não quer contar, não conte.
191
00:20:18,425 --> 00:20:20,260
Mas deviam ver uma coisa.
192
00:20:26,683 --> 00:20:29,311
É ela quem estava tentando matá-los.
193
00:20:37,486 --> 00:20:38,320
Mãe?
194
00:21:09,685 --> 00:21:12,437
Legendas: Thamires Araujo