1 00:00:07,007 --> 00:00:11,302 UMA SÉRIE DE ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:52,177 --> 00:00:55,138 AS TERRAS ALTAS 3 00:01:22,499 --> 00:01:25,376 Quer que eu identifique esses Jaegers? 4 00:01:25,460 --> 00:01:26,586 Não, obrigado, Loa. 5 00:01:28,088 --> 00:01:29,422 Sabe o que eu queria? 6 00:01:29,506 --> 00:01:31,549 Sair deste show de horrores. 7 00:01:31,633 --> 00:01:33,259 Vá mais rápido. 8 00:01:33,968 --> 00:01:35,887 Reconheço alguns desses mechas. 9 00:01:39,099 --> 00:01:41,101 Pelo menos os Kaiju pararam. 10 00:01:41,184 --> 00:01:44,104 Claro. Já conseguiram o que queriam. 11 00:01:44,187 --> 00:01:45,188 O que queriam? 12 00:01:45,730 --> 00:01:47,732 Nos trazer a essa armadilha letal. 13 00:01:47,816 --> 00:01:50,693 Você tem que ser tão pessimista sempre? 14 00:01:51,194 --> 00:01:52,570 Eu gostava de diversão. 15 00:01:55,198 --> 00:01:58,493 Atenção. Sinais de perigo chegando. Vários e crescentes. 16 00:02:01,746 --> 00:02:03,456 O que está causando isso? 17 00:02:03,540 --> 00:02:06,835 Os sensores de movimento ficaram ativos. Desligar alarmes! 18 00:02:06,918 --> 00:02:09,212 E apagar luzes! Fazem de nós um alvo. 19 00:02:15,552 --> 00:02:19,347 Se as Irmãs não sabiam que atravessamos as Terras Altas, agora sabem. 20 00:02:19,848 --> 00:02:23,643 E daí? Atravessamos. Lutamos se precisar e saímos do outro lado. 21 00:02:23,726 --> 00:02:25,353 Estamos ferrados. 22 00:02:25,436 --> 00:02:27,438 Estou detectando chamas à frente. 23 00:02:31,484 --> 00:02:32,569 Vamos continuar. 24 00:02:45,415 --> 00:02:50,128 A CRIANÇA 25 00:02:50,712 --> 00:02:53,715 "A Criança"? Elas querem o Garoto? 26 00:02:53,798 --> 00:02:56,050 Não podemos parar! Anda! 27 00:03:06,060 --> 00:03:09,981 O que tem a ver com o Garoto? Como essas Irmãs sabem sobre ele? 28 00:03:10,064 --> 00:03:12,317 Elas reconhecem um Kaiju quando veem. 29 00:03:14,027 --> 00:03:15,361 Espere, pare! 30 00:03:15,445 --> 00:03:16,362 Parar para quê? 31 00:03:20,450 --> 00:03:21,826 Essa é a razão de tudo. 32 00:03:21,910 --> 00:03:26,497 O Bunyip-Man disse que o carrapato era daqui. As Irmãs enviaram! 33 00:03:27,415 --> 00:03:28,333 Por quê? 34 00:03:28,416 --> 00:03:31,085 Se ele ficasse doente, o entregaríamos para salvá-lo. 35 00:03:31,753 --> 00:03:34,631 Isso é loucura. Acha que querem tanto o Garoto 36 00:03:34,714 --> 00:03:37,800 que o envenenariam e contariam com a nossa vinda? 37 00:03:37,884 --> 00:03:42,263 As Irmãs não fazem nada por acaso. Você viu como nos encurralaram aqui. 38 00:03:42,347 --> 00:03:45,308 Agora que sabemos o que querem, ele é a saída. 39 00:03:45,391 --> 00:03:49,395 Ela tem razão. Não atacaram por medo de machucar o Garoto. 40 00:03:49,479 --> 00:03:53,191 Vamos levá-lo à fronteira, depois trocamos pela nossa liberdade. 41 00:03:53,274 --> 00:03:55,985 Taylor! Está pensando mesmo nisso? 42 00:03:56,069 --> 00:03:58,863 Ele precisa de ajuda. Não vai sobreviver até lá! 43 00:03:58,947 --> 00:04:02,033 Se o der às Irmãs, nós não sobreviveremos até lá. 44 00:04:02,116 --> 00:04:04,911 Não vou deixá-lo morrer porque estamos com medo. 45 00:04:04,994 --> 00:04:08,039 Se o envenenaram, podem curá-lo. 46 00:04:08,122 --> 00:04:11,751 Isso. Fazemos um acordo. Nós o entregamos, elas nos deixam ir. 47 00:04:11,834 --> 00:04:13,002 - Não! - Está doido? 48 00:04:13,503 --> 00:04:15,505 Vocês não estão ouvindo. 49 00:04:15,588 --> 00:04:18,216 Eu levo o Garoto e, quando ele estiver bem… 50 00:04:18,299 --> 00:04:20,969 Elas ganham o Garoto e mais uma Irmã. Ótimo. 51 00:04:21,052 --> 00:04:25,515 Não vão ganhar nenhum dos dois, o Atlas nos libertará. Como em Bogan. 52 00:04:25,598 --> 00:04:28,601 Bogan foi um desastre. Hayley, vou cuidar disso. 53 00:04:29,560 --> 00:04:33,273 As Irmãs não fazem acordos. Não podemos perder nossa vantagem. 54 00:04:33,356 --> 00:04:38,403 Vantagem? Ele é uma criança que resgatamos e vamos proteger, venha o que vier! 55 00:04:38,486 --> 00:04:40,822 Quer que o Garoto viva? Solte-o. 56 00:04:40,905 --> 00:04:44,033 Eu só quero levar você a Sydney, aos nossos pais. 57 00:04:44,117 --> 00:04:47,245 Não vou desistir dele. Nem agora nem na fronteira. 58 00:04:47,787 --> 00:04:49,414 Kaiju detectado à frente. 59 00:04:52,208 --> 00:04:53,584 De que tipo? 60 00:04:53,668 --> 00:04:55,420 Escaneamento inconclusivo. 61 00:04:55,503 --> 00:04:58,506 Talvez um híbrido. O Bunyip-Man disse que vivem aqui. 62 00:04:58,589 --> 00:05:00,550 Loa! Ative todos os sistemas. 63 00:05:00,633 --> 00:05:02,719 Não, espere! Tem algo errado. 64 00:05:03,428 --> 00:05:06,055 Deve saber onde estamos. Por que não atacou? 65 00:05:07,307 --> 00:05:11,686 Tanto faz. Temos o elemento surpresa, então vamos atacar. Loa? 66 00:05:11,769 --> 00:05:16,983 Não, Loa. Só lutamos quando precisamos, porque o próximo pode ser o último. 67 00:05:20,236 --> 00:05:21,070 Lá vem. 68 00:05:41,674 --> 00:05:43,009 Está passando por nós. 69 00:05:56,814 --> 00:05:57,857 O que foi isso? 70 00:05:58,775 --> 00:05:59,650 Desconhecido. 71 00:06:04,781 --> 00:06:06,699 O híbrido está fora de alcance. 72 00:06:10,453 --> 00:06:12,372 Mas deixou um passageiro. 73 00:06:14,749 --> 00:06:16,250 Loa, feche as escotilhas! 74 00:06:25,718 --> 00:06:27,845 Esperamos tanto tempo. 75 00:06:28,846 --> 00:06:30,681 Venha até nós. 76 00:06:32,683 --> 00:06:33,643 Escolhido. 77 00:06:34,560 --> 00:06:36,312 Não tenha medo. 78 00:06:40,900 --> 00:06:42,610 Sistemas ligados. Iniciar derivação. 79 00:06:42,693 --> 00:06:43,653 Afirmativo. 80 00:06:50,952 --> 00:06:52,036 Conexão completa. 81 00:06:57,792 --> 00:07:00,837 Atenção. Conduítes de energia escapular danificados. 82 00:07:00,920 --> 00:07:03,631 - Perdemos os braços? - Não pode ignorá-los? 83 00:07:03,714 --> 00:07:06,342 Negativo. Conserto manual é necessário. 84 00:07:08,719 --> 00:07:10,680 Primeiro, nos livramos do caroneiro. 85 00:07:43,629 --> 00:07:45,631 Mei! Venha aqui. Agora! 86 00:08:01,272 --> 00:08:02,523 Loa! Onde eles estão? 87 00:08:02,607 --> 00:08:06,402 Desconhecido. O terreno irregular dificultou a busca pelo Kaiju. 88 00:08:06,486 --> 00:08:09,906 Ainda estão por aí. Temos que levantar. 89 00:08:13,326 --> 00:08:14,243 Estamos presos. 90 00:08:16,370 --> 00:08:19,582 Foi uma das Irmãs. Ela cortou uns conduítes lá em cima. 91 00:08:19,665 --> 00:08:22,376 A Mei estava certa. Não estamos aqui por acaso. 92 00:08:23,503 --> 00:08:24,587 Querem o Garoto. 93 00:08:25,087 --> 00:08:26,839 Sei que elas têm um antídoto. 94 00:08:26,923 --> 00:08:30,134 Vamos forçá-las a me deixar com o Garoto ou encarar o Atlas. 95 00:08:30,218 --> 00:08:32,303 Agora vou levá-lo até lá. 96 00:08:33,930 --> 00:08:35,848 Não. Você não vai. 97 00:08:38,976 --> 00:08:40,603 Solte-me! 98 00:08:41,437 --> 00:08:43,856 Ouça só por um segundo, por favor. 99 00:08:43,940 --> 00:08:46,067 Não concordo com seu plano! 100 00:08:46,150 --> 00:08:48,986 Mas já pensou no seu? De verdade. 101 00:08:49,070 --> 00:08:51,280 Vai levar o Garoto pros braços delas? 102 00:08:51,364 --> 00:08:54,367 - Vamos perder vocês dois. - Mas o Atlas pode… 103 00:08:54,450 --> 00:08:57,119 Um resgate com o Atlas esmagando tudo até lá 104 00:08:57,203 --> 00:08:58,955 é muito arriscado pra todos. 105 00:09:00,498 --> 00:09:04,252 Ouça. Não dormimos há dias. Ninguém está pensando claramente. 106 00:09:05,586 --> 00:09:08,047 Eu sei. Só temos opções ruins. 107 00:09:08,714 --> 00:09:12,718 Mas todos concordamos com consertar o Atlas pra nos defender. 108 00:09:12,802 --> 00:09:13,636 Não é? 109 00:09:15,263 --> 00:09:18,140 Só levará algumas horas. O Garoto vai ficar bem. 110 00:09:20,309 --> 00:09:23,563 Descansem. Consertarei o conduíte, acordo vocês quando terminar. 111 00:09:50,506 --> 00:09:52,466 A CRIANÇA 112 00:11:44,954 --> 00:11:45,788 Garoto… 113 00:11:48,749 --> 00:11:49,959 eu não queria isso. 114 00:11:53,045 --> 00:11:54,004 É pela Hayley. 115 00:11:55,423 --> 00:11:58,175 Eu e você precisamos mantê-la segura. 116 00:12:06,183 --> 00:12:07,184 Sinto muito. 117 00:12:14,275 --> 00:12:15,401 Têm o que queriam. 118 00:12:16,235 --> 00:12:19,071 Agora deixaremos este lugar em segurança. 119 00:12:19,864 --> 00:12:21,657 Mas vou esclarecer uma coisa. 120 00:12:21,741 --> 00:12:24,326 Se é luta o que querem, luta é o que terão. 121 00:12:24,827 --> 00:12:26,787 Garanto que se arrependerão. 122 00:12:49,602 --> 00:12:51,020 Não acredito. 123 00:12:51,771 --> 00:12:52,980 Não acredita no quê? 124 00:12:54,690 --> 00:12:55,649 Onde ele está? 125 00:12:56,609 --> 00:12:58,736 Taylor! Cadê o Garoto? 126 00:13:00,279 --> 00:13:02,656 Precisamos ir. O Atlas está consertado. 127 00:13:14,084 --> 00:13:15,294 Como pôde? 128 00:13:19,757 --> 00:13:21,258 Como pôde? 129 00:13:22,802 --> 00:13:26,180 Era o único jeito. O Garoto vai viver, podemos fugir. 130 00:13:32,561 --> 00:13:36,816 Jogou fora nossa única moeda de troca. As Irmãs nunca vão nos deixar ir. 131 00:13:36,899 --> 00:13:39,401 Tendo o que querem, pode ser que deixem. 132 00:13:39,985 --> 00:13:43,280 Me preocupo com todos nós, não só com o Garoto. 133 00:13:43,364 --> 00:13:46,367 Claro, confiemos num culto da morte cheio de sangue de monstro. 134 00:13:46,450 --> 00:13:48,452 Entre. Vamos fugir. 135 00:13:50,704 --> 00:13:52,790 Hayley. Por favor. 136 00:13:54,250 --> 00:13:56,293 Híbridos se aproximando rápido. 137 00:13:56,919 --> 00:13:59,964 Isso é culpa sua, cadete. Entre! 138 00:14:52,933 --> 00:14:54,810 Ataque traseiro. Girar para fugir. 139 00:15:18,000 --> 00:15:20,711 Legal, cadete! Conseguiu deixá-lo mais bravo. 140 00:15:21,295 --> 00:15:24,214 - Não era o que eu queria. - Preparar para impacto. 141 00:15:41,732 --> 00:15:45,277 Consegue segurar sozinha? Quero tentar de novo. 142 00:15:45,361 --> 00:15:46,946 Não erre! 143 00:16:06,006 --> 00:16:06,840 Isso! 144 00:16:06,924 --> 00:16:10,094 Pare de comemorar. Outro movimento detectado. 145 00:16:17,184 --> 00:16:21,397 Pela glória da besta. A serviço dos deuses. 146 00:16:21,981 --> 00:16:24,108 Pelo poder do Kaiju. 147 00:16:24,775 --> 00:16:28,612 Que sejamos dignas. Que sejamos atendidas. 148 00:16:28,696 --> 00:16:33,534 Que sirvamos com sangue e renasçamos em icor. 149 00:16:34,284 --> 00:16:38,372 Pela glória da besta. A serviço dos deuses. 150 00:16:38,914 --> 00:16:40,958 Pelo poder do Kaiju. 151 00:16:42,001 --> 00:16:43,544 Que sejamos dignas. 152 00:16:44,086 --> 00:16:45,546 Que sejamos atendidas. 153 00:16:46,088 --> 00:16:50,426 Que sirvamos com sangue e renasçamos em icor. 154 00:16:51,427 --> 00:16:55,556 Pela glória da besta. A serviço dos deuses. 155 00:16:56,140 --> 00:16:58,183 Pelo poder do Kaiju. 156 00:16:59,018 --> 00:17:00,644 Que sejamos dignas. 157 00:17:01,311 --> 00:17:02,563 Que sejamos atendidas. 158 00:17:03,355 --> 00:17:07,317 Que sirvamos com sangue e renasçamos em icor. 159 00:17:30,674 --> 00:17:33,343 Certo, Loa. Agora podemos comemorar? 160 00:17:33,427 --> 00:17:36,722 Não. Três híbridos detectados. 161 00:17:36,805 --> 00:17:37,931 O quê? 162 00:17:38,015 --> 00:17:40,976 Seu idiota! As Irmãs nunca nos deixarão ir. 163 00:17:41,560 --> 00:17:43,353 Sua vontade é nossa ordem. 164 00:17:43,979 --> 00:17:45,731 Sua carnificina, nosso rito. 165 00:17:46,899 --> 00:17:47,900 Seus rebentos… 166 00:17:47,983 --> 00:17:49,193 Nosso destino. 167 00:18:12,674 --> 00:18:14,009 Cancele esses Kaiju 168 00:18:14,968 --> 00:18:15,886 ou você morre. 169 00:18:17,763 --> 00:18:19,848 Rasgar, destruir, 170 00:18:20,766 --> 00:18:21,600 devorar. 171 00:18:36,990 --> 00:18:38,158 Isso vai calá-la. 172 00:18:38,784 --> 00:18:40,452 Também parou aqueles Kaiju. 173 00:18:40,953 --> 00:18:42,996 E agora temos uma refém. 174 00:19:08,772 --> 00:19:10,357 Hayley, eu… 175 00:19:11,358 --> 00:19:14,945 Não tem o direito de falar com nenhuma de nós. 176 00:19:17,364 --> 00:19:19,616 Veículo se aproximando. 177 00:19:20,159 --> 00:19:21,326 São as Irmãs? 178 00:19:21,410 --> 00:19:23,370 Indeterminado. Na tela. 179 00:19:30,460 --> 00:19:32,296 Inacreditável. 180 00:19:33,005 --> 00:19:34,631 Ele me seguiu até aqui. 181 00:19:34,715 --> 00:19:37,968 Shane ainda acha que tem chance de pegar nosso Jaeger? 182 00:19:39,386 --> 00:19:41,096 Ele não veio pelo Jaeger. 183 00:19:54,484 --> 00:19:58,614 Me dá um banho com as tripas do Joel e espera que eu volte para Bogan? 184 00:19:59,239 --> 00:20:01,533 Nunca mais vou voltar! Nunca! 185 00:20:02,242 --> 00:20:04,953 Ela não parece estar agradecendo. 186 00:20:05,037 --> 00:20:07,206 Não fosse por nós, estariam mortos. 187 00:20:07,289 --> 00:20:09,708 As Irmãs estavam enviando mais Kaiju. 188 00:20:10,209 --> 00:20:12,211 Por que raios vieram aqui? 189 00:20:12,294 --> 00:20:14,296 Por que raios está me seguindo? 190 00:20:14,922 --> 00:20:17,299 Tudo bem. Se não quer contar, não conte. 191 00:20:18,425 --> 00:20:20,260 Mas deviam ver uma coisa. 192 00:20:26,683 --> 00:20:29,311 É ela quem estava tentando matá-los. 193 00:20:37,486 --> 00:20:38,320 Mãe? 194 00:21:09,685 --> 00:21:12,437 Legendas: Thamires Araujo